Sécurité; Veiligheid - Eurovema 290 EXL Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

SÄKERHET
Se till att stolen är bromsad innan du sätter dig i den. Läs igenom bruksanvisningen noga innan stolen tas i bruk första
SWE
gången. Stolen är avsedd att användas inomhus på plant underlag. Observera att stolen bromsförmåga påverkas av
friktionen mellan hjul och underlag. Lösa mattor på golvet kan försämra bromsförmågan avsevärt. Stolen bromsar på
alla fyra hjulen och har ett länkage på chassit för att åstadkomma detta. Länkaget kommer i rörelse när motorn till
elbromsen aktiveras. Var observant på detta så att inget kommer i kläm. Se till att alla skruvar och rattar är ordentligt
åtdragna efter att sitsinställningar är gjorda.Stolen är CE - märkt enligt direktiv 93 / 42 EEC. Testad och godkänd enligt
standard SS-EN1335-1,2,3 för 260 kg.
SIKKERHET
Se til at stolen er bremset før du setter deg i den. Les igjennom bruksanvisningen nøye før stolen tas i bruk for første
gang. Stolen er ment å bli brukt innendørs på et jevnt underlag. Husk at stolens bremseevne påvirkes av friksjon mellom
NOR
hjul og underlag. Løse matter på gulvet kan forverre bremseevnen betydelig. Stolen bremser på alle fire hjul og har et
knutepunkt på rammen for å greie dette. Knutepunktet kommer i rørelse når motoren til den elektriske bremsen
aktiveres. Vær observant på dette slik at ingenting kommer i klem. Se til at alle skruer og ratter er ordentlig festet etter
seteinstallasjoner. Stolen er CE-merkt ifølge direktiv 93/42 EEC. Testet og godkjent ifølge standard SS-EN 1335-1, 2, 3
for 260 kg.
TURVALLISUUS
Ennen kuin istut tuoliin, lukitse sen jarrut. Lue käyttöohjeet huolella läpi, ennen kuin tuolia käytetään ensimmäisen
FIN
kerran. Tuoli on tarkoitettu käytettäväksi sisätiloissa tasaisella lattialla. Huomaa, että jarrujen pitoon vaikuttaa pyörien ja
lattian välinen kitka. Lattialla olevat irtomatot voivat vaikuttaa huomattavasti jarrujen tehoon. Tuolin kaikissa neljässä
pyörässä on jarrut, joita käytetään rungossa olevalla vivustolla. Vivusto liikkuu, kun sähköjarrujen moottori
käynnistetään. Varo päästämästä mitään tarttumaan vivustoon. Varmista, että kaikki ruuvit ja nupit on kiristetty kunnolla,
kun olet tehnyt tuoliin säätöjä. Tuoli on CE-merkitty direktiivin 93 / 42 EEC mukaisesti. Se on testattu ja hyväksytty
standardin SS-EN1335-1,2,3 mukaan 260 kg painoiselle henkilölle.
SIKKERHED
Sørg for, at stolen er bremset, før du sætter dig i den. Læs manualen omhyggeligt igennem, før du anvender stolen for
DEN
første gang. Stolen er beregnet til indendørs brug på plane overflader. Bemærk, at stolens bremseevne er påvirket af
friktionen mellem hjulene og underlaget. Løse tæpper på gulvet kan nedsætte bremseevnen betydeligt. Stolen bremser
alle fire hjul og har en forbindelse til chassiset for at opnå dette. Forbindelsen sættes i gang, når den elektriske bremse
aktiveres. Vær opmærksom på dette, så intet kommer i klemme. Sikr dig, at alle skruerne og håndhjulene er strammet
godt, når sædet er blevet justeret.
Stolen er CE mærket iht. direktiv 93 / 42 EEC . Afprøvet og godkendt iht. SS-EN1335-1,2,3 for 260 kg.
SAFETY
Ensure that the chair is braked before you sit in it. Read the manual carefully before using the chair the first time. The
ENG
chair is intended for indoor use on level surfaces. Note that the braking power of the chair is affected by the friction
between wheels and the surface. Loose carpets on the floor can significantly impede braking power. The chair brakes
on all four wheels and has a linkage on the chassis to achieve this. The linkage is put in motion when the electric brake's
motor is activated. Be observant of this so that nothing gets caught. Ensure that all screws and hand wheels are well
tightened when seat adjustments have been made. The chair is CE-marked in accordance with directive 93 / 42 EEC.
Tested and approved in accordance with SS-EN1335-1,2,3 for 260 kg.
SICHERHEIT
Achten Sie darauf, dass der Stuhl gebremst ist, bevor Sie sich hineinsetzen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung
GER
sorgfältig, bevor der Stuhl erstmals in Gebrauch genommen wird. Der Stuhl ist für die Verwendung im Haus auf ebener
Unterlage vorgesehen. Beachten Sie, dass das Bremsvermögen des Stuhles von der Reibung zwischen Rad und
Unterlage beeinflusst wird. Lose Teppiche auf dem Boden können das Bremsvermögen bedeutend verschlechtern. Der
Stuhl bremst auf allen vier Rädern und ist zu diesem Zweck mit einem Gelenksystem am Rahmen ausgestattet. Das
Gelenksystem wird in Bewegung gesetzt, wenn der Motor der elektrischen Bremsen aktiviert wird. Seien Sie darauf
aufmerksam, damit nichts eingeklemmt wird. Achten Sie darauf, dass sämtliche Schrauben und Handräder wieder gut
angezogen sind, nachdem Einstellungen am Stuhl vorgenommen wurden.
Der Stuhl ist laut der Richtlinie 93/42/EWG mit der CE-Kennzeichnung versehen. Geprüft und genehmigt entsprechend
der Norm SS-EN1335-1,2,3 für 260 kg.
SICUREZZA
Assicurarsi che la sedia sia frenata prima di sedersi. Leggere con cura il manuale prima di usare la sedia per la prima
volta. La sedia è destinata ad uso interno su superfici piane. Si rammenta che la forza frenante della sedia è
ITA
pregiudicata dall'attrito tra le ruote e la superficie. Eventuali tappeti sul pavimento possono impedire l'azione di frenatura
considerevolmente. La sedia frena su tutte le quattro ruote e presenta un leveraggio al telaio a tale scopo. Il leveraggio
è messo in moto quando viene azionato il motore del freno elettrico. Prestare attenzione che nulla si interponga.
Assicurarsi che tutte le viti e i volantini siano ben serrati quando si effettuano le regolazioni del sedile.
La sedia riporta il marchio CE in conformità alla direttiva 93/42/CEE, essa è testata e approvata secondo la norma SS-
EN1335-1,2,3 per 260 kg.
SECURITE
Assurez-vous que la chaise est freinée avant vous vous y asseyez. Lisez le manuel attentivement avant utiliser la
FRA
chaise pour la première fois. La chaise est destiné à l'utilisation à domicile sur les surfaces plates. Notez que la
puissance de frein est affecté par la friction entre les roues et la surface. Les paillassons qui ne sont pas fixes sur le
plancher peuvent empēcher freinage d'une maniere considerable. La chaise freine avec tous les quatre roues et elle à
un liason sur les chāssiss pour l'accomplir. La liason est en fonction quand le moteur de frein électrique est active.
Observez-le pour ne rien frôler. Assurez que tous les vis et roues à mains sont bien fixés quand les ajustements de
siège sont accompli. La chaise est facture en accordance avec la directive 93/42 ÉEC. Teste et approuve en
accordance avec SS EN 1335-1,2,3, pour 260 kg.

VEILIGHEID

Zorg ervoor dat de remmen van de stoel geblokkeerd zijn als u gaat zitten. Lees de handleiding grondig na voor u de
stoel de eerste maal in gebruik neemt. De stoel is bedoeld voor gebruik bij u thuis op vlakke ondergronden. Denk eraan
NED
dat het remvermogen van de stoel beïnvloed wordt door de wrijving tussen het wiel en de ondergrond. Losse tapijten op
de vloer kunnen het remvermogen aanzienlijk verminderen. De stoel remt op alle vier wielen en is verbonden met het
frame om dit resultaat te bereiken. De link komt in beweging wanneer de motor naar de elektrische rem geactiveerd
wordt. Let erop dat niets geklemd kan raken. Zorg ervoor dat alle schroeven en bouten correct vastgeschroefd zitten
nadat u de zitinstellen hebt bijgeregeld. De stoel is conform CE – volgens richtlijn 93 / 42 EEC. Getest en goedgekeurd
volgens standaard SS-EN1335-1,2,3 voor 260 kg
16

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières