Télécharger Imprimer la page

Beko MAT 31 Instructions De Montage Et De Service page 9

Publicité

english
Danger!
Compressed air!
In the case of contact with quickly or
suddenly released compressed air or
in the case of bursting plant compo-
nents there is a risk of serious injury
or death.
Measures:
1. Do not exceed the max. operating
pressure (see type plate)!
CAUTION ! Maintenance work must
only be carried out when the device
is not under pressure !
2. Only use pressure-proof installati-
on materials!
Feed line (G½) must be firmly fixed.
Outlet line: short pressure hose to
pressure-proof pipe. Ensure that con-
densate cannot squirt onto persons or
objects.
• Feed pipe (1) and ball valves (2) at least
½" !
No filters in feed line
Slope in feed line > 1% !
Only use ball valves (2) !
• Max. screw-in depth 13,5 mm (½")
• Operating pressure: min. 0.8 bar
max. 16 bar
• Short pressure hose (4) !
Please fix the hose.
• For each metre of rising slope (5) in
the outlet line, the required minimum
pressure will increase by 0.1 bar.
The rise of the outlet line must not
exceed 5 metres !
• Lay collecting line (min. ½" ) with 1% of
slope.
• Lead discharge pipe (6) from the top
into collecting line (7).
BEKOMAT 31 built in
français
Danger !
Air Comprimé !
Risques de blessures graves voire de
mort en cas d´échappement brusque ou
rapide d´air comprimé ou d´explosion
de pièces de l´appareil !
1. Ne pas dépasser la pression maxi-
male de fonctionnement (voire
plaque d´identité) !
ATTENTION ! Les travaux de main-
tenance ne peuvent être effectués
que lorque l´appareil n´est pas sous
pression !
2. Utiliser uniquement du matériel
d´installation résistant à la pres-
sion!
Conduite d´amenée (G½) à embouter
fermement.
Conduite d´évacuation: petit tuyau de
refoulement raccordé à la conduite
résistant à la pression. Eviter absolu-
ment tout contact entre le condensat
et des personnes ou des objets.
• Tube d'amenée (1) et robinetterie (2),
au moins G½ !
Pas de filtre sur l'amenée !
Pente de l'amenée >1% !
Utiliser uniquement des vannes à
boisseau sphérique !
• Profondeur filetée max. 13,5 mm (½")
• Pression de service: min. 0,8 bar
max. 16 bar
• Flexible pression (4) de faible longueur!
Fixe le flexible.
• Pour chaque mètre de conduite mon-
tante au niveau de l'évacuation, la
pression minimale requise augmente
de 0,1 bar.
Evacuation : longueur max. de la partie
montante : 5 m !
• Conduite collectrice :
au minimum G½ avec 1% de pente!
• La conduite d'écoulement doit être
raccordée par un col de cygne sur la
conduite collectrice
nederlands
Gevaar!
Perslucht!
Door contact met snel of plots ont-
wijkende perslucht of door barstende
onderdelen van de installatie bestaat
er gevaar voor ernstige verwondingen
tot levensgevaar.
1. Max. bedrijfsdruk niet overschrij-
den (zie typeplaatje) !
OPGELET! Onderhoudswerken enkel
uitvoeren in drukloze toestand !
2. Alleen drukbestendig installatiema-
teriaal gebruiken !
Toevoerleiding (G½) stevig vastma-
ken. Afvoerleiding: korte drukslang
aan drukbestendige buis. Vermijden
dat personen of voorwerpen getrof-
fen kunnen worden door het conden-
saat.
• Toevoerleiding (1) en kogelafsluiters (2)
minst. ½" !
Geen filter of vuilzeef in toevoerleiding
monteren !
Toevoerleiding met verval monteren
>1% !
Alleen kogelafsluiters (2) gebruiken !
• Max. inschroefdiepte 13,5 mm (½")
• Druk: minimaal 0,8 maximaal 16 bar !
• Korte hogedrukslang (4) !
Graag vastzetten
• Per meter stijging (5) in de afvoerleiding
wordt de noodzakelijke minimumdruk
verhoogd met 0,1 bar !
Afvoerleiding max. 5 m omhoogvoeren !
• Verzamelleiding minimaal ½" met 1%
verval aanleggen !
• Afvoerleiding (6) van boven in de ver-
zamelleiding (7) voeren.
9

Publicité

loading