Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

��
��
Betriebs- und Montage-
anleitung
Magnetventil, zweistufige
Betriebsweise
���
��
Typ ZRD .../5
Typ ZRLE .../5
Typ ZRDLE .../5
Nennweiten
Rp 3/4 – Rp 2
DN 40 – DN 50
��
���
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Posizione di montaggio
��
��
��
���
���
���
��
��
��
���
[mbar]
EN 161
[ V ]
Druckabgriffe / Pressure taps
Prises de pression / Manopola a pressione
1
nur Flanschausführung ab DN 40
Only flange version from DN 40
Uniquement version à bride à partir
de DN 40
Solo esecuzione flangia da
Verschlußschraube
screw plug
Bouchon
Vite di chiusura
G 3/4 DIN ISO 228
1 ... 12
Operation and assembly
instructions
Solenoid valve
two stage operation
Type ZRD .../5
Type ZRLE .../5
Type ZRDLE .../5
Nominal diameters
Rp 3/4 – Rp 2
DN 40 – DN 50
��
��
��
��
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
ZR 4... /5 p
= 360 mbar (36 kPa)
max.
Klasse A, Gruppe 2
Class A, Group 2
Classe A, Groupe 2
Classe A, Gruppo 2
nach / acc. / selon / a norme
EN 161
U
~(AC) 230 V –15 % +10 %
n
oder/or/ou/o
~(AC) 110 V, ~(AC) 240 V
=(DC) 24 V - 28 V
Einschaltdauer/Switch-on duration/
Durée de mise sous tension/ Durata
inserzione 100 %
2
Verschlußschraube
screw plug
Bouchon
Vite di chiusura
G 1/4 DIN ISO 228
DN 40
Notice d'emploi et de
montage
Electrovanne de sécurité
à deux allures
Type ZRD .../5
Type ZRLE .../5
Type ZRDLE .../5
Diamètres nominaux
Rp 3/4 – Rp 2
DN 40 – DN 50
��
Elektrischer Anschluß
Electrical connection
Raccordement électrique
Allacciamento elettrico
IEC 730-1 (VDE 0631 T1)
��
�� ��
���
°C
+60
0
-15
DIN EN
60529
Gas Gaz
p
max.
maxi.
2
Rp 3/4 – Rp 2
nur Gewindeausführung
Only threaded version
Uniquement version taraudée
Solo esecuzione filettata
Bypassbohrung unter Verschlußdeckel,
optional / Bypass port under cover,
optional / Perçage de by-pass sous
le couvercle / Foro per bypass sotto il
coperchietto, otional.
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
Valvole elettromagnetiche
bistadio
Tipo ZRD .../5
Tipo ZRLE .../5
Tipo ZRDLE .../5
Diametri nominali
Rp 3/4 – Rp 2
DN 40 – DN 50
Erdung nach örtlichen Vorschriften
Grounding acc. local regulations
Mise à la terre selon normes locales
Messa a terra secondo prescrizioni locali
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
-15 °C ... +60 °C
Schutzart/Degree of protection
Protection/Protezione
IP 54 nach / acc. / selon / a norme
IEC 529 (DIN EN 60529)
Optional/Optional/option/opzional
IP 65
Familie
1 + 2 + 3
Family
1 + 2 + 3
Famille
1 + 2 + 3
Famiglia
1 + 2 + 3
2
ZR 4.../5 = 360 mbar
1
2
3
Sieb
Sieve
Tamis
Reticella
3
Anschlußmöglichkeit für Endkontakt
/ Connection for C.P.I. / Possibilité
de raccordement pour contact de fin
de course/ Possibilita' di attacco per
finecorsa: K01/1
Verschlußschraube / screw plug
Bouchon / Vite di chiusura
G 1/8 DIN ISO 228
�� ��

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dungs ZRD /5 Série

  • Page 1 � �� � � �� Betriebs- und Montage- � Operation and assembly � � Notice d'emploi et de Istruzioni di esercizio e di anleitung instructions montage montaggio Magnetventil, zweistufige Solenoid valve Electrovanne de sécurité Valvole elettromagnetiche Betriebsweise two stage operation à...
  • Page 2 Einbaumaße / Dimensions / Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm] ø a DN / Rp Öffnungszeit Einbaumaße / Dimensions / Gewicht max. max. max. Type [VA] ~(AC) ~(AC) Opening time Cotes d'encombrement / Dimensioni Weight Type Temps d'ouverture [mm] Poids 230 V 230 V Tipo Tempo apertura...
  • Page 3 Gerät darf nicht als Hebel be- nutzt werden. 1 1/2 Do not use unit as lever. Ne pas utiliser la vanne comme [Nm] t ≤ 10 s un levier. 1100 max. max. L'apparecchio non deve essere usato come leva. [Nm] t ≤ 10 s max.
  • Page 4 ZRDLE …/5 ZRD …/5 1. Stufe: Teilmengeneinstellung ZRLE …/5 level: Flow setting 1. Stufe: Teilmengeneinstellung level: Flow setting niveaux : Réglage de débit partiel niveaux : Réglage de débit partiel 1. stadio: Regolazione 1. stadio: Regolazione Lösen Loosen Desserrer Lösen Allentare Loosen Desserrer...
  • Page 5 ZRD …/5 ZRDLE …/5 2. Stufe / 2 level / 2 niveaux / 2. stadio mè Hauptmengeneinstellung Main volume setting Réglage du débit principal Regolazione portata principale Einstellring ohne Gewalt drehen Turn setting ring without using any force Faire tourner la bague de réglage sans forcer. Girare senza sforzarlo, l’anello di regolazione Lösen Loosen...
  • Page 6 ZRDLE …/5, ZRLE …/5 ZRDLE …/5, ZRLE …/5 ZRDLE …/5, ZRLE …/5 ZRDLE …/5, ZRLE …/5 ° ° ° ° Schnellhubeinstellung Vstart Rapid stroke adjustment V start Réglage course rapide V start Regolazione scatto rapido Vstart Werkseinstellung ZR(D)LE …/5: Factory setting ZR(D)LE …/5: Réglage en usine ZR(D)LE …/5: Regolazione in fabbrica del ZR(D)LE Schnellhub nicht eingestellt...
  • Page 7 Sostituzione bobina Magnetwechsel Changing solenoid Remplacement de la bobine 1. Hydraulik bzw. Einstellteller 1. Remove hydraulic brake unit or 1. Déposer le frein hydraulique ou 1. Togliere il freno idraulico fino a chè il piattello di regolazione entfernen, wie auf Seite 6 adjustment plate as described le disque de réglage, comme "Austausch Hydraulik oder...
  • Page 8 Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata Volumenstrom nach EN 161 Flow diagramm acc. EN 161 Courbe des débits EN 161 Diagramma di portata EN 161 Basis + 15° C, 1013 mbar, trocken Based on + 15° C, 1013 mbar, dry Base + 15°...
  • Page 9 Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Spare parts / Accessories Ordering No. Pièces de rechange / access. No. de commande Parti di ricambio / Accessori Codice articolo 5 Stück/Set Verschlußschraube mit Dichtring 5 Pieces/Set Locking screw and sealing ring 5 Pièces/Set Bouchon avec joint d'étanchéité 5 Pezzi/Set Tappo a vite con guarnizione G 1/8...
  • Page 10 Arbeiten am Magnetventil Work on the solenoid val- Seul du personnel spé- Qualsiasi operazione dürfen nur von Fach- ve may only be performed cialisé peut effectuer effettuata sulle valvole personal durchgeführt by specialist staff. des travaux sur l'élec- deve essere fatta da werden.
  • Page 11 �� � � � qui suit : Sicherheitsrelevante Komponente NUTZUNGSDAUER Schaltspiele Safety relevant component DUNGS empfiehlt den Austausch nach: Operating cycles Composant relatif à la sécurité USEFUL LIFE Cycles de manoeuvres ��� �� �� ��� Componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza...
  • Page 12 Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr. 6-10 Postal address Postfach 12 29 Usine et Services Administratifs D-73660 Urbach, Germany Adresse postale D-73602 Schorndorf Amministrazione e Stabilimento Telefon +49 (0)7181-804-0 Indirizzare la corrispondenza a e-mail info@dungs.com...