Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Patrijspoorten
Portholes
Bullaugen
Hublots
Portillos
Oblò
C o p y r i g h t © 2 0 0 5 Ve t u s d e n O u d e n n . v. S c h i e d a m H o l l a n d
Bedieningshandleiding en
installatieinstructies
Operation manual and
installation instructions
Bedienungshandbuch und
Einbauanleitung
Manuel d'utilisation et
instructions d'installation
Manual de manejo y
instrucciones de instalación
Manuale per l'uso e
istruzioni per l'installazione
PQ
2
4
6
8
10
12

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vetus PQ Série

  • Page 1 Bedieningshandleiding en installatieinstructies Operation manual and installation instructions Bedienungshandbuch und Einbauanleitung Manuel d’utilisation et instructions d’installation Manual de manejo y instrucciones de instalación Manuale per l’uso e istruzioni per l’installazione Patrijspoorten Portholes Bullaugen Hublots Portillos Oblò C o p y r i g h t © 2 0 0 5 Ve t u s d e n O u d e n n . v. S c h i e d a m H o l l a n d...
  • Page 2 Inleiding Deze handleiding geldt voor de Vetus patrijspoorten type: - PQ (PQ51, PQ52 en PQ53) Voor tekeningen zie pag. 14 en 15. Veiligheid Waarschuwing: Houdt patrijspoorten tijdens de vaart van een schip gesloten. Montage algemeen N.B.: Op elke patrijspoort is de hoogst toegestane ontwerpcategorie en het hoogst toege- stane toepassingsgebied vermeld.
  • Page 3 NEDERLANDS Bediening Openen: Draai de knevels een kwart slag naar buiten en trek aan het venster om dit te openen. Het venster blijft door het klemscharnier vanzelf in iedere gewenste stand open staan. Sluiten: Zorg er voor dat de knevels in stand ‘open’ staan. Druk het venster dicht en draai de knevels een kwart slag naar binnen.
  • Page 4 Introduction This Manual applies to the following Vetus porthole types: - PQ (PQ51, PQ52 and PQ53) See pages 14 and 15 for Drawings. Safety Warning: Always keep portholes closed when under way. Fitting, general N.B.: The highest permitted design category and the highest permitted application is stat- ed on every porthole.
  • Page 5 ENGLISH Operating Opening: Turn the clamps a quarter turn outwards and pull on the window to open it. The window will remain open in any position because of its clamp hinges. Closing: Check that the clamps are in the ‘open’ position. Push the window closed and turn the clamps a quarter turn inward.
  • Page 6 Einleitung Diese Anleitung gilt für die Vetus-Bullaugen vom Typ: - PQ (PQ51, PQ52 und PQ53) Abbildungen siehe Seite 14 und 15. Sicherheit Warnhinweis: Halten Sie alle Bullaugen währen der Fahrt geschlossen. Einbau, allgemein Hinweis: Auf jedem Bullauge ist die höchstzulässige Entwurfskategorie und das höchstzulässige Anwendungsgebiet angegeben.
  • Page 7 DEUTSCH Bedienung Öffnen: Drehen Sie die Vorreiber eine Viertelumdrehung nach außen und ziehen Sie das Fenster auf. Das Fenster bleibt durch das Klemmscharnier in jeder gewünschten Stellung offen stehen. Schließen: Vor dem Schließen müssen alle Vorreiber in der Stellung ‘offen’ stehen. Drücken Sie das Fenster zu und drehen Sie die Vorreiber eine Viertelumdrehung nach innen.
  • Page 8 Introduction Cette notice concerne les types de hublots Vetus suivants : - PQ (PQ51, PQ52 et PQ53) Figures, voir pages 14 et 15. Sécurité Avertissement : Maintenir les hublots fermés pendant la navigation. Montage, généralités N.B. : La plus haute catégorie de conception ainsi que le plus haut domaine d’application autorisés sont indiqués sur chaque hublot.
  • Page 9 FRANÇAIS Commande Ouverture : Tourner les attaches d’un quart de tour vers l’extérieur et tirer sur la fenêtre pour l’ouvrir. La charnière maintient la fenêtre dans la position souhaitée. Fermeture : Veiller à ce que les attaches soient en position ‘ouverte’. Fermer la fenêtre en la pous- sant et tourner les attaches d’un quart de tour vers l’intérieur.
  • Page 10 Introducción El presente manual sirve para las portillas Vetus, tipo: - PQ (PQ51, PQ52 y PQ53) Para dibujos verse páginas 14 y 15. Seguridad Advertencia: Procure que las portillas estén cerradas durante la navegación del barco. Montaje generalidades N.B.: En cada portilla se indica la máxima categoría de diseño admitida, así como la máxi- ma área de aplicación admitida.
  • Page 11 ESPAÑOL Operación Abrir: Gire los cerrojos noventa grados hacia fuera y tire de la ventana para abrirla. Por las bisagras de trinquete, la ventana permanece abierta en cualquier posición deseada. Cerrar: Procure que los cerrojos estén en posición ‘abierta’. Cierre la ventana y gire los cerro- jos noventa grados hacia dentro.
  • Page 12 Introduzione Il presente manuale si applica ai seguenti tipi di oblò Vetus: - PQ (PQ51, PQ52 e PQ53) Per i disegni vedi pag. 14 e 15. Sicurezza Attenzione: Tenere chiusi gli oblò durante la navigazione. Montaggio generalità N.B.: Su ogni oblò è riportata la massima categoria e il massimo campo di applicazione ammessi.
  • Page 13 ITALIANO Funzionamento Apertura: Ruotare le serrature un quarto di giro verso l’esterno e aprire la finestra tirandola. La finestra rimane automaticamente aperta nella posizione desiderata grazie alla serratura con fermo. Chiusura: Sincerarsi che le serrature siano in posizione ‘aperto’. Chiudere la finestra spingendola e ruotare le serrature di un quarto di giro verso l’interno.
  • Page 14 Hoofdafmetingen Principal dimensions Hauptabmessungen Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali ø 151 ø 126 ø 158 ø 184 ø 176 ø 210 De bij de streeplijnen aangegeven afmetingen zijn de inbouwmaten. The measurements indicated by a dotted line are the building-in sizes Die bei den gestrichelten Linien angegebenen Maßangaben sind die Einbaumaße.
  • Page 15 070205.01 Portholes PQ...
  • Page 16 FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 - TELEX: 23470 TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: sales@vetus.nl - INTERNET: http://www.vetus.com Printed in the Netherlands 070205.01 05-05...

Ce manuel est également adapté pour:

Pq51Pq52Pq53