Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ......................................................2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ........................................................20
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ..............................................................37
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso .....................................................55
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .........................................................73
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım Kılavuzu ..........................................................91
RU Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению .....................................108
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ........................................................127
BM 57

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer BM 57

  • Page 1 BM 57 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ............20 FR Tensiomètre Mode d’emploi ..............37 ES Tensiómetro Instrucciones de uso .............55 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l‘uso ............73 TR Tansiyon ölçme cihazı Kullanım Kılavuzu ............91 RU Прибор...
  • Page 2: Table Des Matières

    Messwerte anzeigen lassen. für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Sie gewarnt. Mit freundlicher Empfehlung Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt. Ihr Beurer-Team...
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise Zulässige Lagerungs- und Transporttempera- Storage/Transport tur und -luftfeuchtigkeit Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Operating Zulässige Betriebstemperatur und Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- -luftfeuchtigkeit bole verwendet: Vorsicht Schutz gegen Eindringen von festen Fremd- körpern mit einem Durchmesser >...
  • Page 4 • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un- unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
  • Page 5 • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer- • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek- den. tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus Lebens dauer des Gerätes hängen ab vom sorgfältigen Umgang: dem Batteriefach nehmen.
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein- schließlich der häuslichen Umgebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein.
  • Page 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: Batterien einlegen • Entfernen Sie den Deckel des Bat- teriefaches auf der Rück seite des Gerätes. • Legen Sie 2 Batterien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR06) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter 2 x 1,5V AA...
  • Page 8 • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Im Display blinkt die Jahreszahl. Pb = Batterie enthält Blei, • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ Cd = Batterie enthält Cadmium, M2 die Jahreszahl und bestätigen Sie mit Hg = Batterie enthält Quecksilber der START/STOPP-Taste Im Display blinkt die Monatsanzeige.
  • Page 9: Blutdruck Messen

    5. Blutdruck messen Im Display blinkt das Bluetooth Symbol. ® Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum tempera tur. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durch- automatische Bluetooth Datenübertragung aktiviert ®...
  • Page 10 Diese Manschette ist für Sie geeignet, • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchfüh- wenn nach Anlegen der Manschette ren. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man- die Index-Markierung ( ▼) innerhalb schette in Herzhöhe befindet. des OK-Bereichs liegt.
  • Page 11 Wiederholen Sie die Messung. Beachten Sie, dass Sie zur Übertragung der Daten • Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten in der „beurer HealthManager“ App das Blutdruck- M1 oder M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. messgerät unter „Meine Geräte“ hinzufügen müssen.
  • Page 12: Ergebnisse Beurteilen

    6. Ergebnisse beurteilen unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Be- reich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann Herzrhythmusstörungen: zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“. des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.
  • Page 13: Messwerte Abrufen Und Löschen

    7. Messwerte abrufen und löschen • Wenn Sie die M2-Taste drücken, wird die Übertragung abgebrochen und die Mes- Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden sdaten des Benutzerspeichers werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei angezeigt. Das Symbol wird nicht mehr mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung angezeigt.
  • Page 14 übertragen. ® gespeicherten Messwerte dieses Benutzerspeichers Dazu benötigen Sie die „beurer HealthManager“-App. Diese ist angezeigt. im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. • Halten Sie die Speichertasten M1 und M2 für 5 Sekun- Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punk-...
  • Page 15: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    Systemvoraussetzungen für die „beurer HealthManager“- Schritt 2: „beurer HealthManager“ App Fügen Sie in der „beurer HealthManager“ App – iOS ≥ 9.0, Android ≥ 5.0 unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 57 – Bluetooth ≥ 4.0 ® hinzu. 8. Gerät und Manschette reinigen und...
  • Page 16: Technische Angaben

    Für ca. 150 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruckes, 10. Technische Angaben sowie Anzahl der Bluetooth Verbin- ® Modell-Nr. BM 57 dungen. Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Klassifikation Interne Versorgung, IP22, kein AP oder druckmessung am Oberarm APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil...
  • Page 17: Netzteil

    Eingang 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, Ausgang 6 V, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer Blut- IEC 61000-4-11) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß- druckmessgeräten nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
  • Page 18: Ersatz- Und Verschleißteile

    Reparatur durchführen. 13. Garantie / Service Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wen- Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nach- det er sich zunächst an den Beurer Kundenservice: folgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Beurer GmbH, Servicecenter...
  • Page 19 - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Be- stimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecen- ter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
  • Page 20: Getting To Know Your Device

    You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia. the information they contain. The recorded values are classified and evaluated graphically. With kind regards, Your Beurer team...
  • Page 21: Important Notes

    2. Important notes Permissible operating temperature and Operating humidity Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, Protected against ingress of solid foreign ob- on the packaging and on the type plate for the device and the jects greater than 12.5 mm in diameter.
  • Page 22 • Do not use the blood pressure monitor on newborns or • Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the patients with preeclampsia. We recommend consulting arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra- a doctor before using the blood pressure monitor during vascular access or intravascular therapy, or an arteriovenous pregnancy.
  • Page 23 – Only use the cuff included with the delivery or original re- Instructions for repairs and disposal placement parts. Otherwise incorrect measured values will be • Batteries do not belong in household waste. Please dispose recorded. of empty batteries at the collection points intended for this •...
  • Page 24: Device Description

    • The use of accessories other than those specified or pro- Information on the display: vided by the manufacturer of this device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
  • Page 25: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement Set the hour format, date, time and Bluetooth settings ® The following section describes the functions and settings Inserting the batteries available on the blood pressure monitor. • Remove the battery compartment lid on the rear of the device. Hour format Date Time...
  • Page 26 The year flashes on the display. The Bluetooth symbol flashes on the display. ® • Select the year using the M1/M2 memo- • Use the M1/M2 memory buttons to select whether ry buttons and confirm with the START/ automatic Bluetooth data transfer is activated (Blue- ®...
  • Page 27: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure This cuff is suitable for you if the index mark ( ) is within the OK Ensure the device is at room temperature before measuring. range after fitting the cuff on the The measurement can be performed on the left or right arm. upper arm.
  • Page 28 • You can take the measurement while sitting or lying down. • EE appears if the measurement could Always make sure that the cuff is at heart level. not be performed properly (see chapter • To carry out a blood pressure measurement, make sure you 10 “Error messages/troubleshooting”).
  • Page 29: Evaluating Results

    Please note that you must add the blood pressure appears frequently, please consult your doctor. Only they are monitor in “My devices” in the “beurer HealthMa- able to determine any arrythmia during an examination. nager” app to enable data transfers. The “beurer Risk indicator HealthManager”...
  • Page 30: Display And Delete Measured Values

    7. Display and delete measured values Blood pressure Systole Diastole Action value category (in mmHg) (in mmHg) The results of every successful measurement are stored Setting 3: together with the date and time. The oldest measurement seek medical severe ≥ 180 ≥...
  • Page 31 • When the relevant memory button (M1 or Press the M1 button if you have selected user memo- M2) is pressed again, the last individual ry 1. measurement is displayed (in this example, Press the M2 memory button if you have selected measurement 03).
  • Page 32 Step 4: BM 57 technology. data transfer immediately Data transfer at a later point: You will need the “beurer HealthManager”app for this. This is following measurements. • Go to memory mode available in the Apple App Store and from Google Play.
  • Page 33: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    The “beurer HealthManager” app must be active to allow Make sure that the cuff tube is properly inserted and that you data transfers. do not move or talk. Re-insert the batteries if necessary, or else replace them. If your smartphone has a protective cover, remove this to en- sure that there is no interference during the transfer.
  • Page 34: Mains Part

    • We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. The CE Declaration of Conformity for this product can be found under: www.beurer. com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity. The serial number is located on the device or in the battery php.
  • Page 35: Replacement Parts And Wearing Parts

    Universal cuff (23-43 cm) 163.708 the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these Mains part (EU) 071.51...
  • Page 36 A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – a copy of the invoice/purchase receipt, and – the original product.
  • Page 37: Présentation

    Vous êtes averti en cas d’éventuels troubles du rythme car- attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage diaque. ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et sui- Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme vez les consignes qui y figurent. graphique. Sincères salutations, Votre équipe Beurer...
  • Page 38: Conseils Importants

    2. Conseils importants Température et taux d‘humidité de stockage Storage/Transport et de transport admissibles Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur Operating Température et taux d’humidité d’utilisation l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des admissibles accessoires : Attention :...
  • Page 39 • Les mesures que vous avez établies servent juste à vous • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps tenir informé de votre état – elles ne remplacent pas un exa- que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil men médical ! Communiquez vos résultats à...
  • Page 40 • Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées. Consignes de rangement et d’entretien • En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les • Le tensiomètre est constitué de composants de précision et piles du compartiment à piles. électroniques.
  • Page 41: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ- nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 42: Préparer La Mesure

    4. Préparer la mesure Données affichées à l’écran : Insérer les piles • Retirez le couvercle du comparti- ment à piles se trouvant sur la face arrière de l’appareil. • Insérez 2 piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR06). Veillez impé- rativement à...
  • Page 43 • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances L’année clignote à l’écran. nocives : • À l’aide des touches mémoire M1/M2, Pb = pile contenant du plomb, sélectionnez l’année et confirmez votre Cd = pile contenant du cadmium, choix avec la touche MARCHE/ARRÊT Hg = pile contenant du mercure.
  • Page 44: Mesurer La Tension

    5. Mesurer la tension Le symbole Bluetooth clignote à l’écran. ® Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. • À l’aide des touches mémoire M1/M2, déterminez si le Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit. transfert automatique des données via Bluetooth doit ®...
  • Page 45 Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se • Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre calme durant la mesure et de ne pas parler. bras n’est pas posé...
  • Page 46 Si vous ne choisissez pas de mémoire utilisa- nager » à la rubrique « Mes appareils » pour pouvoir teur, le résultat de la mesure est attribué au dernier transférer des données. L’application « beurer Health- utilisateur enregistré. Le symbole correspondant Manager » doit être activée pour le transfert.
  • Page 47: Évaluer Les Résultats

    6. Évaluer les résultats male haute » et diastole en plage « normale »), la graduation graphique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, Troubles du rythme cardiaque : à savoir « normale haute » dans le présent exemple. Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas Systole échéant après la mesure, par le symbole...
  • Page 48: Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    7. Récupérer et supprimer les valeurs de Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 1, mesure vous devez actionner la touche mémoire M1. Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 2, Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec vous devez actionner la touche mémoire M2. la date et l’heure.
  • Page 49 • Maintenez les touches mémoire M1 et M2 enfoncées Bluetooth low energy technology. ® pendant 5 secondes. Pour cela, vous avez besoin de l’application « beurer Health- Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur Manager ». Elle est gratuitement sur l’Apple App Store ou sur actuelle sont supprimées. Google Play.
  • Page 50: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    HealthManager » mation de la mémoire votre choix. Le transfert Ajoutez le BM 57 dans l’application « beurer utilisateur et pression sur Bluetooth démarre auto- ® HealthManager » à la section « Réglages/Mes la touche MARCHE/AR- matiquement.
  • Page 51: Message D'erreur/Résolution Des Erreurs

    10. Caractéristiques techniques trique Durée de vie des Pour environ 150 mesures, selon le N° du modèle BM 57 piles niveau de tension artérielle, de la Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, pression de gonflage et du nombre de oscillométrique et non invasive...
  • Page 52: Adaptateur Secteur

    à la directive européenne RED 2014/53/EU. Vous pou- vez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à Le numéro de série se trouve sur l‘appareil ou sur le comparti- l’adresse suivante : www.beurer.com/web/we-landingpages/ ment à piles. de/cedeclarationofconformity.php. Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques 11.
  • Page 53: Pièces De Rechange Et Consommables

    Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce Isolation de protection/classe de sécurité 2 produit. Boîtier et Le boîtier de l’adaptateur évite tout contact avec La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la couvercle de des éléments sous tension ou pouvant l’être (doi-...
  • Page 54 – une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément – toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommati- on normale du produit ;...
  • Page 55 Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardíaco. indicaciones. Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. Atentamente, El equipo de Beurer...
  • Page 56: Indicaciones Importantes

    2. Indicaciones importantes Temperatura y humedad de almacenamiento Storage/Transport y transporte admisibles Símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la Operating Temperatura y humedad de funcionamiento placa de características del aparato y de los accesorios se admisibles utilizan los siguientes símbolos: Precaución...
  • Page 57 • Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen carácter que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen del brazo. médico. Hable de los valores que obtenga con su médico. • Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del brazalete Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones mediante medios mecánicos.
  • Page 58 • Proteja las pilas de un calor excesivo. Indicaciones de conservación y cuidado • ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. • El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos y de • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. precisión.
  • Page 59: Indicaciones Relativas A La Compatibilidad Electromagnética

    3. Descripción del aparato Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determinadas circunstancias.
  • Page 60: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Indicaciones en la pantalla: Colocar las pilas • Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte poste- rior del aparato. • Coloque dos pilas de tipo 1,5V AA (alcalinas tipo LR06). Compruebe que las pilas se hayan colocado se- gún la polaridad indicada.
  • Page 61 • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen El indicador del año parpadea en pantalla. sustancias tóxicas: • Seleccione el año con las teclas de me- Pb = la pila contiene plomo, morización M1/M2 y confirme con la tecla Cd = la pila contiene cadmio, de INICIO/PARADA Hg = la pila contiene mercurio.
  • Page 62: Medición De La Presión Arterial

    5. Medición de la presión arterial El símbolo de Bluetooth parpadea en la pantalla. ® Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 antes de realizar la medición. si la transferencia automática de datos por Blue- Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.
  • Page 63 Este brazalete será apropiado para Adopción de una postura correcta usted si tras colocarlo la marca de ín- dice ( ) se encuentra en el área OK. Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el brazo encima del tubo flexible.
  • Page 64 Medición de la presión arterial • Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente selección de registro de usuario durante la memoriza- y colóquese en la postura en la que desea realizar la ción, el resultado de la medición se asignará...
  • Page 65: Evaluación De Los Resultados

    „Meine de estimulantes, el estrés o la falta de sueño. La arritmia solo Geräte“ (Mis dispositivos) de la aplicación „beurer puede diagnosticarse con un examen médico. Si el símbolo HealthManager“. La aplicación „beurer HealthMa- aparece con frecuencia, consulte a su médico.
  • Page 66: Consultar Y Borrar Los Valores Medidos

    7. Consultar y borrar los valores medidos Rango de los Sístole Diástole valores de la Medida Los resultados de todas las mediciones correctamente (en mmHg) presión arterial mmHg) realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y Nivel 3: la hora.
  • Page 67 • Si vuelve a pulsar la tecla de memori- Si ha seleccionado el registro de usuario 1, deberá zación correspondiente (M1 o M2), se pulsar la tecla de memorización M1. mostrará en la pantalla la última medición Si ha seleccionado el registro de usuario 2, deberá individual (en el ejemplo, la medición 03).
  • Page 68 • Inicie la consulta de los valores de medición individu- ales. Paso 2: Aplicación „beurer HealthManager“ • Mantenga pulsada la tecla de memorización M1 y M2 Añada el dispositivo BM 57 en la opción “Ajus- durante aprox. 5 segundos. tes/Mis dispositivos”de la aplicación “beurer HealthManager”.
  • Page 69: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    Inicie la transmisión de datos en la 10. Datos técnicos aplicación “beurer HealthManager”. N.º de modelo BM 57 Requisitos del sistema para la aplicación “beurer Health- Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de Manager” la presión arterial en el brazo – iOS ≥ 9.0, Android ≥...
  • Page 70 • Garantizamos que este producto cumple la Directiva euro- pea RED 2014/53/EU. Encontrará la declaración de con- Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos formidad CE de este producto en: www.beurer.com/web/ técnicos sin previo aviso por razones de actualización. we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
  • Page 71: Fuente De Alimentación

    Salida 6 V, 600 mA, solo en combinación con tensió- 13. Garantía / Asistencia metros de Beurer Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce- Fabricante Ansmann AG sivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La Protección El aparato tiene una protección de aislamien-...
  • Page 72 Beurer; Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo – daños que se hayan producido durante el transporte entre según las presentes condiciones de garantía.
  • Page 73 Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco. accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente. Cordiali saluti Il team Beurer...
  • Page 74: Indicazioni Importanti

    2. Indicazioni importanti Temperatura e umidità di esercizio consentite Operating Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, Protezione contro la penetrazione di corpi sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli accessori: estranei rigidi con un diametro di > 12,5 mm IP 22 Attenzione Protezione contro gocce d'acqua con 15°...
  • Page 75 • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressio- rischio di lesioni. ne in gravidanza, si consiglia di consultare il medico. •...
  • Page 76 • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cor- Indicazioni per la conservazione e la cura tocircuito. • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici di • Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un precisione. La precisione dei valori misurati e la durata dell‘ap- periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.
  • Page 77: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell‘apparecchio Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica • L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso l‘ambiente domestico. • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettro- magnetici l‘apparecchio può essere utilizzato solo limitata- mente.
  • Page 78: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: Inserimento delle batterie • Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell’apparecchio. • Inserire 2 batterie AA da 1,5V (tipo alcalino LR06). Verificare che le batterie siano inserite correttamen- te, con i poli posizionati in base alle indicazioni.
  • Page 79 • I simboli riportati di seguito indicano che le Sul display lampeggia il numero dell'anno. batterie contengono sostanze tossiche: • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ Pb = batteria contenente piombo M2 selezionare l'anno e confermare con il Cd = batteria contenente cadmio pulsante START/STOP Hg = batteria contenente mercurio Sul display lampeggia l'indicazione del mese.
  • Page 80: Misurazione Della Pressione

    5. Misurazione della pressione Sul display lampeggia l'icona Bluetooth ® Prima della misurazione portare l‘apparecchio a temperatura • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2, scegliere ambiente. se attivare la trasmissione dati automatica via Blue- La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o tooth (l'icona Bluetooth lampeggia) o disattivarla...
  • Page 81 Questo manicotto è da considerarsi • La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdraiati. idoneo se il contrassegno indicatore Verificare sempre che il manicotto si trovi all‘altezza del cuore. ) dopo l’applicazione del manicot- • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres- to sul braccio si trova entro l’area OK.
  • Page 82: Interpretazione Dell'esito

    è stata effettuata correttamente il misuratore di pressione in “Miei dispositivi”. L'app (vedere il capitolo 10 Messaggi di errore/ “beurer HealthManager” deve essere attivata per la Soluzioni). Ripetere la misurazione. trasmissione. • Con il pulsante per la memorizzazione M1 o M2 im- Se i dati attuali non vengono visualizzati sullo smart- postare quindi la memoria utente desiderata.
  • Page 83 età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di ri- Intervallo dei Sistole Diastole Misura da poso. Un’aritmia può essere diagnosticata solo dal medico. Nel valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare caso in cui il simbolo venga visualizzato frequentemente, sione rivolgersi al proprio medico.
  • Page 84: Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati Se è stata selezionata la memoria utente 1, occorre premere il pulsante per la memorizzazione M1. Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz- Se è stata selezionata la memoria utente 2, occorre zati con data e ora.
  • Page 85 • Tenere quindi premuti i pulsanti di memorizzazione M1 gy technology. e M2 per 5 secondi. A tale scopo, è necessaria l’app “beurer Health Manager”. Tutti i valori dell'attuale memoria utente ven- È disponibile nell’Apple App Store e in Google Play.
  • Page 86: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    L‘app “beurer HealthManager” deve essere attivata per la Fase 1: BM 57 trasmissione. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio ® Per garantire una trasmissione indisturbata, rimuovere even- dispositivo (vedere il capitolo “4. Preparazione tualmente l‘involucro protettivo dello smartphone. Avviare la della misurazione, Bluetooth ”).
  • Page 87: Dati Tecnici

    2 batterie AA da 1,5 V 10. Dati tecnici Durata della batteria Ca. 150 misurazioni, in base alla Codice BM 57 pressione sanguigna e di gonfiaggio, così come al numero di connessioni Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi- Bluetooth ®...
  • Page 88: Alimentatore

    61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) Uscita 6 V, 600 mA, solo in combinazione con i misura- e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto tori di pressione Beurer riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul Produttore Ansmann AG funzionamento di questo apparecchio.
  • Page 89: Garanzia / Assistenza

    Beurer provvederà a sos- e rimontati dall‘acquirente o da un centro di assistenza non tituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti autorizzato da Beurer;...
  • Page 90 – i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati; – i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre dispo- sizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità). Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
  • Page 91: Ürün Özellikleri

    üzere ortalamasını görüntüleyebilirsiniz. saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki Mevcut olabilecek kalp ritmi bozukluklarında sizi uyarır. yönergelere uyun. Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak değerlen- Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. dirilir. Beurer Ekibiniz...
  • Page 92: Önemli Bilgiler

    2. Önemli bilgiler Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi İşaretlerin açıklaması Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve 12,5 mm'den büyük çaplı katı maddelerin model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: IP 22 içeri girmesine karşı koruma. Dikkat 15° eğimle damlayan suya karşı koruma. Seri numarası...
  • Page 93 • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun- • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu yaralanmalar olabilir. olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, • Manşeti sadece üst kola takın. Manşeti vücudun başka bir diyabet, kan dolaşımı...
  • Page 94 • Cihazın içini açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde Pillerin kullanımıyla ilgili yönergeler garanti geçerliliğini yitirir. • Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili • Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. cihazın evsel atıklarla birlikte elden çıkarılmaması...
  • Page 95: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: 1. Saat/Tarih 2. Sistolik tansiyon 3. Diyastolik tansiyon 1. Manşet 4. Tespit edilen nabız değeri 2. Manşet hortumu 5. Nabız sembolü 3. Manşet fişi 6. Havayı tahliye etme (ok simgesi) 4. Ekran 7. Kayıt yerinin numarası / Hafıza göstergesi ortalama değeri 5.
  • Page 96: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pillerin takılması Pb = Pil kurşun içeriyor, • Cihazın arka tarafındaki pil bölmesi- Cd = Pil kadmiyum içeriyor, nin kapağını çıkarın. Hg = Pil cıva içeriyor • 2 adet 1,5 V AA tip (alkalin tip LR06) pil yerleştirin.
  • Page 97 Ekranda yıl göstergesi yanıp söner. Ekranda Bluetooth sembolü yanıp söner. ® • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile yılı seçin • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile otomatik Bluetooth veri ® ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi aktarımının etkinleştirilip (Bluetooth sembolü yanıp ® onaylayın. söner) etkinleştirilmeyeceğini (Bluetooth sembolü...
  • Page 98: Tansiyon Ölçme

    5. Tansiyon ölçme Ölçümü sağ kolun üst kısmında yaparsanız hortum dirseğin iç kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmemesine Cihazı ölçüm yapmadan önce oda sıcaklığına getirin. dikkat edin. Ölçümü sol veya sağ kolda yapabilirsiniz. Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla Manşeti takma ölçülen tansiyon değerleri de farklı...
  • Page 99 ölçme cihazı 1 dakika ® sonra otomatik olarak kapanır. • EE Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirileme- Verileri aktarmak için “beurer HealthManager” diğinde görüntülenir (bkz. Bölüm 10 Hata uygulamasında “Cihazlarım” altında tansiyon ölçme iletisi/Arıza giderme). Ölçümü tekrarlayın. cihazı eklemeniz gerektiğini unutmayın. Aktarım için •...
  • Page 100: Sonuçları Değerlendirme

    Risk endikatörü: Tansiyon ölçme cihazını kapatmayı unutursanız, cihaz Ölçümler aşağıdaki tabloda kademelendirilip değerlendirilebilir. yaklaşık 30 saniye sonra otomatik olarak kapanır. Bu du- Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir, rumda da değer, seçilen veya en son kullanılan kullanıcı çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında hafızasına kaydedilir ve bu veriler, Bluetooth veri aktarı- ®...
  • Page 101: Ölçüm Değerlerini Görüntüleme Ve Silme

    Sistol Diyastol • M2 düğmesine bastığınızda aktarım dur- Tansiyon değer- (mmHg (mmHg Önlem durulur ve kullanıcı hafızasının ölçüm lerinin aralığı olarak) olarak) değerleri görüntülenir. sembolü artık gö- sterilmez. Bir bağlantı oluştuğunda ve veri Kendi kendine Normal 120 – 129 80 – 84 aktarılırken düğmeler devre dışı...
  • Page 102 ölçüm değerlerinin ortalaması gösterilir. technology üzerinden akıllı telefonunuza aktarabilirsiniz. • M1 ve M2 hafıza düğmelerini 5 saniye basılı tutun. Bunun için Beurer “HealthManager” uygulaması gereklidir. Uy- gulamayı Apple App Store ve Google Play’den ücretsiz olarak O anda kullanıcı hafızasında yer alan tüm indirebilirsiniz.
  • Page 103: Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması

    ≥ 5.0 “beurer HealthManager” uygulamasında “Ayar- – Bluetooth ≥ 4.0 ® lar / Cihazlarım” altından BM 57'yi ekleyin. 8. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve saklanması Adım 3: BM 57 • Cihazı ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nemlendi- Ölçüm yapın.
  • Page 104: Teknik Veriler

    Yakl. 150 ölçüm için - tansiyonun yüksekliğine veya şişirme basıncına ve 10. Teknik veriler de Bluetooth bağlantı sayısına bağlı ® Model no. BM 57 olarak. Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Sınıflandırma Dahili besleme, IP22, AP veya APG yok, tansiyon ölçümü...
  • Page 105: Elektrik Adaptörü

    11. Elektrik adaptörü Üniversal manşet (23-43 cm) 163.708 Model no. 8194047/02 Elektrik adaptörü (EU) 071.51 Giriş 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz Çıkış 6 V, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme cihazları ile birlikte Üretici Ansmann AG...
  • Page 106: Garanti / Servis

    – faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların – orijinal ürünü kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme kona- geçerlidir. bilir. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:...
  • Page 107 – İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler; – Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir). Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
  • Page 108: Знакомство С Прибором

    износу ................126 7. Просмотр и удаление результатов измерения .....120 13. Гарантия /сервисное обслуживание ......126 Комплект поставки С наилучшими пожеланиями, компания Beurer • Прибор для измерения кровяного давления • Манжета для измерения кровяного давления в плечевой 1. Знакомство с прибором артерии Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и...
  • Page 109: Важные Указания

    При наличии нарушений сердечного ритма Вы получите Утилизировать упаковку в соответствии предупреждение. с предписаниями по охране окружающей Полученные результаты измерений классифицируются среды и отображаются в графическом виде. Производитель 2. Важные указания Пояснения к символам Storage/Transport Допустимая температура и влажность воздуха при хранении и транспортировке В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке...
  • Page 110 • Отдохните в течение пяти минут перед первым измере- сенсорными или умственными способностями, с не- нием артериального давления! достаточными знаниями или опытом, за исключением • При проведении нескольких последовательных сеансов случаев, когда за ними осуществляется надлежащий измерения интервал между ними должен составлять надзор...
  • Page 111 • Учтите, что передача данных и их сохранение возмож- • Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, ны только в том случае, если прибор получает питание. рекомендуется вынуть батарейки. Как только батарейки будут разряжены, прибор теряет Обращение с батарейками информацию о дате и времени. • В целях экономии энергии батареек прибор для изме- •...
  • Page 112 Указания по ремонту и утилизации Указания по электромагнитной совместимости • Не выбрасывайте использованные батарейки в бытовой • Прибор предназначен для работы в условиях, мусор. Утилизируйте использованные батарейки в пред- перечисленных в настоящей инструкции по применению, усмотренных для этого пунктах сбора. в том числе в домашних условиях. •...
  • Page 113: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время/дата 2. Систолическое давление 3. Диастолическое давление 1. Манжета 4. Измеренное значение пульса 2. Шланг манжеты 5. Символ пульса 3. Штекер манжеты 6. Выпуск воздуха (стрелка) 4. Дисплей 7. Номер ячейки памяти/индикация среднего значения из 5.
  • Page 114: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению • Следующие знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ: Установка батареек Pb = свинец, • Снимите крышку отделения для Cd = кадмий, батареек на задней стороне Hg = ртуть. прибора. • Вставьте 2 алкалиновые батарей- Настройка часового формата, даты, времени ки...
  • Page 115 На дисплее замигает индикация года. На дисплее замигает символ Bluetooth ® • С помощью кнопок сохранения M1/ • С помощью кнопок сохранения M1/M2 включите M2 выберите нужный год и подтвер- (замигает символ Bluetooth ) или отключите (сим- ® дите выбор нажатием кнопки ВКЛ./ вол...
  • Page 116: Измерение Кровяного Давления

    сохраненные данные результатов измерения остаются Манжета Вам подходит, если после в вашем распоряжении. ее наложения отметка индекса ( находится в  пределах диапазона 5. Измерение кровяного давления Для проведения измерений температура прибора должна соответствовать комнатной. Измерение можно осуществлять на левой или правой руке. Если...
  • Page 117 • Измерение можно проводить сидя или лежа. Обязатель- Измерение кровяного давления но следите за тем, чтобы манжета находилась на уровне Наложите манжету, как описано выше, и займите сердца. удобное для измерения положение. • Для измерения кровяного давления займите удобное • Чтобы включить прибор для измерения положение...
  • Page 118: Оценка Результатов

    брали пользовательскую память, то результат изме- прибор для измерения кровяного давления рения будет сохранен в пользовательской памяти в раздел «Мои устройства». Для передачи данных последнего пользователя. На дисплее появляется необходимо запустить приложение «beurer Health- соответствующий символ или . Manager». Если текущие данные не отображаются на...
  • Page 119 сердца. Симптомы (замедленное или учащенное сердцеби- Диапазон Систолическое Диастоличе- ение, медленный или слишком быстрый пульс) могут быть значений Рекомендуе- давление ское давление вызваны заболеваниями сердца, возрастом, предраспо- кровяного мые меры (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) ложенностью, чрезмерным употреблением тонизирующих давления...
  • Page 120: Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    7. Просмотр и удаление результатов • Нажатием кнопки M2 Вы можете измерения прервать передачу данных, и на дисплее отобразятся результаты измерения Результаты каждого успешного измерения сохраняются пользовательской памяти . Символ с указанием даты и времени измерения. Когда количе- исчезнет с дисплея. Кнопки становятся ство сохраненных результатов измерения превышает неактивными...
  • Page 121 • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 • Для удаления содержимого соответствующей поль- или M2). зовательской памяти выберите пользовательскую память. На дисплее замигает PM. Отобразится среднее значение резуль- • Запустите запрос средних результатов измере- ний. На дисплее замигает A и отобразится среднее татов...
  • Page 122 У Вас есть возможность перенести измеренные и сохра- ненные на приборе значения на смартфон при помощи Bluetooth low energy technology. ® Вам понадобится приложение «beurer Health Manager». Оно доступно для загрузки в App Store. Для переноса данных выполните следующие действия. Если в меню настроек активирована функция Bluetooth ®...
  • Page 123: Технические Данные

    вставлен и чтобы Вы не двигались и не разговаривали. чехол со смартфона, если он есть. Запустите передачу данных в приложении «beurer HealthManager». При необходимости, заново установите батарейки или замените старые. Системные требования для приложения « beurer Health- 10. Технические данные Manager» – iOS ≥ 9.0, Android ≥ 5.0 №...
  • Page 124 Точность индикации ± 3 мм рт. ст. для систолического, Классификация Внутреннее питание, IP22, без ± 3 мм рт. ст. для диастолического, AP или APG, продолжительное пульс ± 5 % от указываемого использование, рабочая часть типа значения Погрешность Максимально допустимое Передача данных Прибор для измерения измерения стандартное отклонение по с помощью...
  • Page 125: Блок Питания

    напряжением (штифты, иглы, контрольные ветствует требованиям европейской директивы RED крючки). 2014/53/EU. С декларацией о соответствии директивам Пользователь не должен одновременно ЕС для данного устройства можно ознакомиться, перей- прикасаться к пациенту и к выходному дя по ссылке: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ штекеру блока питания постоянного/ cedeclarationofconformity.php. переменного тока.
  • Page 126: Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    12. Запасные части и детали, подверженные быстрому износу Запасные части и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих сервисных центрах, указав номер детали в каталоге. Название Артикульный номер или номер заказа Универсальная манжета (23-43 см) 163.708 Блок питания (ЕС) 071.51 13.
  • Page 127: Informacje O Urządzeniu

    Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! dlowego lub pod podany adres serwisu. Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Beurer Ciśnieniomierz naramienny służy do nieinwazyjnego pomiaru oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych.
  • Page 128: Ważne Wskazówki

    2. Ważne wskazówki Dopuszczalna temperatura i wilgotność po- Operating wietrza podczas pracy Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej Ochrona przed wnikaniem stałych ciał ob- urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: cych o średnicy > 12,5 mm. IP 22 Uwaga Ochrona przed wodą...
  • Page 129 dzielnie podejmować decyzji medycznych (np. dotyczących • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych stosowania leków i ich dawkowania)! pomiarów. Wynikające z tego zaburzenie przepływu krwi • Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia może spowodować uszczerbek na zdrowiu. tętniczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie •...
  • Page 130 – Nie należy używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji elektromagnetycznych, a także urządzeń radiowych i tele- • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmie- fonów komórkowych. ci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu zbiórki – Stosować wyłącznie mankiet dołączony do ciśnieniomierza zużytych baterii.
  • Page 131: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, włącznie z domem. • Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych wa- runkach urządzenie może być użytkowane tylko w ograni- czonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np. komuni- katy o błędach lub awaria wyświetlacza/urządzenia.
  • Page 132: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: Wkładanie baterii • Zdejmij pokrywę komory baterii z tyłu urządzenia. • Włóż 2 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, typ LR06). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej bieguno- wości przy wkładaniu baterii, zgod- nie z oznakowaniem. Nie używać ładowalnych akumulatorów.
  • Page 133 • Na bateriach zawierających szkodliwe związki Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie znajdują się następujące oznaczenia: roku. Pb = bateria zawiera ołów, • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 Cd = bateria zawiera kadm, ustaw rok, a następnie potwierdź przyci- Hg = bateria zawiera rtęć. skiem START/STOP Ustawienie formatu godziny, daty i czasu oraz połączenia Na wyświetlaczu zacznie migać...
  • Page 134: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    • Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być godziny. podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na ta- • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 bliczce znamionowej. ustaw aktualną godzinę, a następnie po- •...
  • Page 135 Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby Prawidłowa pozycja ciała dobrze do niego przylegał, lecz nie był zaciśnięty zbyt mocno. Następnie zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep. Mankiet zapiąć w taki sposób, aby można było wsunąć pod niego dwa palce. • Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy odpocząć Podłącz wężyk mankietu do gniazdka przez ok.
  • Page 136 Pomiar ciśnienia tętniczego krwi Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia pozycję, w której ma być dokonany pomiar. skurczowego, rozkurczowego i tętna. • Aby włączyć ciśnieniomierz, naciśnij przy- cisk START/STOP .
  • Page 137: Interpretacja Wyników

    Przyczyny to m.in. choroby serca, pode- „Moje urządzenia” w aplikacji firmy „beurer Health- szły wiek, predyspozycje wynikające z budowy ciała, nadmierne Manager”. Aplikacja firmy „beurer HealthManager”...
  • Page 138: Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru kresie „Normalne wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest zawsze wyższy zakres – w opi- Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie sywanym przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne wysokie”. z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy Zakres Ciśnienie Ciśnienie roz-...
  • Page 139 W przypadku wybrania pamięci użytkownika 1 • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni naciśnij przycisk pamięci M1. przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- W przypadku wybrania pamięci użytkownika 2 świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy naciśnij przycisk pamięci M2. pomiar (w przykładzie pomiar 03). • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk pa- mięci (M1 lub M2), możesz zobaczyć...
  • Page 140 Bluetooth low energy technology. ® pomiaru: • Przejdź do trybu wyświe- W tym celu należy skorzystać z aplikacji „beurer Health- • Jeśli aktywowana jest tlania pamięci (Rozdz. 7). Manager” dostępnej bezpłatnie w sklepie Apple App Store transmisja danych Blu- Wybrać odpowiednią pa- i w Google Play.
  • Page 141: Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet

    Aplikacja firmy „beurer HealthManager” musi być aktywna W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć w celu wykonania transmisji. Zwróć uwagę na to, aby wężyk mankietu był włożony prawidło- wo. Pamiętaj także, aby podczas pomiaru nie ruszać się, ani W celu zapewnienia sprawnego przenoszenia danych zdejmij nie rozmawiać.
  • Page 142 Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz- Dop. warunki eksp- od 10 °C do 40 °C, 15%- 85% nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania. loatacji względnej wilgotności powietrza (bez kondensacji) • Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 (Zgod- ność zCISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC Dop.
  • Page 143: Zasilacz

    Urządzenie ma podwójną izolację ochronną i jest Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm wyposażone w bezpiecznik po stronie pierwot- (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na nej, który w razie usterki spowoduje odłączenie następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
  • Page 144 Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie – kopię faktury/paragon zakupu oraz przedłużają okresu gwarancji. – oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: – zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;...
  • Page 148 The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. ® Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.

Table des Matières