Télécharger Imprimer la page
Abicor Binzel PP Série Mode D'emploi

Abicor Binzel PP Série Mode D'emploi

Mig/mag torches de soudage

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
DE MIG/MAG Schweißbrenner PP
EN MIG/MAG Welding torches PP
FR MIG/MAG Torches de Soudage PP
ES MIG/MAG Antorcha de soldadura PP
www.binzel-abicor.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Abicor Binzel PP Série

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE MIG/MAG Schweißbrenner PP EN MIG/MAG Welding torches PP FR MIG/MAG Torches de Soudage PP...
  • Page 2 Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Bestimmungsgemäße Steuerleitung PP anschließen...
  • Page 3 Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar. Das Lichtbogenschweißen wird erst in Verbindung mit der Schweißstromquelle möglich. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur die PP Schweißbrenner. Die PP Schweißbrenner dürfen nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 1.1 CE-Zeichen Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der einschlägigen EU- Richtlinien.
  • Page 4 3 Technische Daten • Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches und halten Sie den Arbeitsbereich sauber. • Arbeitsschutzregeln des jeweiligen Landes. Bsp. Deutschland: Arbeitsschutzgesetz und Betriebssicherheitsverordnung • Vorschriften zur Arbeitssicherheit und zur Unfallverhütung. 2.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Um Gefahren für den Nutzer zu vermeiden wird in dieser Anleitung das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) empfohlen.
  • Page 5 3 Technische Daten Kühlart Belastung* Draht-ø Gasdurchfluss Angaben zur Kühlung Vorlauf- Durch- Fließdruck temp. fluss max. min. min. max. (mm) (l/min) (°C) (l/min) (bar) (bar) luft 0,8 - 1,0 10 - 18 luft 0,8 - 1,2 10 - 18 240D flüssig 100 0,8 - 1,2 10 - 20 401D...
  • Page 6 3 Technische Daten 3.1 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Symbol Beschreibung • Aufzählungssymbol für Handlungsanweisungen und Aufzählungen  Querverweissymbol verweist auf detaillierte, ergänzende oder weiterführende Informationen Handlungsschritt/e im Text, die der Reihenfolge nach durchzuführen sind 3.2 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen...
  • Page 7 4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist Folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. • Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab. •...
  • Page 8 4 Inbetriebnahme 4.1 Liner montieren HINWEIS • Neue, noch unbenutzte Führungsspiralen oder Kunststoffseelen müssen auf die tatsächliche Schlauchpaketlänge gekürzt werden. 4.1.1 Liner (Spirale) Zur Verwendung von Stahldrähten. 4 – 5 mm 40° Brennerhals Zentralstecker Haltenippel Einlaufnippel Mehrfachschlüssel Führungsspirale Drahtförderschlauch Überwurfmutter Schlauchpaket Abb.
  • Page 9 Kunststoffseele kürzen 1 Schlauchpaket gestreckt auslegen und Überwurfmutter am Zentralstecker (2) abschrauben. 2 Anfang des Liners (Kunststoff) (8) mit dem ABICOR BINZEL-Spitzer (9) ca. 40° anspitzen. 3 Liner (Kunststoff) (8) durch Drahtförderschlauch (1) bis zum spürbaren Anschlag in Einlaufnippel (10) einschieben.
  • Page 10 • Kontrollieren Sie die Mindestfüllmenge am Kühlgerät. • Kühlmittelvorlauf = blau, Kühlmittelrücklauf = rot. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC. • Bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel müssen Sie das Kühlsystem entlüften: Kühlmittelrücklauf von Umlaufkühlgerät lösen, über Auffangbehälter halten.
  • Page 11 4 Inbetriebnahme 4.3 Steuerleitung PP anschließen Brenner Seite Maschinen Seite Poti Zentralstecker Taster Motor Abb. 4 Steuerleitung anschließen Die Steuerleitung ist maschinenseitig offen. Der Anschluss eines geeigneten Steckers bleibt dem Kunden überlassen. Bei vollständigen Angaben wird auch anschlussfertig ausgeliefert. Ansonsten wählen Sie einen kompatiblen Stecker zu ihrer Stromquelle und löten Sie diesen gemäß...
  • Page 12 4 Inbetriebnahme 1 = Motor (+) Grün (GN) 2 = Motor (-) Weiß (WH) 3 = Poti min. Weiß (WH) 4 = Poti max. Braun (BN) 5 = Poti max. Grün (GN) Tab. 6 Farbcodierung Betriebsspannung 36 - 42 V AC Die Steuerplatine gewährleistet einen Gleichlauf zwischen dem Push-Motor im Vorschubkoffer und dem Pull-Motor im Handbrenner.
  • Page 13 5 Handgriff Bedienungselemente 4.5 Draht einfädeln Brennerhals Fixierscheibe Aufnahmebügel Spannkappe Potentiometer (optional) Senkkopfschraube Handgriff Abb. 6 Draht einfädeln HINWEIS • Achten Sie bei jedem Drahtwechsel auf einen gratfreien Drahtanfang. • Kontrollieren Sie, dass die Drahtförderrolle dem Durchmesser der eingelegten Drahtelektrode entspricht. ...
  • Page 14 6 Betrieb 5.1 Taster Funktion 1 Taster am Handgriff drücken und halten = Schweißstart. 2 Taster lösen = Schweißende. 5.2 Potentiometer Regelung (optional) Über das optionale Potentiometer lassen sich unterschiedliche Regelfunktionen (z. B. Drahtvorschubgeschwindigkeit) am Handgriff einstellen bzw. feinjustieren. Bei Ausführung mit Fernregler in der Griffschale sind die Steuerleitungen weiß/grün/braun an die des Potentiometers am Vorschubkoffer anzuschließen.
  • Page 15 7 Außerbetriebnahme 7 Außerbetriebnahme HINWEIS • Flüssiggekühlte Schlauchpakete können bei Überhitzung undicht werden. Lassen Sie deshalb das Kühlgerät nach dem Schweißen ca. 5 Minuten weiter laufen. 1 Schweißende. 2 Schutzgas-Nachströmzeit abwarten und Stromquelle ausschalten. 3 Ventil der Schutzgasflasche schließen. 8 Wartung und Reinigung GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw.
  • Page 16 8 Wartung und Reinigung 8.1 Drahtförderrolle wechseln  Abb. 6 Draht einfädeln auf Seite DE-13 HINWEIS • Benötigte Werkzeuge, Schlitzschraubendreher. • Kontrollieren Sie, dass die Drahtförderrolle dem Durchmesser der eingelegten Drahtelektrode entspricht. 1 Spannkappe (2) abheben und Aufnahmebügel (7) herausschwenken. 2 Senkkopfschraube (3) mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen und zusammen mit Fixierscheibe (4) abheben.
  • Page 17 Drahtförderschlauch (3) schieben und mit Überwurfmutter (6) sichern. 5 Schlauchpaket maschinenseitig mit Drahtvorschubgerät verbinden. 8.4 Brennerhals 1 Gasdüse abnehmen. 2 Schweißspritzer entfernen und mit ABICOR BINZEL- Antispritzerschutzmittel einsprühen. 3 Verschleißteile auf sichtbare Schäden überprüfen und ggf. austauschen. 4 Neck-Liner bzw. Drahtführung bei Verschleiß oder Verschmutzung austauschen.
  • Page 18 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Page 19 These operating instructions only describe PP welding torches. PP welding torches may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. 1.1 CE marking This device fulfils the requirements of the relevant EU directives.
  • Page 20 3 Technical Data • Occupational health and safety regulations of the country in question. For example, Germany: Protection Law and the Company Safety Ordinance. • Regulations on occupational safety and accident prevention. 2.3 Personal protective equipment (PPE) To avoid danger to the user, these instructions recommend the use of personal protective equipment (PPE).
  • Page 21 3 Technical Data Standard length L (m) 8.00 Coolant connection Plug-in nipple NW5 Cooling unit power min. 800 W Control leads 2/2/3-wire Weight/meter approx. 0.7 kg Machine-side connections Central connector WZ-2 (liquid-cooled),central connector KZ-2 (air-cooled) Tab. 4 Cable assembly Size Material 0.8 / 0.8 mm Steel/Aluminium...
  • Page 22 4 Putting into operation WARNING Describes a potentially dangerous situation. If not avoided, this may result in serious injuries. CAUTION Describes a potentially harmful situation. If not avoided, this may result in slight or minor injuries. NOTE Describes the risk of impairing work results or potential material damage to the equipment.
  • Page 23 4 Putting into operation Types 24/36/240D Gas diffuser Type 401D Contact tip Torch neck Gas nozzle Tip adaptor Fig. 1 Equipping the torch NOTE • Slide the gas nozzle on the torch neck rotating it slightly clockwise. 4.1 Mounting the liner NOTE •...
  • Page 24 5 Mark a PA liner (8) that is too long in front of the wire feed rolls (4) (wire feeder). 6 Cut the PA liner (8) at the mark directly in front of the wire feed rolls using the ABICOR BINZEL cutter (5) . 7 Sharpen the cutting point. EN - 8...
  • Page 25 • Check the minimum coolant level of the cooling unit. • Coolant supply = blue, coolant return = red. • We recommend the use of ABICOR BINZEL series BTC coolant for liquid-cooled welding torches. • Each time the device is commissioned or after each cable assembly change, the cooling system must be purged of any air.
  • Page 26 4 Putting into operation The control lead is open on the machine side. The customer has to provide the connection of a suitable plug. If all data are provided, the machine can also be delivered ready-to-connect. Otherwise choose a compatible plug for your power supply and solder it to the corresponding leads according to the connection diagram.
  • Page 27 4 Putting into operation 4.4 Setting the shielding gas quantity NOTE • The type and quantity of the shielding gas depends on the welding task and the gas nozzle geometry. • Make all shielding gas connections gas-tight. • To prevent the shielding gas supply from becoming clogged by impurities, the cylinder valve must be opened briefly before connecting the cylinder.
  • Page 28 5 Handle operating elements The required contact pressure is pre-set via the knurled screw at the clamping cap or is readjusted during the welding process. 5 Handle operating elements NOTE • As the MIG/MAG welding torches are integrated into a welding system, the operating instructions of the welding components, such as the welding power supply, must be observed during operation.
  • Page 29 7 Putting out of operation 7 Putting out of operation NOTE • Liquid-cooled cable assemblies may start leaking if overheated. This is why the cooling unit should continue running for approx. 5 min. after welding. 1 Stop welding. 2 Wait until the shielding gas flow has subsided and then switch off the power supply.
  • Page 30 8 Maintenance and cleaning 8.1 Replacing the wire feed roll  Fig. 6 Feeding in the wire on page EN-11 NOTE • Required tools, crosstip screwdriver. • Make sure that the wire feed roll complies with the diameter of the inserted wire electrode.
  • Page 31 5 Connect cable assembly on the machine side to the wire feed unit. 8.4 Torch neck 1 Remove gas nozzle. 2 Remove welding spatter and spray gas nozzle with ABICOR BINZEL anti- spatter agent. 3 Check wear parts for visible damage and replace them, if required.
  • Page 32 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Utilisation conforme à...
  • Page 33 être connectée. Ce mode d'emploi décrit seulement les torches de soudage PP. Les torches de soudage PP ne doivent être exploitées qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL. 1.1 Marquage CE Cet appareil est conforme aux exigences relatives aux directives européennes en vigueur.
  • Page 34 3 Caractéristiques techniques • Respectez les prescriptions de prévention des accidents en vigueur dans le pays concerné. • Veillez à ce que la zone de travail soit bien éclairée et propre. • Règles du pays respectif relatives à la protection au travail. Exemple: Allemagne: Loi sur les conditions du travail (Arbeitsschutzgesetz) et directive concernant la sécurité...
  • Page 35 3 Caractéristiques techniques Type Type de Capacité* F.d.m ø de fil Débit Données de refroidissement refroidisse- de gaz ment Température Débit Pression aller d'écoulement max. min. min. max. (mm) (l/min) (°C) (l/min) (bar) (bar) 0,8 - 1,0 10 - 18 0,8 - 1,2 10 - 18 240D liquide 0,8 - 1,2 10 - 20 50...
  • Page 36 3 Caractéristiques techniques 3.1 Signes et symboles utilisés Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés : Symbole Description • Symbole d'énumération pour des instructions de service et des énumérations  Le symbole de renvoi fait référence à des informations détaillées, complémentaires ou supplémentaires Étape/s énumérée/s dans le texte et devant être exécutée/s dans l'ordre 3.2 Classification des consignes d’avertissement...
  • Page 37 4 Mise en service 4 Mise en service DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Mettez la source de courant hors circuit. •...
  • Page 38 4 Mise en service 4.1 Monter la gaine guide-fil AVIS • Les gaines guide-fil aciers ou les gaines guide-fil synthétiques neuves et non-utilisées doivent être raccourcies à la longueur réelle du faisceau. 4.1.1 Gaine guide-fil (spirale) Pour l'utilisation de fils en acier : 4 –...
  • Page 39 (2). 2 Affûter l'extrémité de la gaine guide-fil (plastique) (8) dans un angle d'env. 40° à l'aide de l'affûteuse de ABICOR BINZEL (9). 3 Glisser la gaine guide-fil (plastique) (8) à travers le câble transport de fil (1) jusqu'à la butée dans la tétine d'entrée (10).
  • Page 40 • Amenée de liquide de refroidissement = bleu, Retour de liquide de refroidissement = rouge • Nous recommandons d'utiliser le liquide de refroidissement ABICOR BINZEL de la série BTC pour les torches de soudage refroidies par liquide. • Lors d'une première installation et après chaque changement de faisceau, le circuit de refroidissement doit être purgé...
  • Page 41 4 Mise en service 4.3 Connexion du câble de commande PP Côté poste Côté torche Potentio mètre Connecteur Gâchette central Moteur Fig. 4 Connexion du câble de commande Le câble de commande est ouvert côté poste. Le raccordement d’un connecteur adéquat doit être réalisé par le client. Si les indications sont complètes, la connexion peut être réalisée dès la livraison.
  • Page 42 4 Mise en service 4.3.1 Connexion de la carte de commande (option) 1/2 3/4/5 Dévidoir Câble de commande bouton la Câble moteur push Carte de commande de torche Réglage moteur du dévidoir Fig. 5 Schéma des connexions 1 = moteur (+) Vert (VE) 2 = moteur (-) Blanc (BC)
  • Page 43 4 Mise en service 4.4 Régler la quantité de gaz protecteur AVIS • Le type et la quantité de gaz protecteur à utiliser dépendent de l'opération de soudage à réaliser et de la géométrie de la buse gaz. • Veiller à ce que tous les raccordements au gaz protecteur soient étanches au gaz.
  • Page 44 5 Poignée élément de commande 4 Activer le bouton-poussoir Avance de fil sans courant sur le dévidoir jusqu'à ce que le fil sorte du tube-contact. 5 Bloquer l'étrier d'appui (7)et placer la coiffe de serrage (2). La vis moletée de la coiffe de serrage sert à prérégler la force de pression nécessaire et à...
  • Page 45 6 Fonctionnement 6 Fonctionnement 1 Ouvrir la bouteille de gaz protecteur. 2 Mettre en marche la source de courant. 3 Régler les paramètres de soudage. 4 Lancement du processus de soudage. AVIS • En cas de dépassement de la température de retour, les faisceaux comportant des tuyaux en PVC ne sont plus étanches à...
  • Page 46 8 Entretien et nettoyage 8 Entretien et nettoyage DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Mettez la source de courant hors circuit. •...
  • Page 47 8 Entretien et nettoyage 8.1 Changer le galet d'entraînement  Fig. 6 Enfiler le fil page FR-13 AVIS • Outils nécessaires, tournevis pour vis à fente. • Veiller à ce que le galet d'entraînement corresponde au diamètre du fil- électrode inséré. 1 Enlever la coiffe de serrage (2) et pivoter l'étrier d'appui (7) vers l'extérieur.
  • Page 48 8 Entretien et nettoyage 1 Desserrer le col de cygne (1) du corps de torche (7) en dévissant l'écrou- raccord (2). 2 Enlever la coiffe de serrage (4) et pivoter l'étrier d'appui (6) latéralement vers l'extérieur. 3 Desserrer le contre-écrou (5) de la buse d'entrée (3). 4 Sortir la buse d'entrée (3) du corps PP en la tournant vers l'avant et la remplacer.
  • Page 49 8.4 Col de cygne 1 Enlever la buse gaz. 2 Enlever les projections de métal et utiliser un agent protecteur ABICOR BINZEL contre les projections. 3 Contrôler et remplacer, si nécessaire, les pièces d’usure présentant un défaut apparent. 4 Remplacer la gaine col et le guide-fil s’ils sont usés ou encrassés.
  • Page 50 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Utilización conforme a...
  • Page 51 Este manual de instrucciones sólo describe las antorchas de soldadura PP. Las antorchas de soldadura PP deben utilizarse solamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. 1.1 Marca CE Este aparato satisface los requisitos de las directivas de la UE vigentes.
  • Page 52 3 Datos técnicos • Procurar una buena iluminación del área de trabajo y mantener ésta libre de suciedad. • Normas de protección laboral del país respectivo. Ej. Alemania: Ley de Protección Laboral y Ordenanza de Seguridad Funcional • Normativas sobre seguridad en el trabajo y prevención de accidentes. 2.3 Equipo de protección individual (EPI) A fin de evitar riesgos para el usuario, en el presente manual se recomienda el uso de un equipo de protección individual (EPI).
  • Page 53 3 Datos técnicos Tipo Tipo de Carga* C.T. Diámetro Flujo de gas Indicaciones relativas a la refriger del hilo o refrigeración ación alambre Tempera Circula Presión de tura de ción flujo preflujo máx. mín. mín. máx. (mm) (l/min) (°C) (l/min) (bar) (bar) aire 0,8 - 1,0 10 - 18...
  • Page 54 3 Datos técnicos 3.1 Signos y símbolos utilizados En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes signos y símbolos: Símbolo Descripción • Símbolo de enumeración para indicaciones de manejo y enumeraciones  El símbolo de remisión remite a información detallada, complementaria o adicional Paso/s de acción descritos en el texto a seguir en orden 3.2 Clasificación de las advertencias Las advertencias empleadas en este manual de instrucciones se dividen en...
  • Page 55 4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, mantenimiento correctivo, montaje, desmontaje y reparación: • Desconecte la fuente de corriente. • Cierre el suministro de gas. •...
  • Page 56 4 Puesta en marcha 4.1 Montar la sirga o guía AVISO • Es necesario recortar las guías o sirgas o guías de hilo o alambre o sirgas o guías de plástico nuevas, todavía no utilizadas, a la longitud real del conjunto de cables. 4.1.1 Sirga o guía Para el uso de hilos o alambres de acero.
  • Page 57 (2). 2 Afilar la extremidad de la sirga o guía (plástico) (8) a aprox. 40° mediante el afilador de ABICOR BINZEL (9). 3 Insertar la sirga o guía (plástico) (8) a través del conductor de hilo o alambre (1) hasta el tope en el niple de entrada (10).
  • Page 58 • Preflujo del refrigerante = azul, flujo de retorno del refrigerante = rojo. • Recomendamos el uso de un refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL para antorchas de soldadura con refrigeración líquida. • Purgar el aire del sistema refrigerante en cada puesta en servicio inicial o bien después de cada cambio del conjunto de cables: Soltar el flujo...
  • Page 59 4 Puesta en marcha 4.3 Conectar el cable de control PP Lado de la antorcha Lado de la máquina Potenciómetro Conector central Botón Motor Fig. 4 Conectar el cable de control El cable de señal está abierto en el lado de la máquina. El cliente debe poner a disposición un enchufe adecuado.
  • Page 60 4 Puesta en marcha 1 = motor (+) Verde (GN) 2 = motor (-) Blanco (WH) 3 = potenciómetro mín. Blanco (WH) 4 = potenciómetro máx. Marrón (BN) 5 = potenciómetro máx. Verde (GN) Tab. 6 Codificación de colores Tensión de servicio 36 - 42 V CA La tarjeta de control garantiza un sincronismo entre el motor de empuje en la caja de la devanadora/del alimentador y el motor de jale en la antorcha manual.
  • Page 61 4 Puesta en marcha 4.5 Insertar el alambre Cuello de antorcha Disco de fijación Asiento de cierre Tapa de sujeción Potenciómetro (opcional) Tornillo de cabeza avellanada Empuñadura Fig. 6 Insertar el alambre AVISO • Prestar atención en cada cambio de hilo o alambre a que el extremo del hilo o alambre esté...
  • Page 62 5 Empuñadura elementos de mando 5 Empuñadura elementos de mando AVISO • Dado que las antorchas de soldadura MIG/MAG están integradas en un sistema de soldadura, prestar atención en la operación a las instrucciones de funcionamiento de los componentes que conciernen a la soldadura, como por ejemplo la fuente de corriente de soldadura.
  • Page 63 7 Puesta fuera de servicio 7 Puesta fuera de servicio AVISO • Los conjuntos de cables refrigerados por agua pueden volverse permeables en caso de sobrecalentamiento. Dejar funcionar el sistema de refrigeración durante aprox. 5 minutos después de soldar. 1 Final de la soldadura. 2 Esperar el periodo de seguimiento del gas de protección y desconectar la fuente de corriente.
  • Page 64 8 Mantenimiento y limpieza AVISO • Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno. • Los trabajos de mantenimiento y limpieza deben ser realizados exclusivamente por personal cualificado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203).
  • Page 65 8 Mantenimiento y limpieza 8.2 Sustituir la sirga o guía en el cuello de antorcha Cuello de antorcha Tapa de sujeción Adaptador para antorchas Tuerca retenedora Contratuerca M3 Sirga o guía (plástico) Guía de entrada Asiento de cierre Fig. 7 Sustituir la sirga o guía en el cuello de antorcha 1 Soltar el cuello de antorcha (1) del asiento de antorcha (7) desatornillando la tuerca retenedora (2).
  • Page 66 8.4 Cuello de antorcha 1 Sacar la tobera de gas. 2 Eliminar las salpicaduras de soldadura y rociarlo con el líquido antiproyecciones de ABICOR BINZEL. 3 Revisar si las piezas de repuesto están dañadas y reemplazarlas si fuera necesario. 4 Cambiar la sirga o guía de cuello o la sirga o guía de hilo o alambre en caso de desgaste o contaminación.
  • Page 67 Notizen/Notes/Notes/Notas Notizen/Notes/Notes/Notas ES - 19...
  • Page 68 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Ce manuel est également adapté pour:

Pp 24dPp 36dPp 240dPp 401d