Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DCBT30-4IN1
FR
OUTILS DE JARDIN MULTIPLES
Moteur 2 temps
INSTRUCTIONS D'ORIGINE
 4 en 1
NL
VEELVOUDIGE TUINHULPMIDDELEN
Tweetaktmotor
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
> 4 in 1
S40 M10 Y2014
Cette machine est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur
Deze machine wordt geleverd zonder olie of benzine in de motor
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elem Garden Technic DCBT30-4IN1

  • Page 1 DCBT30-4IN1 OUTILS DE JARDIN MULTIPLES Moteur 2 temps INSTRUCTIONS D'ORIGINE  4 en 1 VEELVOUDIGE TUINHULPMIDDELEN Tweetaktmotor VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES > 4 in 1 S40 M10 Y2014 Cette machine est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur...
  • Page 2 DCBT30-4IN1 OUTILS DE JARDIN MULTIPLES Moteur 2 temps INSTRUCTIONS D'ORIGINE > 4 en 1 S40 M10 Y2014 Cette machine est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur...
  • Page 3 ATTENTION: Lisez attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine et conservez-le. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Dispositif de protection individuelle Les vêtements que vous portez doivent être Instructions générales fonctionnels et adaptés, c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, sans pour autant Pour une utilisation correcte, lisez ce mode gêner vos mouvements.
  • Page 4 Démarrage de l’outil multi-fonctions Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité. Assurez-vous qu’aucun enfant ou adulte ne se trouve à proximité et faites attention aux Faites fonctionner l’outil multi-fonctions de animaux situés dans la zone de travail. manière à éviter d’inhaler les gaz d’échappement.
  • Page 5 Ravitaillement en carburant Transportez et stockez le carburant uniquement dans des conteneurs agréés. Mélangez l’essence avec l’huile avant de la mettre dans le réservoir. Exécutez cette Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas opération en plein air, loin des sources de accéder au carburant.
  • Page 6 En travaillant dans des fossés, des ÉLAGAGE DES BRANCHES dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin Avant de couper une branche, s'assurer que : d'assurer une ventilation suffisante – 1) Dans le rayon de chute de la branche il n'y a DANGER DE MORT PAR INTOXICATION ! pas de personnes ou d'animaux.
  • Page 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ELEM GARDEN TECHNIC. n’acceptera aucune responsabilité pour des accidents ou des dommages causés par l’utilisation de ATTENTION : Lors de l’utilisation de l’outil, les pièces de fixation et de dispositifs de fixation règles de sécurité doivent être observées.
  • Page 8 i) Toujours remettre le manuel d’instructions antidérapantes, des pantalons longs et lors du prêt ou de la vente de la machine. robustes ainsi que des gants de travail j) Ne jamais permettre à des enfants ou à des résistants. Les équipements de protection personnes n’ayant pas reçu une formation individuelle (EPI) utilisés doivent répondre aux adéquate d’utiliser cet outil.
  • Page 9 bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler sur sur la machine qui pourrait gêner son bon le tube de l’arbre moteur et de la tête de fonctionnement. Veiller particulièrement à ce coupe, ce qui pourrait causer des dommages qu’il n’y ait pas de problème avec la lame ou dus à...
  • Page 10 j) N’utiliser le taille-haie que pour tailler les d) Toujours maintenir une assise de pied haies, les arbustes et les buissons. La appropriée et faire fonctionner la perche élagueuse uniquement en se tenant sur une machine ne doit pas être utilisée pour d’autres surface fixe, sûre et de niveau.
  • Page 11 l) La perche élagueuse ne doit pas être • Suivre les instructions du fabricant utilisée lorsqu’une partie de celle-ci est concernant I’affûtage et l’entretien de la susceptible de se trouver à moins de 10 m perche élagueuse. Une diminution du niveau des lignes électriques aériennes.
  • Page 12 e) Mélanger le carburant soigneusement avant En effet, tous les travaux qui ne sont pas chaque approvisionnement. Mélanger en stipulés dans ce manuel doivent être petites quantités. Ne pas mélanger plus de exclusivement confiés à des stations de carburant qu’il ne sera utilisé dans une période service après-vente autorisées par nos soins.
  • Page 13 12. Explication des symboles Porter un casque de protection Avertissement / Danger / Précaution Porter des protections Ne pas toucher le fil nylon ou auditives la lame avant son arrêt complet pour le/la remplacer Maintenir une zone de sécurité Porter des lunettes de sécurité 15 mètres autour de la machine En cas de formation de...
  • Page 14 L'utilisation d'outils de Symboles sur la machine coupe métalliques (couteau Remplissage du réservoir de à herbe, couteau à taillis, carburant (mélange essence / couteau de broyage, scie circulaire) présente un huile) risque de rebond, si l'outil entre en contact Commande de starter en avec un objet position «...
  • Page 15 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Poids (sans carburant) 6.6 kg • Moteur • Bruit et vibrations Niveau de pression acoustique (LpAav) 95 dB(A) Type moteur Moteur essence 2 temps Incertitude K 3 dB(A) monocylindre refroidi par air Niveau de puissance acoustique (LwAav) 114 dB(A) Cylindrée 29,7 cm³...
  • Page 16 DESCRIPTION 19. Système d’enclenchement 20. Capot de chaîne 21. Guide chaîne 22. Bouchon de réservoir d’huile 23. Chaîne 1. Bouchon de réservoir 2. Réservoir de carburant 3. Fil de bougie d’allumage 4. Lanceur de démarrage 5. Pot d’échappement 6. Dispositif d’attache du harnais 7.
  • Page 17 MONTAGE ET REGLAGES • Ajustement de la poignée Dévissez les 2 parties de la poignée. Positionnez les 2 parties de la poignée près de • Déballage la partie en mousse du manche. Veillez à ce que le cran (1) de la poignée soit aligné avec Attention! L’emballage contient des objets l’encoche (2) du support anti-vibrations et que tranchants.
  • Page 18 Une fois fixé, le dispositif de protection ne doit plus être retiré ou démonté pour une utilisation normale ou pour une quelconque maintenance. • Montage de la lame et de la tête de coupe Avertissement! - L’utilisation de dispositifs de coupe non autorisés peut entraîner de graves blessures.
  • Page 19 1. Enlever le capot de chaîne en dévissant • Réglage de la tension de la chaîne l’écrou qui le maintient. 2. Après le démontage du capot, retirez (le cas échéant) la plaque entretoise de transport pour Avant tout réglage de la tension assurer le montage précis du guide-chaîne.
  • Page 20 • Ajustement du harnais l’échauffement, la chaîne risque de se détendre et de sortir du guide. Vérifier s’il est alors nécessaire de retendre la Attention : Toujours utiliser chaîne. Si la chaîne est retendue à chaud, elle le harnais lors de devra être desserrée à...
  • Page 21 DEMARRAGE 1. Mise en marche Avertissement: pendant le fonctionnement, le moteur dégage des gaz inodores, invisibles et par conséquent, très dangereux. Ces gaz 2. Mettez le starter en position OFF d’échappement sont toxiques et donc mortels. Utiliser uniquement ce produit à l’extérieur.
  • Page 22 UTILISATION DE LA LAME METAL 4. Arrêt ATTENTION! Le dispositif de Avant d’utiliser la machine avec la lame métal, coupe peut continuer de nous vous recommandons de vérifier que la tourner pendant quelques zone à éclaircir ne contient pas de cailloux, de secondes après l’arrêt de la fils de fer ou de végétaux trop épais (diamètre machine.
  • Page 23 REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE: • Les surfaces latérales de la haie se coupent en effectuant des mouvements arqués du bas vers le haut. Note: Utiliser un fil diamètre 2.4 mm maxi. Le taille-haie est muni d’une tête articulée, en plastique spécial pour débroussailleuse. réglable de -90°...
  • Page 24 à tourner ou si le moteur s’arrête à bas régime, régler le moteur. AJUSTEMENT DU CARBURATEUR : N’ajustez pas le carburateur vous même. Si vous avez des problèmes avec le carburateur, prenez contact avec le SAV car un ajustement inexact peut causer des dommages ou diminuer fortement les performances du moteur.
  • Page 25 fonctionnement ou immédiatement après l’arrêt du moteur. Avant de démarrer le moteur, vérifiez le silencieux et retirez les résidus si nécessaire. Si vous ne réalisez pas ce nettoyage, il y aura un risque accru de surchauffe du moteur, pouvant entraîner un incendie. Afin d’éviter ce risque, nettoyez réguliement le pourtour du silencieux.
  • Page 26 TABLEAU DE PÉRIODICITÉ DE MAINTENANCE...
  • Page 27 DÉPANNAGE...
  • Page 28 Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-repa.com...
  • Page 29 DCBT30-4IN1 VEELVOUDIGE TUINHULPMIDDELEN Tweetaktmotor > 4 in 1 S40 M10 Y2014...
  • Page 30 OPGELET: Lees aandachtig de instructiehandleiding vooraleer de machine te gebruiken en bewaar deze. VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN Persoonlijke-veiligheidsuitrusting Algemene instructies De te dragen kleding dient functioneel en geschikt te zijn, d.w.z. nauwsluitend Voor een correcte gebruik dient de gebruiker zonder te hinderen. Draag geen juwelen of deze gebruiksaanwijzing te lezen om zichzelf kleding die in de struiken kunnen bekend te maken met de juiste manier van...
  • Page 31 Houd tijdens gebruik het multifunctionele Het multifunctionele aandrijfsysteem altijd met twee handen vast. aandrijfsysteem starten Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor dat geen kinderen of andere Gebruik het multifunctionele aandrijfsysteem personen zich in de buurt bevinden, zo, dat u geen uitlaatgassen kunt inademen.
  • Page 32 Let erop dat u het volledige gereedschap van de grond tilt wanneer u het verplaatst. Het is Vervoer en bewaar brandstof alleen in bijzonder gevaarlijk de brandstoftank over de goedgekeurde tanks. Zorg dat de opgeslagen grond te slepen en dit zal beschadiging en brandstof niet toegankelijk is voor kinderen.
  • Page 33 Gebruik uitsluitend originele Werk nooit op onstabiele oppervlakken. vervangingsonderdelen en accessoires die zijn vervaardigd en geleverd Voordat u met het hulpstuk begint te werken, door ELEM GARDEN TECHNIC. moet het hulpstuk op maximaal toerental draaien.
  • Page 34 Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN verhoogde kans op ongevallen. ELEM GARDEN TECHNIC aanvaardt geen OPGELET: Bij het gebruik van het werktuig enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of moeten de veiligheidsregels worden nageleefd. schade veroorzaakt door het gebruik van niet-...
  • Page 35 h) Steeds zorgen dat u de handleiding binnen gehoorbescherming (VERPLICHT als de geluidsdruk groter is dan 80 dB (A)), een handbereik hebt zodat u deze indien nodig kunt raadplegen. veiligheidshelm (het is aan te raden een helm i) De handleiding steeds meegeven als u de met gelaatsbescherming te dragen), laarzen of machine uitleent of verkoopt.
  • Page 36 achterste handgreep moet zich ongeveer op nagaan op welke plaats de overige personen de hoogte van de heup bevinden. zich bevinden en onderling een correcte f) De bosmaaier steeds met vol regime afstand bewaren. gebruiken. Hoge gewassen van hoog naar c) Nagaan dat geen enkele schroef of moer is laag maaien.
  • Page 37 h) Als een haagschaar meer dan één door rondvliegende brokstukken of een handgreep heeft, moet deze steeds worden ongewild contact met de snoeiketting. gebruikt met beide handen aan de grepen. d) Steeds een gepaste voetenstand i) Steeds letten op de omgeving en waakzaam behouden en de snoeistang alleen in blijven voor mogelijke gevaarlijke werking stellen als u zich op een vast, veilig...
  • Page 38 k) Nationale reglementeringen kunnen het • De instructies van de fabrikant voor het gebruik van de snoeistang beperken. slijpen en het onderhoud van de snoeistang opvolgen. Een verlaging van het peil van het l) De snoeistang mag niet worden gebruikt als dieptekaliber kan leiden tot een toename van een deel ervan zich op minder dan 10 m van de terugstuiten.
  • Page 39 • Vullen van het reservoir maal aan het snoer van de starter trekken, de a) De omgeving van de vuldop schoonmaken bougie opnieuw inzetten tot het om verontreiniging van de brandstof te verankeringspunt. voorkomen. f) Antiroestproduct aanbrengen op de metalen b) De vuldop van het reservoir voorzichtig delen zoals de metalen gaskabel, de afdekkap losdraaien om de druk te laten ontsnappen en...
  • Page 40 12. Verklaring van de symbolen Een veiligheidshelm dragen Verwittiging / Gevaar / Voorzorg Gehoorbescherming dragen De nylon draad of het maaiblad niet aanraken vooraleer het blad volledig stilstaat voor vervanging Steeds veiligheidsbril dragen Een veiligheidszone van 15 meter bewaren rond de machine In geval van stofvorming, draag een masker...
  • Page 41 13. Werkomgeving Symbolen op de machine Vullen van het Steeds de reglementen voor brandstofreservoir (brandstof / ophaling, sortering en oliemengsel) recyclage naleven van verpakkingen, accumulators en elektrische producten op Starterbediening in positie « het einde van hun levensduur Koudstart » (starter gesloten) (Verpakkingsrichtlijn 94/62/CE, Accumulatorsrichtlijn Starterbediening in positie «...
  • Page 42 werkingscyclus, zoals de stoptijden van het Gewicht (zonder brandstof, zonder maai-inrichting instrument en de werkingstijden in rust, of beschermkap) 6,1 kg naast de uitschakeltijd) • Snoeistang Max. maaibreedte 228 mm NOTA: Dit product is niet bestemd voor Snelheid 1350min-1 professioneel gebruik Capaciteit van oliereservoir 150 cm³...
  • Page 43 MONTAGE EN AFSTELLINGEN • Uitpakken Opgelet! De verpakking bevat snijdende voorwerpen. Wees voorzichtig bij het uitpakken. Haal de bosmaaier en de meegeleverde accessoires uit de verpakking. De goede staat van de machine nagaan. Nagaan of alle accessoires wel werden geleverd. In geval van ontbrekende stukken moet u de machine en de accessoires omdraaien in de oorspronkelijke verpakking in 19.
  • Page 44 • Afstelling van de handgreep Schroef de 2 delen van de handgreep los. Breng de 2 delen van de handgreep in positie Zodra vastgezet mag de bij het deel in schuimrubber van de steel. Zorg bescherminrichting niet meer dat de keep (1) van de handgreep is uitgelijnd worden afgenomen of met de groef (2) van de trillingwerende drager gedemonteerd voor normaal...
  • Page 45 1. De kettingkap afnemen door de moet die deze op haar plaats houdt los te schroeven. 2. Na demontage van de kap de tussentransportplaat (in voorkomend geval) uitnemen om een precieze montage van de kettinggeleider te waarborgen. 3. De kettinggeleider monteren en er daarbij op letten dat het gat (1) van de geleider en de twee montagepennen moeten overeenkomen.
  • Page 46 • Regeling van de kettingspanning Nagaan of het dan nodig is de ketting opnieuw aan te spannen. Als de ketting warm opnieuw Voor elke regeling van de wordt aangespannen, moet deze worden kettingspanning moet u steeds ontspannen na het werk om haar zorgen dat de motor is uitgezet! beginspanning (2mm) te herstellen en een te Handschoenen dragen om elke...
  • Page 47 • Afstelling van het harnas STARTEN Opgelet: Steeds het harnas 1. In werking stellen gebruiken bij werken met de bosmaaier. Waarschuwing: tijdens de Maak het harnas vast zodra werking stoot de motor u de motor hebt gestart en geurloze, onzichtbare en de motor in vrijloop staat.
  • Page 48 4. Stilstand OPGELET! De snijdinrichting kan blijven draaien gedurende enkele seconden na stilstand van de machine. 1. Laat de acceleratietrekker los en laat de motor in vrijloop blijven draaien. 2. Zet de aan/uit-schakelaar in de stopstand (O). 2. Zet de starter in de stand OFF Als u ongewone en te sterke trillingen voelt, stop de machine dan onmiddellijk.
  • Page 49 GEBRUIK VAN HET METALEN • De zijdelingse oppervlakken van de haag worden getrimd in boogvormige bewegingen MAAIBLAD van onder naar boven. De haagschaar is voorzien van een gelede Vooraleer de machine te gebruiken met het kop, regelbaar van -90° tot 75°, om zich aan te metalen maaiblad raden we u aan na te gaan passen aan alle werkposities.
  • Page 50 VERVANGING VAN DE MAAIDRAAD Nota : Een draad met diameter van max. 2,4 mm in speciale kunststof voor bosmaaier gebruiken. Nooit metaaldraad gebruiken. 1) Het gat van de hoekoverbrenging en dat van de binnenflens doen overeenkomen en een blokkeeras insteken. 2) De nylon op de aandrijfspil van de hoekoverbrenging rechtsom losschroeven.
  • Page 51 BRANDSTOFFILTER Het brandstofreservoir is uitgerust met een brandstoffilter. De filter is gesitueerd aan het vrije uiteinde van de brandstofpijp. Deze filter regelmatig reinigen met benzine aangezien wanneer deze verstopt is, dit ANDERE ONDERHOUDSVERRICHTINGEN bedrijfsproblemen voor de motor veroorzaakt. De motor heeft luchtkoeling. Het stof en de resten die de luchtingangsopeningen en de ribben van de cilinder afdichten zullen oververhitting van de motor veroorzaken.
  • Page 52 TABEL VAN ONDERHOUDSINTERVALLEN Procedure Opmerking Component van de Voor Om de 25 Om de 50 Om de 100 machine gebruik Reinigen / Lekken, overstromende De naverkoopdienst Oplossen brandstof contacteren indien nodig Brandstoftank, luchtfilter, Controleren of Laten vervangen door de brandstoffilter reinigen naverkoopdienst indien nodig Regelschroef van...
  • Page 53 Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op :www.eco-repa.com Het ELEM GARDEN TECHNIC -team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren : sav@eco-repa.com...
  • Page 54 VUES ÉCLATÉES - EXPLOSIETEKENINGEN EN ONDERDELEN...
  • Page 56 VUE ÉCLATÉE DU MOTEUR - MOTOR GEDETAILLEERDE VIEW...
  • Page 57 Déclaration de conformité Nous « ELEM GARDEN TECHNIC» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
  • Page 58 Productiejaar: 2014 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Page 59 Production year : 2014 Declaration of Conformity We “ELEM GARDEN TECHNIC” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
  • Page 60 Ankunftsdatum: 15/12/2014 Fertigungsjahr: 2014 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 61 Vous trouverez les mises à jour des modes d’emploi, les vues éclatées, les informations concernant les pièces de rechange ainsi que les coordonnées de nos stations techniques pour tout produit thermique: www.eco-repa.com Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine.
  • Page 62 - 01.75.43.03.82 Vente de pièces détachées pour du matériel de motoculture, des compresseurs ou des groupes électrogènes, l'atelier Euro-Expos vous propose des réparations et du SAV de qualité Cliquez ici pour retrouver les pièces détachées pour la réf. DCBT30-4IN1...