Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34
ES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JANE KENDO

  • Page 3 ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK SVENSKA DANSK PУССКИЙ POLSKI SLOVENŠČINA SLOVENČINA ČESKY MAGYAR 中文 TÜRKÇE ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 FIGURES...
  • Page 7 CLICK...
  • Page 8 CLICK...
  • Page 9 CHECK...
  • Page 12 INSTRUCCIONES...
  • Page 13: Table Des Matières

    ÍNDICE ADVERTENCIAS MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS DESPLEGADO Y PLEGADO USO DEL FRENO DEL ESTACIONAMIENTO BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS SISTEMA PRO-FIX MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA CINTURÓN DE SEGURIDAD USO PARA MENORES DE 6 MESES AJUSTE DEL MANILLAR AJUSTE DEL REPOSAPIÉS AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD...
  • Page 14: Advertencias

    - ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr A. ADVERTENCIAS o patinar. - IMPORTANTE – Leer detenidamente y mantenerlas para fu- - El dispositivo de estacionamiento debe activarse al colocar turas consultas. y retirar a los niños del vehículo. - ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido.
  • Page 15: Montaje Y Desmontaje De Las Ruedas

    Desplegado: tral e inserte el eje de la rueda en el eje del chasis hasta que note que Para abrir su KENDO colóquelo sobre una superficie plana con el encaja firmemente. manillar hacia arriba y libere la cinta de transporte.
  • Page 16: Uso Del Freno Del Estacionamiento

    Puede ser nece- sario rodar ligeramente el cochecito para que el freno engrane Para que ocupe el menor espacio posible, la hamaca de su KENDO de manera óptima debe montarse en el sentido de la marcha sobre el chasis...
  • Page 17: Sistema Pro-Fix

    El sistema PRO-FIX le facilitará el acople y la extracción de estos ac- cesorios al chasis, de un modo rápido, fácil y seguro, quedando éstos ADVERTENCIA: Nunca retire la hamaca del chasis KENDO mien- anclados al chasis. Para ello siga detenidamente las instrucciones de tras haya un niño sentado dentro.
  • Page 18: Cinturón De Seguridad

    H. CINTURÓN DE SEGURIDAD J. AJUSTE DEL MANILLAR Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su hijo esté El manillar puede ajustarse en altura a la posición que le sea más seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño siempre que use cómoda.
  • Page 19: Ajuste Del Ángulo Del Respaldo

    L. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO ATENCIÓN: El niño debe mantenerse alejado de partes móviles cuando éstas están siendo manipuladas por el adulto respon- Para transportar a su bebé en la posición más cómoda posible en sable. La aparición de puntos de corte y compresión y atrapa- cada momento, puede ajustar el ángulo de inclinación del respaldo.
  • Page 20: Protector De Lluvia

    O. PROTECTOR DE LLUVIA Q. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA El protector de lluvia de su KENDO es muy sencillo de colocar, sólo Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en el R.D. Legis- tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches al chasis para lativo 1 / 2015 de 24 de julio.
  • Page 21 ATENCIÓN: Para obtener la máxima seguridad y atención so- bre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que encontrará en la página www.janeworld.com. El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolu- ción y mantenimiento de su producto. También, siempre que lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias que conside¬remos pueden ser de su interés.
  • Page 22 INSTRUCTIONS...
  • Page 23 TABLE OF CONTENTS WARNINGS FITTING AND REMOVING THE WHEELS UNFOLDING AND FOLDING USING THE PARKING BRAKE LOCKING THE FRONT WHEELS PRO-FIX SYSTEM FITTING AND REMOVING THE SEAT SEAT BELT USE FOR CHILDREN UNDER 6 MONTHS ADJUSTING THE HANDLEBAR ADJUSTING THE FOOTREST ADJUSTING THE ANGLE OF THE BACKREST USING THE SAFETY ARMREST USING THE HOOD...
  • Page 24: Warnings

    - Put the parking brake on when getting the child in and A. WARNING out of the pushchair. - IMPORTANT – Read carefully and keep for future reference. - Any load attached to the handlebar and/or back of the - WARNING: Never leave the child unattended. backrest and/or the sides of the pushchair will affect - WARNING: Make sure that all the locking devices are its stability.
  • Page 25: Fitting And Removing The Wheels

    To fit the rear wheels, keep the central button pressed while inserting the wheel axle into the axle of the chassis until you feel it slot securely To open your KENDO place it on a flat surface with the handlebar fa- into place.
  • Page 26: Using The Parking Brake

    E. LOCKING THE FRONT WHEELS carry strap found on the handlebar. For it to fold up as small as possible, the seat of your KENDO should Your pushchair is fitted with front swivel wheels that can be locked if be fitted in the forward facing position on the chassis and the hood you prefer.
  • Page 27: Pro-Fix System

    To do this follow the ins- WARNING: Never take the seat off the KENDO chassis while the tructions for each accessory carefully.
  • Page 28: Seat Belt

    H. SEAT BELT J. ADJUSTING THE HANDLEBAR Your pushchair has a safety harness to keep your child safe at all The handlebar can be adjusted to the required height. times. Fit the belt onto the child whenever he is using the pushchair. To do this, unlock the levers found on the left and the right of the To unfasten the belt system, press the button in the middle of the har- handlebar, adjust it to the required height, and then fasten the two...
  • Page 29: Using The Hood

    O. RAIN COVER these operations. The rain cover of your KENDO is very easy to fit, simply cover the ham- mock and fit the hooks onto the chassis to secure it. The rain cover has a small window which can be rolled up and held with Velcro so the child WARNING: Never hold the pram or the hammock by the protec- is free to investigate his surroundings.
  • Page 30: Maintenance

    daily handling. P. MAINTENANCE The label displaying the chassis number of the model should never be Do not expose the cover to sunlight for long periods. taken off, it contains important information. Wash the plastic parts with warm water and soap and carefully dry all the components after.
  • Page 32 NOTICE...
  • Page 33 TABLE DES MATIÈRES MISES EN GARDE MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES DÉPLIAGE ET PLIAGE UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT BLOCAGE DES ROUES A VANT SYSTÈME PRO-FIX MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC HARNAIS DE SÉCURITÉ UTILISATION POUR ENFANTS DE MOINS DE 6 MOIS RÉGLAGE DU GUIDON RÉGLAGE DU REPOSE-PIED INCLINAISON DU DOSSIER...
  • Page 34 - MIS EN GARDE : ce produit n’est pas adapté pour faire du A. A VERTISSEMENT jogging ou du roller. - IMPORTANT – A lire attentivement et à conserver pour ré- - Le dispositif de stationnement doit être enclenché pour ins- férence ultérieure.
  • Page 35: Montage Et Démontage Des Roues

    Pour monter les roues arrière, appuyez sur le bouton central puis introduisez l’axe de la roue dans l’axe du châssis jusqu’à ce qu’elle Pour ouvrir votre KENDO, posez-la par terre à plat, le guidon vers le s’emboîte correctement. haut. Détachez la sangle de transport.
  • Page 36: Utilisation Du Frein De Stationnement

    à l’aide de la sangle de transport qui se trouve sur le guidon. légèrement la poussette afin de pouvoir enclencher le frein de façon optimale. Le hamac de votre KENDO sera moins encombrant s’il est monté dans le sens de la marche sur le châssis b, la capote complètement re- E.
  • Page 37: Système Pro-Fix

    étant fixés au châssis. Veuillez suivre attentivement MISE EN GARDE: ne retirez jamais le hamac du châssis KENDO si les instructions de ces accessoires. l’enfant est assis dedans.
  • Page 38: Harnais De Sécurité

    Il suffit de lever les pattes situées de chaque côté du guidon, de régler H. HARNAIS DE SÉCURITÉ la hauteur du guidon et de refermer les deux pattes.12 a-12 Votre poussette dispose d’un harnais pour que votre enfant soit tou- K.
  • Page 39: Utilisation De L'arceau De Sécurité

    O. HABILLAGE DE PLUIE ATTENTION : Ne jamais prendre la poussette ou le hamac par L’habillage de pluie de votre KENDO est très facile à installer, il vous l’arceau de sécurité. Ce n’est pas une poignée de transport. suffit de recouvrir le hamac et d’ajuster les crochets sur le châs- sis pour le fixer.
  • Page 40: Maintenance

    Avant de ranger l’habillage de pluie dans la housse, laissez-le sécher Q. INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE complètement ! Cet article dispose de garantie conformément aux indications du D.R. P. MAINTENANCE Législatif 1 / 2015 du 24 juillet. Veuillez conserver la facture. Vous de- vrez la présenter comme preuve d’achat au magasin où...
  • Page 42 ANWEISUNGEN...
  • Page 43 INHALTSVERZEICHNIS WARNUNG MONTAGE UND DEMONTAGE DER RÄDER AUF- UND ZUSAMMENKLAPPEN VERWENDUNG DER FESTSTELLBREMSE E. FESTSTELLEN DER VORDERRÄDER PRO-FIX-SYSTEM EIN- UND AUSBAU DES SITZEINHANGS SICHERHEITSGURT VERWENDUNG FÜR KINDER UNTER 6 MONATEN LENKEREINSTELLUNG VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE WINKEL VERSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE GEBRAUCH DES SCHUTZBÜGELS VERWENDUNG DER HAUBE REGENSCHUTZ PFLEGE...
  • Page 44: Warnung

    eignet. A. WARNUNG - Die Feststellvorrichtung muss beim Hineinsetzen und Herausneh- - WICHTIG: Sorgfältig lesen und für zukünftige nachfragen aufbe- men der Kinder aus dem Fahrzeug aktiviert werden. wahren. - Jede am Lenker und/oder auf der Rückseite der Rückenlehne - WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. und/oder an den Seiten des Fahrzeugs befestigte Last beein- - WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verrie- trächtigt seine Stabilität.
  • Page 45: Montage Und Demontage Der Räder

    AUFKLAPPEN gedrückt und führen die Radachse in die Achse des Fahrgestells ein, Zum Öffnen Ihres KENDO stellen Sie ihn auf eine ebene Fläche mit dem bis Sie merken, dass sie fest eingerastet ist. Lenker nach oben und lösen das Transportband.
  • Page 46: Verwendung Der Feststellbremse

    Transportband. Damit er so wenig Platz wie möglich einnimmt, müssen der Sitzeinhang E. FESTSTELLEN DER VORDERRÄDER des KENDO auf dem Fahrgestell in Fahrtrichtung angebracht die Haube komplett zusammengefaltet werden c. Befolgen Sie die Ihr Buggy verfügt über dreh- und lenkbare Vorderräder mit Lenka- gleichen vorherigen Schritte.
  • Page 47: Pro-Fix-System

    Das Fahrgestell Ihres Buggys enthält das PRO-FIX-SYSTEM, das für den Einbau von auf dem Markt erhältlichen Jané Zubehörteilen (KOOS, MI- CRO, MATRIX oder NEST) vorbereitet ist, die mit für das Modell KENDO passenden PRO-FIX-Adaptern ausgestattet sind. HINWEIS: Stellen Sich sicher, dass der Sitzeinhang richtig an das...
  • Page 48: Sicherheitsgurt

    J. LENKEREINSTELLUNG H. SICHERHEITSGURT Der Lenker ist höhenverstellbar und kann auf die für Sie bequemste Ihr Buggy verfügt über einen Sicherheitsgurt, damit Ihr Kind jeder- Position eingestellt werden. zeit sicher sitzt. Passen Sie den Gurt dem Kind an, wenn Sie den Buggy verwenden.
  • Page 49: Gebrauch Des Schutzbügels

    Erwachsenen gehandhabt werden. Das Auftreten von Schnitt-, Druck und Quetschstellen und ist bei diesen Operationen unumgänglich. O. REGENSCHUTZ Der Regenschutz Ihres KENDO ist sehr leicht anzubringen. Sie müssen nur die Hängematte abdecken und die Verschlüsse dem Fahrgestell anpassen, um ihn zu befestigen.
  • Page 50: Pflege

    Er besitzt ein kleines Fenster, das aufgerollt und mit Klettbändern be- Q. INFORMATIONEN ZUR GARANTIE festigt werden kann, damit das Kind völlig frei seine Umgebung er- kunden kann. Dieser Artikel verfügt über eine Garantie gemäß den Bestimmungen der königlichen Gesetzesverordnung 1 / 2015 vom 24. Juli. Bewahren Der Bezug kann zum Waschen abgenommen werden.
  • Page 51 ACHTUNG: Um maximale Sicherheit und Betreuung für Ihren neuen JANÉ zu erhalten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Regis- trierungskarte, die Sie auf der Webseite www.janeworld.com finden, ausfüllen. Die Registrierung wird Ihnen ermöglichen, falls notwendig, sich über die Entwicklung und Pflege Ihres Produktes zu informieren.
  • Page 52 ISTRUZIONI...
  • Page 53 INDICE A VVERTENZE MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE APERTURA E CHIUSURA USO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO BLOCCO DELLE RUOTE ANTERIORI SISTEMA PRO-FIX MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SEDUTA CINTURA DI SICUREZZA USO PER BAMBINI DI ETÀ INFERIORE A 6 MESI REGOLAZIONE DEL MANUBRIO REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DELLO SCHIENALE USO DEL PROTETTORE DI SICUREZZA...
  • Page 54: A Vvertenze

    - Il dispositivo di stazionamento deve essere attivato quando si po- A. A VVERTENZE sizionano e si ritirano i bambini dal veicolo. - IMPORTANTE: Leggere attentamente le presenti istruzioni e con- - Qualunque carico fissato al manubrio e/o alla parte posteriore servarle per consultazioni future.
  • Page 55: Montaggio E Smontaggio Delle Ruote

    Per montare le ruote posteriori, tenere premuto il pulsante centrale e inserire l’asse della ruota nell’asse del telaio finché non si incastra Per aprire il KENDO posizionarlo su una superficie piana con il manu- in modo saldo. brio verso l’alto e sganciare la cinghia di trasporto.
  • Page 56: Uso Del Freno Di Stazionamento

    ATTENZIONE: Una volta azionato il freno assicurarsi che il pas- Affinché il KENDO occupi lo spazio più ridotto possibile, la seduta deve seggino sia rimasto frenato correttamente. Potrebbe essere essere montata sul telaio rivolta verso il senso di marcia e la ca- necessario ruotare leggermente il passeggino affinché...
  • Page 57: Sistema Pro-Fix

    Per farlo, seguire attentamente le istruzioni di ciascun accessorio. AVVERTENZA: non rimuovere mai la seduta dal telaio KENDO quando c’è un bambino seduto sopra. AVVERTENZA: prima dell’uso, verificare sempre che i compo- nenti siano bloccati alla perfezione tirandoli verso l’alto.
  • Page 58: Uso Per Bambini Di Età Inferiore A 6 Mesi

    ogni volta che si usa il passeggino. K. REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI Per aprire l’imbragatura premere il pulsante che si trova al centro È possibile regolare il poggiapiedi in diverse posizioni. Per farlo, pre- dell’imbragatura stessa fino a che non si apre. mere contemporaneamente i pulsanti che si trovano nella parte es- terna della seduta per spostarlo verso il basso.
  • Page 59: Uso Del Protettore Di Sicurezza

    ATTENZIONE: Non afferrare mai la carrozzina o la seduta dalla barra di protezione. Non è una maniglia per il trasporto. Il telo per la pioggia del KENDO è molto semplice da montare: basta posizionarlo in modo da coprire la seduta e allacciare i ganci al telaio per tenerlo fermo.
  • Page 60: Manutenzione

    Prima di riporre la capottina parapioggia nella borsa, lasciarla asciu- uso non adeguato del prodotto o al mancato compimento delle norme gare completamente! di sicurezza e manutenzione descritte nei libretti di istruzioni e sulle etichette per il lavaggio. Lo stesso vale per i danni dovuti all’usura in P.
  • Page 62 INSTRUÇÕES...
  • Page 63 INDICE ADVERTÊNCIAS MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS DESDOBRAMENTO E DOBRAGEM USO DO TRA VÃO DE ESTACIONAMENTO BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS SISTEMA PRO-FIX MONTAGEM E DESMONTAGEM DA ESPREGUIÇADEIRA CINTO DE SEGURANÇA USO PARA MENORES DE 6 MESES AJUSTE DO GUIADOR AJUSTE DO APOIO PARA OS PÉS AJUSTE DO ÂNGULO DO ENCOSTO USO DO PROTETOR DE SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA CAPOTA...
  • Page 64: Advertências

    - ADVERTÊNCIA: Este produto não é adequado para correr ou pa- A. ADVERTÊNCIAS tinar. - IMPORTANTE: Ler atentamente e guardar para futuras consultas. - O dispositivo de estacionamento deve ser ativado ao colocar e - ADVERTÊNCIA: Nunca deixar a criança desatendida. retirar as crianças do veículo.
  • Page 65: Montagem E Desmontagem Das Rodas

    Para abrir a sua KENDO coloque-a sobre uma superfície plana com o guiador para cima e solte a fita de transporte. Para retirar as rodas traseiras, mantenha pressionado o botão cen- Levante a cadeira pelo guiador para que se abra por completo até...
  • Page 66: Uso Do Tra Vão De Estacionamento

    E. BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS Para que ocupe o menor espaço possível, a espreguiçadeira da sua KENDO deve ser montada no sentido da marcha sobre o chassis O seu carrinho dispõe de rodas dianteiras giratórias direcionais, com e a capota deve ficar completamente recolhida c.
  • Page 67: Sistema Pro-Fix

    O chassis do seu carrinho inclui o sistema PRO-FIX, preparado para montar os acessórios JANÉ disponíveis no mercado (KOOS, MICRO, MATRIX ou NEST), equipados com os adaptadores PRO-FIX adequados para o modelo KENDO. ADVERTÊNCIA: Assegure-se que a espreguiçadeira ficou bem segura ao chassis, puxando-a ligeiramente para cima.
  • Page 68: Cinto De Segurança

    para si. H. CINTO DE SEGURANÇA Para isso, abra os cames situadas à esquerda e direita do guiador, mo- O seu carrinho dispõe de um arnês de segurança para que o seu filho va-o até à altura desejada e volte a fechar os dois cames. esteja sempre seguro.
  • Page 69: Uso Do Protetor De Segurança

    é inevitável durante estas operações. O. PROTETOR DE CHUVA O protector de chuva do seu KENDO é muito simples de colocar, bas- tando cobrir a cadeira e ajustar os engates ao chassis para o fixar. ATENÇÃO: Nunca segure o carrinho ou a rede pela barra de proteção, pois não é...
  • Page 70: Manutenção

    chuva na bolsa. mas de segurança e manutenção descritas nas folhas de instruções e nas etiquetas de lavagem, assim como os elementos de desgaste por P. MANUTENÇÃO uso normal e manuseamento diário. A etiqueta que contém o número de chassis do seu modelo, não deve Não deixe o forro exposto ao sol durante períodos prolongados.
  • Page 72 AANWIJZINGEN...
  • Page 73 INHOUDSOPGA VE WAARSCHUWINGEN MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN UIT- EN INKLAPPEN GEBRUIK VAN DE PARKEERREM VERGRENDELING VAN DE VOORWIELEN PRO-FIX-SYSTEEM MONTAGE EN DEMONTAGE VAN HET KINDERZITJE VEILIGHEIDSRIEM GEBRUIK VOOR BABY’S TOT 6 MAANDEN AFSTELLING VAN DE DUWSTANG AFSTELLING VAN DE VOETENSTEUN HOEKAFSTELLING VAN DE RUGLEUNING GEBRUIK VAN DE BEVEILIGING GEBRUIK VAN DE KAP...
  • Page 74: Waarschuwingen

    deren in de wagen worden gezet en eruit worden gehaald. A. WAARSCHUWINGEN - Elke last die aan de duwstang en/of aan de achterkant van de ru- - BELANGRIJK - Lees zorgvuldig en bewar voor latere raadpleging. gleuning en/of de zijkanten van de wagen worden bevestigd, tast - WAARSCHUWING: Laat het kind nooit zonder toezicht achter.
  • Page 75: Montage En Demontage Van De Wielen

    UITKLAPPEN ingedrukt en breng de as van het wiel in de as van het frame totdat u Om uw KENDO uit te klappen, moet u hem op een vlakke ondergrond merkt dat het stevig vastzit. zetten met de duwstang omhoog en de transportband losmaken.
  • Page 76: Gebruik Van De Parkeerrem

    Opdat de wandelwagen zo min mogelijk ruimte in beslag neemt, moet E. VERGRENDELING VAN DE VOORWIELEN u het kinderzitje van uw KENDO in de rijrichting op het frame aanbren- en moet de kap volledig zijn ingevouwen c. Volg dezelfde Uw wandelwagen beschikt over draaibare voorwielen die geblo- stappen als hiervoor op.
  • Page 77: Pro-Fix-Systeem

    JANÉ-accessoires KOOS, MICRO, MATRIX of NEST), voorzien van PRO-FIX-adapters geschikt voor het WAARSCHUWING: Controleer of het kinderzitje stevig op het fra- model KENDO. me is bevestigd door het iets naar boven te trekken. Dankzij het PRO-FIX-systeem kunt u deze accessoires gemakkelijk, snel en veilig op het frame bevestigen en ze weer losmaken.
  • Page 78: Gebruik Voor Baby's Tot 6 Maanden

    Om het gordelsysteem te openen moet de knop in het midden van het K. AFSTELLING VAN DE VOETENSTEUN tuigje worden ingedrukt totdat dit vrijkomt. U kunt de voetensteun in verschillende standen zetten. Druk hiervoor Breng de uiteinden van de gespen bij elkaar en voer ze in de sluiting de knoppen aan de buitenzijde van het kinderzitje tegelijk in om de totdat u een “KLIK”...
  • Page 79: Gebruik Van De Beveiliging

    O. REGENHOES De regenhoes van uw KENDO is zeer gemakkelijk om aan te brengen. OPGELET: De wandelwagen of het zitje nooit bij de beveili- U hoeft alleen de zitting maar te bedekken en de haakjes aanhet fra- gingsstang vastpakken.
  • Page 80: Informatie Over De Garantie

    Was de plastic delen met lauw water en zeep en maak daarna alle OPGELET: Voor de maximale veiligheid en zorg ten aanzien van onderdelen zorgvuldig droog. uw nieuwe JANÉ product is het erg belangrijk dat u de regis- tratiekaart invult die op de website www.janeworld.com is te De bekleding kan verwijderd worden om te wassen.
  • Page 82 INSTRUKSJONER...
  • Page 83 INNHOLDSFORTEGNELSE ADVARSLER MONTERE OG DEMONTERE HJULENE FOLDE UT OG SLÅ SAMMEN BRUKE PARKERINGSBREMSEN BLOKKERE FORHJULENE PRO-FIX-SYSTEM MONTERE OG DEMONTERE SETET SIKKERHETSELE BRUK MED BARN UNDER 6 MÅNEDER JUSTERE HÅNDTAKET JUSTERE FOTBRETTET JUSTERE SETERYGGENS VINKEL BRUKE FRONTBØYLEN BRUKE KALESJEN REGNTREKK VEDLIKEHOLD INFORMASJON OM GARANTI...
  • Page 84: Advarsler

    - Parkeringsbremsen må settes på før barnet settes i A. ADVARSLER eller tas ut av setet. - VIKTIG – Les nøye og oppbevar for fremtidig bruk . - Alt som henger i håndtaket og/eller på baksiden av - ADVARSEL: Hold barnet under oppsyn til enhver tid. seteryggen og/eller sidene av vognen, vil gå...
  • Page 85: Montere Og Demontere Hjulene

    For å montere bakhjulene, hold inne knappen midt på hjulet og før FOLDE UT hjulakselen inn i åpningen vognens understell til du kjenner at det For å folde ut vognen KENDO, sett den på et flatt underlag med hånd- sitter godt. taket opp og løsne transportstroppen.
  • Page 86: Bruke Parkeringsbremsen

    E. LÅSE FORHJULENE Vognen har svingbare forhjul som kan låses i retning rett forover. For at den skal ta minst mulig plass, må setet i KENDO monteres i kjøre- retningen på vognens understell og kalesjen slås helt ned For å...
  • Page 87: Montere Og Demontere Setet

    Ved hjelp av PRO-FIX-systemet kan dette tilbehøret monteres og de- ADVARSEL: Setet på KENDO må aldri fjernes fra understellet monteres på en rask, enkel og sikker måte. Følg instruksjonene for mens det sitter et barn i det. tilbehøret nøye ved denne typen bruk.
  • Page 88: Bruk Med Barn Under 6 Måneder

    L. JUSTERE SETERYGGENS VINKEL I. BRUK MED BARN UNDER 6 MÅNEDER Når setet skal brukes av et barn under 6 måneder, må det settes i den For at barnet alltid skal sitte eller ligge så behagelig som mulig, kan du mest tilbakelente posisjonen.
  • Page 89: Bruke Kalesjen

    MERK: Vognen eller setet må aldri løftes etter beskyttelses- bøylen. Den er ikke et bærehåndtak. Regntrekket på KENDO-vogen er meget enkelt å sette på. Du trenger bare å dekke skråstolen og justere festene på vognen for å feste det. Regntrekket har et lite vindu som du kan rulle opp og feste med borre- N.
  • Page 90: Informasjon Om Garanti

    VIKTIG: For å få maksimal sikkerhet og informasjon om din nye JANE, er det meget viktig at du fyller ut registreringskortet som du finner på nettsiden www.janeworld.com. Registreringen gjør det mulig å få informasjon, hvis det er nødvendig, om utviklingen og vedlikeholdet av produktet ditt.
  • Page 92 BRUKSANVISNING...
  • Page 93 INNEHÅLL VARNINGAR MONTERING OCH DEMONTERING AV HJULEN FÄLLA UPP OCH FÄLLA IHOP ANVÄNDA PARKERINGSBROMSEN SPÄRR A V FRAMHJULEN PRO-FIX-SYSTEM MONTERING OCH DEMONTERING AV STOLEN SÄKERHETSBÄLTE ANVÄNDNING FÖR BARN UNDER 6 MÅNADER JUSTERING A V HANDTAGET JUSTERING A V FOTSTÖDET JUSTERING A V RYGGSTÖDETS VINKEL ANVÄNDNING A V SÄKERHETSSKYDDET ANVÄNDA SUFFLETTEN REGNSKYDD...
  • Page 94: Varningar

    springa eller åka rullskridskor. A. VARNINGAR - Parkeringsanordningen bör aktiveras när man sät- - VIKTIGT – Läs noggrant och spara för framtida bruk . ter i och tar ut barnen ur bilen. - VARNING: Lämna aldrig barnet utan uppsikt. - All last på handtaget och/eller ryggstödets baksida - VARNING: Kontrollera att alla låsanordningar är och/eller vagnens sidor påverkar stabiliteten.
  • Page 95: Montering Och Demontering Av Hjulen

    För att montera bakhjulen, håll mittknappen intryckt och för in chas- siets axel tills du märker att den sitter fast. För att fälla upp KENDO, placera den på ett plant underlag med hand- För att ta av bakhjulen, håll knappen intryckt och dra av hjulet från taget uppåt och lossa transportbandet.
  • Page 96: Spärr A V Framhjulen

    E. SPÄRR A V FRAMHJULEN För att den ska ta så lite plats som möjligt, bör stolen i din KENDO mon- Vagnen har riktningssvängbara framhjul, som man kan låsa riktnin- teras i färdriktningen på chassiet och suffletten bör vara hopfälld...
  • Page 97: Montering Och Demontering Av Stolen

    PRO-FIX-systemet underlättar kopplingen och avtagningen av till- VARNING: Ta aldrig av stolen från KENDO-chassiet när det sitter behören på chassiet, så att det går snabbt, lätt och säkert, och de ett barn i den. sitter förankrade på chassiet. Följ därför instruktionerna för dessa tillbehör.
  • Page 98: Användning För Barn Under 6 Månader

    I. ANVÄNDNING FÖR BARN UNDER 6 MÅNADER L. JUSTERING A V RYGGSTÖDETS VINKEL För att använda babysittern till barn under 6 månader, ställ in vinkeln För att alltid transportera barnet så bekvämt som möjligt, kan ryggs- på läget med mest lutning. tödets lutningsvinkel justeras.
  • Page 99: Använda Suffletten

    VARNING! Barnet får inte vara i närheten av de rörliga delar- na när dessa hanteras av en ansvarig vuxen. Det finns risk för Det är mycket lätt att sätta på regnskyddet på din KENDO-vagn. Du skär- eller klämskador eller fastklämning under denna hante- behöver bara täcka över vagnen och knäppa fast knäppena på...
  • Page 100: Information Om Garantin

    Q. INFORMATION OM GARANTIN Denna artikel har en garanti i enlighet med bestämmelserna i lag 1/2015 av den 24 juli. För att verifiera garantins giltighet vid en even- tuell reklamation är det absolut nödvändigt att man har sparat inköpskvittot och visar upp det i affären där produkten inhandlats. Denna garanti omfattar inte de defekter och skador som uppstått till följd av olämplig användning av artikeln eller underlåtenhet att följa de säkerhets- och underhållsföreskrifter som beskrivs i bruksanvis-...
  • Page 102 INSTRUKTIONER...
  • Page 103 INDHOLDSFORTEGNELSE ADVARSLER MONTERING OG AFMONTERING AF HJULENE UDFOLDNING OG SAMMENFOLDNING BRUG AF PARKERINGSBREMSEN LÅSNING AF FORHJULENE PRO-FIX-SYSTEM MONTERING OG AFMONTERING AF SKRÅSTOLEN SIKKERHEDSELE BRUG TIL BØRN UNDER 6 MÅNEDER INDSTILLING AF STYRET INDSTILLING AF FODSTØTTEN INDSTILLING AF RYGLÆNETS HÆLDNING BRUG AF SIKKERHEDSBØJLEN BRUG AF KALECHEN REGNSLAG VEDLIGEHOLDELSE...
  • Page 104: Vigtige Oplysninger

    - Parkeringsanordningen skal være slået til, når børnene A. VIGTIGE OPLYSNINGER sættes i eller løftes op af vognen. - VIGTIGT – Læs omhyggeligt og gem til senere brug. - Enhver form for belastning, der er fastgjort til styret, bag - ADVARSEL: Efterlad aldrig barnet uden opsyn. på...
  • Page 105: Montering Og Afmontering Af Hjulene

    UDFOLDNING midten af hjulet, sætte hjulnavet på aksel af stellet og skubbe indtil, du For at åbne din KENDO, skal du anbringe den på en plan overflade kan mærke, at det er faldet i hak. med styret opad og løsne transportremmen.
  • Page 106: Brug Af Parkeringsbremsen

    E. LÅSNING AF FORHJULENE For at optage så lidt plads som muligt, skal din KENDO-skråstol mon- teres i kørselsretningen på stellet, og kalechen skal være foldet Din klapvogn er udstyret med forhjul, der både kan dreje individuelt helt sammen c.
  • Page 107: Montering Og Afmontering Af Skråstolen

    NEST), som er forsynet med PRO-FIX-adaptere, der passer til KENDO- ADVARSEL: Parkeringsbremsen skal være aktiveret under mon- modellen. tering og afmontering af skråstolen. Med PRO FIX-systemet er det både hurtigt, nemt og sikkert at montere og afmontere disse tilbehør på stellet, idet delene låses fast på stellet.
  • Page 108: Brug Til Børn Under 6 Måneder

    Fodstøtten kan indstilles i forskellige positioner. Tryk samtidig på de to Seleanordningen åbnes ved at trykke på knappen i midten af seleluk- knapper, der sidder på ydersiden af stolen for at skubbe den nedad. ningen, indtil denne løsnes. Det er ikke nødvendigt at trykke på knappen for at bevæge den opad, Seleanordningen lukkes ved at samle enderne af spænderne og føre træk ganske enkelt i fodstøtten.
  • Page 109: Brug Af Kalechen

    som findes på skråstolen. Hvis det ønskes, kan bøjlen løsnes i den ene Hvis du ønsker bedre ventilation, kan du åbne lynlåsen, der sidder på side ved at trykke på knapperne i siden, mens den stadig er hængslet bagsiden af kalechen. i den anden side.
  • Page 110: Garantioplysninger

    Kontroller jævnligt bremser, seler og fastgørelsesanordninger som BEMÆRK: For at opnå den største sikkerhed og service for din kan være beskadiget som følge af brug. nye JANÉ er det meget vigtigt, at du udfylder registreringskor- tet, som du finder på www.janeworld.com. Ved at registrere Såvel af hensyn til sikkerheden som for at sikre en god vedligehol- produktet kan du holde dig informeret om udviklingen og ved- delse af dette produkt er det vigtigt at få...
  • Page 112 ИНСТРУКЦИИ...
  • Page 113 IСОДЕРЖАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЕС РАСКЛАДЫВАНИЕ И СКЛАДЫВАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА БЛОКИРОВКА ПЕРЕДНИХ КОЛЕС СИСТЕМА PRO-FIX МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ГАМАКА РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ ДО 6 МЕСЯЦЕВ РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАМПЕРА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА ДОЖДЕВИК...
  • Page 114: Предупреждения

    - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: С данным изделием нельзя бегать или A. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ кататься на коньках. - ВАЖНО: Внимательно прочитайте и сохраните для - Стояночный тормоз должен быть задействован, когда вы дальнейшего использования. кладете ребенка в коляску или вынимаете из нее. - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не оставляйте ребенка без - Любой...
  • Page 115: Монтаж И Демонтаж Колес

    РАСКЛАДЫВАНИЕ Чтобы установить задние колеса, нажмите центральную кнопку и, удерживая ее, вставляйте ось колеса в ось шасси, пока вы не Чтобы разложить вашу KENDO, поместите ее на плоскую почувствуете, что оно зафиксировано. поверхность ручкой вверх и расстегните транспортировочную Чтобы снять задние колеса, нажмите центральную кнопку и, ленту.
  • Page 116: Использование Стояночного Тормоза

    – 6b и зафиксируйте ее транспортировочной лентой, находящейся слегка коляску, чтобы тормоз был задействован оптимально. на ручке. Чтобы коляска занимала как можно меньше места, гамак KENDO E. БЛОКИРОВКА ПЕРЕДНИХ КОЛЕС должен быть установлен на шасси в направлении движения , а капюшон должен быть полностью сложен...
  • Page 117: Система Pro-Fix

    Шасси вашей коляски имеют систему PRO-FIX, готовую к установке имеющихся в продаже блоков JANÉ (KOOS, MICRO, MATRIX или NEST), оснащенных адаптерами PRO-FIX и подходящих для модели KENDO. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Убедитесь, что гамак надежно закреплен на Система PRO-FIX облегчит установку этих блоков на шасси и их...
  • Page 118: Ремень Безопасности

    H. РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ J. РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ Ваша коляска оборудована ремнями безопасности, чтобы ваш Ручку можно отрегулировать по высоте в удобном для вас ребенок был защищен в любой момент. Всегда регулируйте ремень положении. безопасности на ребенке, когда пользуетесь коляской. Для этого откройте защелки, находящиеся на ручке слева и справа, Чтобы...
  • Page 119: Регулировка Угла Наклона

    L. РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА СПИНКИ ВНИМАНИЕ: Никогда не держите коляску или гамак за поручень- ограничитель, он не является ручкой для переноски. Чтобы перевозить ребенка в максимально удобном положении, вы можете отрегулировать угол наклона спинки. N. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА Чтобы опустить спинку, потяните вниз до нужного положения ленту с...
  • Page 120: Дождевик

    O. ДОЖДЕВИК важно, чтобы его периодически осматривали в любой из наших официальных мастерских. Дождевик Вашей коляски KENDO устанавливается очень легко, только необходимо накрыть гамак и прикрепить застежками к шасси. На дождевике имеется окошко, которое можно свернуть и зафиксировать липучкой, чтобы ребенок мог свободно изучать все, что...
  • Page 121 ВНИМАНИЕ: Для максимальной надежности и заботы о Вашем новом изделии фирмы JANÉ, очень важно чтобы Вы заполнили регистрационный талон, который Вы найдете на странице www. Регистрация позволит Вам получать информа- janeworld.com. цию, в случае необходимости, об изменениях и об уходе за вашим изделием.
  • Page 122 INSTRUKCJE...
  • Page 123 SPIS TREŚCI UWAGI MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ ROZKŁADANIE I SKŁADANIE KORZYSTANIE Z HAMULCA POSTOJOWEGO BLOKOWANIE PRZEDNICH KÓŁ SYSTEM PRO-FIX MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA SZELKI BEZPIECZEŃSTWA KORZYSTANIE PRZEZ DZIECI W WIEKU PONIŻEJ 6 MIESIĘCY REGULACJA RĄCZKI REGULACJA PODNÓŻKA REGULACJA NACHYLENIA OPARCIA KORZYSTANIE Z PAŁĄKA BEZPIECZEŃSTWA MONTAŻ...
  • Page 124 lub jazdy na rolkach. A. OSTREŻENIA - Przed umieszczeniem dziecka w wózku lub jego wyciągnięciem, - WAŻNE! przeczytaj uważnie i zachowaj na przyszłość jako odnie- należy włączyć hamulec postojowy. sienie. - Jakikolwiek ciężar zawieszony na rączce i/lub z tyłu oparcia i/lub z - OSTRZEŻENIE: Dziecka nigdy nie należy pozostawiać...
  • Page 125: Montaż I Demontaż Kół

    W celu zamontowania kół tylnych, należy przytrzymać przycisk środkowy i włożyć oś koła w oś podwozia do momentu pewnego za- Aby otworzyć wózek KENDO należy umieścić go na płaskiej powierz- mocowania. chni z rączką skierowaną do góry oraz zdjąć pasek transportowy.
  • Page 126: Korzystanie Z Hamulca Postojowego

    E. BLOKADA PRZEDNICH KÓŁ zonego na rączce. Wózek jest wyposażony w obrotowe przednie koła z możliwości W celu zapewnienia, że siedzisko wózka KENDO zajmuje jak najmniej blokady kierunku. miejsca należy zamontować je na podwoziu w kierunku zgodnym z ruchem oraz całkowicie złożyć...
  • Page 127: System Pro-Fix

    Podwozie wózka jest wyposażone w system PRO-FIX umożliwiający instalację dostępnych na rynku akcesoriów JANÉ (KOOS, MICRO, MA- TRIX lub NEST) wyposażonych w zaczepy PRO-FIX kompatybilne z mo- delem KENDO. UWAGA:Należy się upewnić, że siedzisko zostało pewnie zamo- cowane na podwoziu pociągając za nie w górę.
  • Page 128: Szelki Bezpieczeństwa

    H. SZELKI BEZPIECZEŃSTWA J. REGULACJA RĄCZKI Wózek został wyposażony w szelki bezpieczeństwa zapewniające Wysokość rączki można regulować, aby wybrać najbardziej wygodne ochronę dziecka przez cały czas. Zawsze należy przypiąć dziecko położenie. paskami podczas używania wózka. W tym celu należy zwolnić klamry znajdujące się z prawej i lewej W celu otwarcia szelek należy nacisnąć...
  • Page 129: Korzystanie Z Pałąka Bezpieczeństwa

    O. OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA Pojawienie się miejsc przecięcia, ściśnięcia oraz przytrzaśnięć jest nieuniknione podczas w/w czynności. Zakładanie osłony przeciwdeszczowej na wózek KENDO jest bardzo proste. Wystarczy przykryć nią siedzisko i przymocować zaczepy do podwozia wózka. W osłonie przeciwdeszczowej znajduje się małe UWAGA: Nigdy nie należy chwytać...
  • Page 130: Utrzymanie

    Przed włożeniem osłony przeciwdeszczowej do torby, należy się Q. INFORMACJE DOTYCZĄCE GWARANCJI upewnić, że jest całkowicie sucha. Ten produkt objęty jest gwarancją zgodnie z postanowieniami P. UTRZYMANIE (hiszpańskiego) Legislacyjnego Dekretu Królewskiego / 24 lipca 2015 r. Zachować dowód zakupu. W przypadku reklamacji jest konieczne Tapicerki nie należy wystawiać...
  • Page 131 UWAGA: Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i uzyskać więcej informacji dotyczących Państwa nowego produktu JANÉ, prosimy o wypełnienie formularza rejestracyjnego znajdującego się na stronie www.janeworld.com. Po rejestracji będą Państwo mogli śledzić nowości związane z Państwa pro- duktem oraz, w razie konieczności, zapoznać się z instrukcją jego konserwacji.
  • Page 132 NAVODILA...
  • Page 133 KAZALO OPOZORILA NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOLES RAZTEGOVANJE IN ZLAGANJE UPORABA PARKIRNE ZA VORE BLOKADA PREDNJIH KOLES SISTEM PRO-FIX NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOŠARE VARNOSTNI PAS UPORABA ZA DOJENČKE, MLAJŠE OD 6 MESECEV PRILAGODITEV KRMILA NAMESTITEV POČIVALA ZA NOGICE NASTA VITEV NAKLONA NASLONA UPORABA VARNOSTNEGA LOKA UPORABA STREHICE ZAŠČITA PRED DEŽJEM...
  • Page 134: Opozorila

    - Sistem za parkiranje morate aktivirati med nameščanjem in ods- A. OPOZORILA tranjevanjem otroka iz vozička. - POMEMBNO – Pred uporabo pozorno preberite navodila in jih - Katero koli breme, nameščeno na krmilo in/ali na zadnji del naslona shranite kot napotek za v prihodnje. in/alina stranske dele vozička, vpliva na njegovo stabilnost.
  • Page 135: Namestitev In Odstranjevanje Koles

    RAZTEGOVANJE kolesa v os ogrodja, dokler se ne dobro zatakne. Da bi raztegnili vaš voziček KENDO, ga namestite na ravno površino s Da bi odstranili zadnja kolesa, držite pritisnjen osrednji gumb in ods- krmilom navzgor in sprostite trak za transport.
  • Page 136: Uporaba Parkirne Za Vore

    Vaš voziček ima vrtljiva prednja usmerljiva kolesa z možnostjo bloka- de smeri. Da bi voziček zavzel čim manj prostora, se mora košara vašega vozička KENDO namestiti na ogrodje v smeri vožnje b, strehica Da bi jih blokirali, pritisnite varovalo gumba, ki se nahaja nad vsakim pa mora biti popolnoma zložena 16c.
  • Page 137: Namestitev In Odstranjevanje Košare

    Sistem PRO-FIX vam bo omogočil hitrejšo, enostavnejšo in varnejšo OPOZORILO: Košare nikoli ne odstranite iz ogrodja vozička KEN- spojitev teh dodatkov ter njihovo odstranjevanje. Za to, natančno DO, medtem ko otrok sedi v njem. upoštevajte navodila za nameščanje teh dodatkov. Da bi odstranili košaro z ogrodja, istočasno pritisnite ročici za debloka- OPOZORILO: pred uporabo tega sistema vedno preverite, da do, ki se nahajata na obeh straneh košare in povlecite navzgor.
  • Page 138: Uporaba Za Dojenčke, Mlajše Od 6 Mesecev

    I. UPORABA ZA DOJENČKE, MLAJŠE OD 6 MESECEV L. NASTAVITEV NAKLONA NASLONA Da bi košaro uporabili z otroki, mlajšimi od 6 mesecev, nastavite naklon Da bi prevažali vašega dojenčka vedno v najbolj udobnem položaju, košare v najbolj nagnjen položaj. lahko namestite kot naklona naslona. Nastavite pas v najnižji položaj.
  • Page 139: Uporaba Strehice

    OPOZORILO: Ne postavljajte predmetov na strehico O. ZAŠČITA PRED DEŽJEM Nameščanje zaščite pred dežjem za voziček KENDO je preprosto. Košarico samo pokrijete in pripnete sponke na podvozje, da jo držijo.
  • Page 140: Informacije O Garanciji

    Q. INFORMACIJE O GARANCIJI Ta izdelek ima garancijo v skaldu z zakonom 1 / 2015 z dne 24 julij. Hra- nite račun, saj ga morate za uveljavljanje upravičenosti reklamacije, obvezno predložiti v trgovini, kjer ste izdelek kupili. V to garancijo niso vključene tiste poškodbe ali napake, ki nastane- jo zaradi neprimerne uporabe izdelka ali zaradi neizpolnjevanja varnostnih predpisov in vzdrževanja, ki so opisani v navodilih in na etiketah z navodili za pranje.
  • Page 142 NÁVOD...
  • Page 143 OBSAH UPOZORNENIA MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK SKLADANIE A ROZKLADANIE POUŽITIE PARKOVACEJ BRZDY BLOKOVANIE PREDNÝCH KOLIESOK SYSTÉM PRO-FIX PRIPEVNENIE A ODMONTOVANIE LEŽADLA BEZPEČNOSTNÝ PÁS POUŽITIE PRI DEŤOCH MLADŠÍCH AKO 6 MESIACOV NASTA VENIE RUKOVATE NASTA VENIE OPIERKY NA NOHY NASTA VENIE SKLONU OPERADLA POUŽITIE BEZPEČNOSTNÉHO CHRÁNIČA POUŽITIE STRIEŠKY PRŠIPLÁŠŤ...
  • Page 144: Upozornenia

    - UPOZORNENIE: Produkt nie je vhodný na beh ani A. UPOZORNENIA korčuľovanie. - DÔLEŽITÉ - Pred použitím prečítajte pozorne tento návod a - Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa z vozidla treba použiť brzd- uschovajte ho pre budúcu potrebu. ný mechanizmus. - UPOZORNENIE: Dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
  • Page 145: Montáž A Odmontovanie Koliesok

    Pri montáži predných koliesok stlačte a podržte predné blokovacie tlačidlo, nasuňte predné koliesko na os a zatlačte ho nahor. Uvoľnite POZOR: Pred použitím kočíka KENDO skontrolujte, či sú fixačné a predné blokovacie tlačidlo. Koliesko musí pevne zapadnúť na miesto. blokovacie mechanizmy správne zapojené a zapnuté.
  • Page 146: Použitie Parkovacej Brzdy

    Na kostre kočíka je systém PRO-FIX určený na pripevňovanie príslušenstva JANÉ dostupného na trhu (KOOS, MICRO, MATRIX alebo ODBRZDENIE: Potiahnite páčku nahor, čím odistíte parkovaciu brzdu. NEST), vybaveného príslušnými adaptérmi PRO-FIX pre model KENDO. Systém PRO-FIX umožňuje rýchle, ľahké a bezpečné pripevňovanie a...
  • Page 147: Pripevnenie A Odmontovanie Ležadla

    Pri UPOZORNENIE: Nikdy nevyťahujte ležadlo KENDO z kostry, kým manipulácii s nimi sa držte ich návodov. v ňom sedí dieťa. UPOZORNENIE: Pred použitím potiahnutím nahor vždy skontro- Ležadlo sa z kostry vyťahuje po simultánnom stlačení páčok na od- lujte, či sú...
  • Page 148: Použitie Pri Deťoch Mladších Ako 6 Mesiacov

    I. POUŽITIE PRI DEŤOCH L. NASTA VENIE SKLONU OPERADLA MLADŠÍCH AKO 6 MESIACOV Na prepravovanie dieťaťa v čo najpohodlnejšej polohe sa dá upravovať sklon operadla. Ak chcete ležadlo použiť pri deťoch mladších ako 6 mesiacov, nastavte uhol sklonu do najnižšej polohy. Ak ho chcete sklopiť, potiahnite za pás s červeným označením v zadnej časti a ťahajte ním po dosiahnutie želanej polohy.
  • Page 149: Použitie Striešky

    UPOZORNENIE: Dieťa nesmie byť v blízkosti pohyblivých častípočas ich manipulácie zodpovednou dospelou osobou. Navlečenie pršiplášťa na KENDO je veľmi jednoduché, stačí prikryť Pri týchto činnostiach nevyhnutne vznikajú riziká porezania, sedačku a natiahnuť háčiky na kostru. Na pršiplášti je malé okienko, stlačenia a zachytenia.
  • Page 150: Informácie O Záruke

    Q. INFORMÁCIE O ZÁRUKE POZOR: Na zaistenie m aximálnej b ezpečnosti a s tarostlivos- ti o svoj nový výrobok od spoločnosti JANÉ je dôležité vyplniť Na tento výrobok sa vzťahuje záruka podľa ustanovení zákona 1/2015 z registračnú kartu, ktorú nájdete na www.janeworld.com. Regis- 24.
  • Page 152: Návod K Obsluze

    NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 153 OBSAH UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOLEČEK SLOŽENÍ A ROZLOŽENÍ POUŽÍVÁNÍ PARKOVACÍ BRZDY ZABLOKOVÁNÍ PŘEDNÍCH KOLEČEK SYSTÉM PRO-FIX MONTÁŽ A DEMONTÁŽ LEHÁTKA BEZPEČNOSTNÍ PÁS POUŽITÍ PRO DĚTI MLADŠÍ 6 MĚSÍCŮ SEŘÍZENÍ ŘIDÍTEK SEŘÍZENÍ OPĚRKY NOHOU SEŘÍZENÍ ÚHLU OPĚRADLA POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍHO CHRÁNIČE POUŽITÍ...
  • Page 154: Upozornění

    - UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek není vhodný na běhání nebo A. UPOZORNĚNÍ jízdu na kolečkových bruslích. - DŮLEŽITÉ! Pokyny si pozorně přečtěte a uschovejte pro - Parkovací zařízení je třeba aktivovat tím, že kočárek zasta- pozdější použití. víme a vyndáme dítě z kočárku. - UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte nikdy dítěti bez dozoru.
  • Page 155: Montáž A Demontáž Koleček

    Pro montáž zadních koleček ponechte stisknuté střední tlačítko a vložte ná- pravu kola do nápravy podvozku tak, aby vše pevně zaklaplo. Pro rozložení kočárku KENDO stačí jej umístit na plochou podlahu, Pro odstranění zadních koleček ponechte stisknuté střední tlačítko a řidítka směrem nahoru a povolte přepravní...
  • Page 156: Používání Parkovací Brzdy

    řidítkách. Váš kočárek je vybaven předními otočnými směrovými kolečky s možností zablokovat řízení. Aby lehátko kočárku KENDO zabíralo co nejméně místa, je třeba jej namontovat po směru jízdy na podvozek a korba musí být plně Pro jejich zablokování stiskněte pojistku tlačítka umístěného na každém složená...
  • Page 157: Montáž A Demontáž Lehátka

    Odstranění proběhne rychle, snadno a bezpečně, doplňky zůstanou UPOZORNĚNÍ! Nikdy neodstraňujte lehátko z podvozku KENDO zaklíněny do podvozku. Řiďte se pečlivě instrukcemi doplňků. ve chvíli, kdy dítě sedí uvnitř. UPOZORNĚNÍ! Před použitím vždy zkontrolujte, že blokace Pro odstranění lehátka z podvozku, stiskněte zároveň páky pro odblokování...
  • Page 158: Použití Pro Děti Mladší 6 Měsíců

    I. POUŽITÍ PRO DĚTI MLADŠÍ 6 MĚSÍCŮv L. SEŘÍZENÍ ÚHLU OPĚRADLA Pro použití lehátka u dětí mladších 6 měsíců seřiďte úhel lehátka na nejvíce Pro převoz dítěte v co nejpohodlnější poloze za každých okolností můžete skloněnou pozici. seřídit úhel sklonu opěradla. Seřiďte výstroj na nejnižší...
  • Page 159: Použití Korby

    UPOZORNĚNÍ: Pouze způsobilé dospělé osoby smějí manipu- lovat s pohyblivými částmi, které přitom musí být mimo dosah Pláštěnku k Vašemu kočárku KENDO lze velmi snadno nasadit, musíte pouze dítěte. Během těchto úkonů hrozí nebezpečí pořezání, stlačení, překrýt sedačku a připevnit úchytky k podvozku. Pláštěnka má malé okénko, zachycení.
  • Page 160: Informace O Záruce

    Q. INFORMACE O ZÁRUCE POZOR: K získání maximální bezpečnosti a péče o svůj nový výrobek JANÉ je velmi důležité, abyste vyplnili evidenční list, který naleznete N atento výrobek se vztahuje záruka v souladu s Legislativním K.V. 1 / 2015 z na webové...
  • Page 162 UTASÍTÁS...
  • Page 163 TARTALOM FIGYELMEZTETÉS A KEREKEK FELSZERELÉSE ÉS LEVÉTELE SZÉTNYITÁS ÉS ÖSSZECSUKÁS A PARKOLÓFÉK HASZNÁLATA AZ ELSŐ KEREKEK BLOKKOLÁSA PRO-FIX RENDSZER AZ ÜLÉSRÉSZ FELSZERELÉSE ÉS LEVÉTELE BIZTONSÁGI ÖV HASZNÁLAT 6 HÓNAPOS KOR ALATT A TOLÓKAR BEÁLLÍTÁSA A LÁBTÁMASZ BEÁLLÍTÁSA A HÁTTÁMLA DŐLÉSSZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA A BIZTONSÁGI RÚD HASZNÁLATA A TETŐ...
  • Page 164: Figyelmeztetés

    - FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék nem alkalmas futáshoz vagy korc- A. FIGYELMEZTETÉS solyázáshoz. - FONTOS – Figyelmesen olvassa el és őrizze meg későbbi felhasz- - A gyermek babakocsiba helyezéséhez és kivételéhez aktiválja a nálás esetére. parkolóféket! - FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül! - A tolókarra, a háttámlára vagy a babakocsi oldalrészeire helyezett - FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt győződjön meg arról, hogy vala- bármely teher befolyásolja a babakocsi stabilitását.
  • Page 165: A Kerekek Felszerelése És Levétele

    A hátsó kerekek felhelyezéséhez tartsa nyomva a kerék közepén lévő SZÉTNYITÁS gombot és illessze bele a keréktengelyt a vázon található nyílásba, A KENDO szétnyitásához helyezze sima felületre a tolókarral felfelé és amíg érzi, hogy megfelelően rögzült. oldja ki a szállító pántot.
  • Page 166: A Parkolófék Használata

    Szükséges lehet, hogy egy található szállítópánttal. kicsit megmozdítsa a babakocsit ahhoz, hogy a fék az optimális fékező helyzetbe kerüljön. Hogy a lehető legkisebb helyet foglalja el, helyezze a KENDO ülés- részét a vázra menetiránnyal szemben a tetőt pedig teljesen hajtsa össze c.
  • Page 167: Pro-Fix Rendszer

    A PRO-FIX rendszer segítségével gyorsan, könnyen és biztonságo- san ráhelyezheti a vázra vagy eltávolíthatja ezeket a kiegészítőket, amelyek tökéletesen rögzülnek a vázon. Ehhez kövesse pontosan a FIGYELEM! Soha ne távolítsa el az ülésrészt a KENDO vázáról, kiegészítőkhöz tartozó utasításokat. ha gyermeke benne ül! FIGYELEM! Használat előtt mindig győződjön meg arról, hogy...
  • Page 168: Használat 6 Hónapos Kor Alatt

    A rögzítőrendszer kioldásához nyomja be a rögzítőcsat közepén talál- K. A LÁBTÁMASZ BEÁLLÍTÁSA ható gombot, míg az ki nem nyílik. A lábtámasz különböző helyzetekbe állítható. Ehhez nyomja be egys- Rögzítéshez illessze össze a csatok végeit, majd tolja őket a zárba, zerre az ülésrész külső...
  • Page 169: A Biztonsági Rúd Használata

    Elkerülhetetlen, hogy e műveletek közben ne adódjon olyan helyzet, ami összenyomódás, beszorulás vagy vágás veszélyé- A KENDO esővédője könnyen feltehető, csak arra van szükség, hogy vel ne járna. befedje vele az ülésrészt és a kampókat rögzítse a vázra. Az esővédő...
  • Page 170: Tájékoztatás A Garanciára Vonatkozólag

    lálható tisztítási útmutatót!) FIGYELEM: A vásárolt JANÉ termék maximális biztonsága és a vele kapcsolatos ügyfélellátás érdekében nagyon fontos, hogy Nézze át rendszeresen a fékeket, biztonsági szíjakat és rögzítéseket, kitöltse a www.janeworld.com weboldalunkon található nyilván- mivel a használat során károsodhatnak. tartási adatlapot. A nyilvántartás lehetővé teszi, hogy szükség A saját maga biztonsága és a termék megfelelő...
  • Page 172 说明...
  • Page 173 目录 警示 轮子的安装和拆除 折叠和展开 驻车制动的使用 前轮的锁定 PRO-FIX系统 躺椅的安装和拆除 安全带 I针对6个月以内的婴儿的使用事项 把手的调节 踏脚板的调节 靠背角度的调节 安全保护装置的使用 遮阳盖的使用 防雨帘 维护 保质期信息...
  • Page 174 置正确啮合。 A. 注意 - - 重要提示---请仔细阅读本说明书, 并保存备 - - 警示: 本产品不适合在奔跑或溜冰时使用。 用。 - - 在放入和抱出儿童时须启动驻车装置。 - - 警示: 请勿留下儿童无人看护。 - - 任何放在把手上和/或靠背后方和/或车两 - - 警示: 使用前, 请确保所有的闭合装置全部 侧的物件都可影响童车的稳定度。 啮合。 - - 本车只适合一名儿童入座, 请勿同时安置多 - - 警示: 在对本产品进行展开和折叠时, 为避 名儿童。 免损伤, 请确保儿童不在近处-。 - - 请勿使用未经JANÉ认证的配件。...
  • Page 175 出为止。 折叠 在将KENDO童车折叠起来之前, 请锁定驻车制动 , 取出车篮内 注意:本操作不可在婴儿坐在椅中时进行。 可阻碍童车折叠的物件, 松开前轮方向锁定 并拆下一些JANÉ配 件 (如, 躺椅, KOOS, MICRO,-MATRIX-或-NEST) 。 定期将轮子从底座取出,清洁轮子轴心内的砂石或脏污。请勿将 为方便操作并将童车折叠到最小, 可以取下躺椅.- 轮轴承放在水中。请使用刷子和湿抹布清洁轮子的脏污。 打开把手凸轮, 将把手向下拉。 转动右手柄 ,然后同时拉 起两侧 触发器以抬 起把手, 方便解 C. 展开和折叠 锁。 展开 从位于底座中央管件上的拉手拉起童车直到其完全折叠好- , 要展开您的KENDO童车, 请将其放置在平坦的地面上, 把手朝上- , 然后将其用位于把手上的运输带固定住。 然后松开运输带。...
  • Page 176 为使KENDO躺椅占据的空间最小化, 安装在底座 上的方向需 注意:请保持转动轴的清洁,以确保轻柔持久的转向功能。 与前进的方向一致, 遮阳盖需完全展开 。 请遵循之前步骤进行。 F. PRO-FIX 系统 警示:在折叠和展开童车时,请确保儿童不在近处。在这些操作 中,可能出现划伤、挤压和被困等危险情况 您的童车底座包括了PRO-FIX系统, 可安装市场上现有的JANÉ配- (KOOS, MICRO,-MATRIX-或-NEST) , 这些配件都配有与KENDO 兼容的PRO-FIX适配器。 D. 驻车制动的使用 PRO-FIX系统方便这类配件与童车底座的固定和拆除, 快捷、 简易 制动: 用脚压下杠杆激活童车的停车制动。- 而安全, 使配件与底座完美切合。 请仔细阅读这类配件的说明书安 装细节。 松开制动: 用脚向上推动杠杆, 停用停车制动。- 警示:使用前,请始终确保这类部件是否正确锁定,可将其向上 注意:一旦制动,确保童车正确刹住。可能需要稍微滑动童 车以 拉动以进行检查。 保证正确刹住。 G. 躺椅的安装和拆除...
  • Page 177 要系紧安全带, 则收拢搭扣两头并将其插入锁中, 直到听到” 咔” 的 警示:在躺椅安装和拆除时需启动驻车制动。 一声为止。 调节安全带, 使其正确固定好儿童并将其拉紧。 警示:确保躺椅正确固定到底座上,为此可将其向上拉动进行检 要调节安全带长度, 需朝上或朝下拉动搭扣。 确保安全带没 查。 有扭曲。- I. 针对6个月以内的婴儿的使用事项 警示:当儿童坐在躺椅中时,请勿将躺椅从KENDO底座取下。 如果是6个月以内的儿童使用躺椅, 请将 躺椅角度调节到最大斜 度。 要从底座取下躺椅, 请同时按住位于躺椅两侧的锁定杆并将其向上 请将安全带调到最低位置。 拉。 J. 把手调节 警示:当儿童坐或躺在椅内时,需使用安全带。 把手可根据需要调节高度。 为此, 需打开位于把手左右侧的凸轮, 将把手移到所需高度, 然后 H. 安全带 重新锁定两个凸轮。 本童车具有安全背带, 始终保障儿童的安全。 使用童车时始终要...
  • Page 178 K. 踏脚板调节 M. 安全保护装置的使用 踏脚板有不同的位置可调节。 为此, 需同时按住躺椅外侧的按钮使 安全保护装置的用途是固定住躺椅的卡槽。 如有需要, 可按住两侧 其向下移动。 向上移动无需按按钮, 只要把踏脚板向上拉即可。 的按钮以松开一边, 由此保护装置在另一侧具有完全的活动性。 警示:请勿让儿童站在踏脚板上。 为操作中可能会出现切口、受压或卡住。 L. 靠背角度调节 为考虑婴儿的舒适度, 童车的靠背倾斜度可调节。 注意:不可将童车或躺椅固定在保护杆上,这不是运输用的手 柄。 如需下调靠背, 需将位于后方有红色标识的带子向下拉到所需位置 即可。 要上调靠背, 可将带有黑色标识的带子向上拉。 N. 遮阳盖的使用 要固定遮阳盖, 请在躺椅一侧的相应凹槽内插入固件, 直到听到“ 咔 “的一声为止。 警示:对6个月以下婴儿建议使用倾斜度最大的位置 。 要取下躺椅, 请松开固定锁定杆, 并将其朝上拉。 通过移动弧形圈,...
  • Page 179 O. 防雨帘 Q. 保修信息 KENDO的雨天用具放置很简单, 只要盖住躺椅, 然后将挂- 钩固定 按照-月24日第1/2015号法令。-本产品具有保修。 保留发票, 如需申 到车架上即可。 该雨具有一个小窗口可卷起, 并用尼- 龙搭扣固定, 诉, 需在购买商店处出-示发票以证明其保质期。 这样儿童可以自由地观看周围的景致。- 以下缺陷或故障不包括在保修范围内:- 产品使用不当、 违反安全标 在包内保存防雨帘之前, 请确保其完全干燥! 准和维护说明书及洗涤说明标- 签以及正常磨损和日常使用造成的 缺陷或故障。-切勿撕下包括车型号等重要信息的标签。 P. 维护 请勿将布套长时间放置在阳光下。 注意:要获得有关这一JANE新产品的最大安全性及服务, 请务 必填写 www.janeworld.com. 网页上获得的注册卡。 通过 该注 以温水和清洁剂清洗塑料件, 然后仔细擦干所有的部件。 册卡可以在必要情况下获得本产品更新和维护方面的 信息。如...
  • Page 180 TALİMATLAR...
  • Page 181 İNDEKS UYARILAR TEKERLEKLERİN TAKILMASI VE ÇIKARILMASI ÜRÜNÜN AÇILMASI VE TOPLANMASI PARK FRENİNİN KULLANIMI ÖN TEKERLEKLERİN BLOKAJI PRO-FIX SİSTEMİ HAMAĞIN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ EMNİYET KEMERİ 6 AYDAN KÜÇÜK BEBEKLERDE KULLANIM GİDONUN AYARLANMASI AYAK DAYAMA KISMININ AYARLANMASI SIRT AÇISI AYARLAMA EMNİYET KORUYUCUSUNUN KULLANIMI BAŞLIK KISMININ KULLANIMI YAĞMURLUK BAKIM...
  • Page 182 - Park freni, çocuklar araca yerleştirilirken veya araçtan çıkarılırken A. UYARILAR aktive edilmelidir. - ÖNEMLI – Dikkatli bir şekilde okuyun ve ileride başvurmak üzere - Gidon ve/veya sırt arka kısmı ve/veya aracın yan kısımları üzerine saklayin . yerleştirilen her türlü yük, bu aracın dengesini olumsuz etkileye- - UYARI: Asla yanında kimse olmadığı...
  • Page 183 Arka tekerlekleri takmak için, ortadaki düğmeye basılı tutun ve sıkı ÜRÜNÜN AÇILMASI bir şekilde yerinde oturmuş olduğunu hissedene dek tekerleğin aksını KENDO ürününüzü açmak üzere, gidon yukarı bakacak şekilde ürünü şasinin aksına yerleştirin. düz bir zemin üzerine yerleştirin ve taşıma bandını çözün.
  • Page 184 E. ÖN TEKERLEKLERİN BLOKAJI Mümkün olan en az alanı kaplaması için, KENDO dahilindeki hamak, şasi üzerine sürüş yönü dahilinde monte edilmeli ve başlık kısmı Bebek arabanızda, yönünü bloke etme imkanı da sunan döner özellikli tamamen katlanmış...
  • Page 185 F. PRO-FIX SİSTEMİ UYARI: Hamağın takılması ve çıkarılması esnasında park freni daima kullanılmalıdır. Bebek arabanızın şasisinde, KENDO modeli için uygun özellikteki PRO- FIX adaptörleri ile donatılmış olan, piyasadan temin edilebilecek JANÉ aksesuarlarını (KOOS, MICRO, MATRIX veya NEST) monte etmek üzere UYARI: Yukarı...
  • Page 186 Kemer sistemini açmak için, kilit serbest kalana dek kemerin ortasında K. AYAK DAYAMA KISMININ AYARLANMASI bulunan düğmeye bastırın. Ayak dayama kısmını farklı konumlara ayarlayabilirsiniz. Bunun için, Kapatmak için kopçaların uçlarını bir araya getirin ve bir “KLİK” sesi aşağı doğru getirmek üzere hamağın dış kısmında yer alan düğmelere duyulana dek bunları...
  • Page 187 O. YAĞMURLUK DİKKAT: Hareketli parçalar üzerinde sorumlu yetişkin tarafından işlem yapıldığı zamanlarda çocuğun bu parçalardan uzak KENDO ürününüzün yağmur koruyucusunu takmak çok kolaydır, hamağın tutulması gereklidir. Bu işlemlerin yapılması esnasında kesilme, üzerini kaplamanız ve bunu sabitlemek üzere kancaları şasiye tutturmanız sıkışma ve tutulma vakalarının oluşması...
  • Page 188 bileşenleri dikkatli bir biçimde kurutun. DİKKAT: Yeni JANÉ ürününüzle ilgili maksimum emniyet ve öze- nin garanti edilmesi için, www.janeworld.com web sayfasında Kaplama kumaş, yıkanması üzere yerinden çıkarılabilir. (Daima yıkama bulacağınız kayıt kartını doldurmanız çok önemlidir. Bu kayıt, talimatları etiketine göz atın). ürün hakkında bilgilenmenizi, gerekli olması...
  • Page 190 ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Page 191 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΡΟΧΩΝ ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΑΙ ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΧΡΗΣΗ ΦΡΕΝΟΥ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΕΜΠΡΟΣΘΙΩΝ ΤΡΟΧΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑ PRO-FIX ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΡΙΛΑΞ ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΙΚΡΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 6 ΜΗΝΩΝ ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ ΡΥΘΜΙΣΗ ΓΩΝΙΑΣ ΠΛΑΤΗΣ ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗ...
  • Page 192: Προειδοποιησεισ

    - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για A. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ δραστηριότητες όπως τρέξιμο ή πατίνι. - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ - Κατά την τοποθέτηση ή την απομάκρυνση του παιδιού από το ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ . καρότσι...
  • Page 193: Συναρμολογηση Και Αποσυναρμολογηση Τροχων

    ΑΝΟΙΓΜΑ Για να αφαιρέσετε τους οπίσθιους τροχούς, κρατήστε πατημένο το Για να ανοίξετε το KENDO σας, τοποθετήστε το πάνω σε επίπεδη κεντρικό κουμπί και βγάλτε τον τροχό από τη βάση. επιφάνεια με τη χειρολαβή προς τα πάνω και ελευθερώστε τον ιμάντα...
  • Page 194: Χρηση Φρενου Σταθμευσησ

    καρότσι έχει ακινητοποιηθεί σωστά. Μπορεί να χρειαστεί να Προκειμένου να καταλαμβάνει όσο το δυνατόν λιγότερο χώρο, το ριλάξ του KENDO σας πρέπει να τοποθετείται πάνω στη βάση με φορά προς κυλήσετε ελαφρά τις ρόδες του καροτσιού για να κλειδώσει τελείως το φρένο.
  • Page 195: Συστημα Pro-Fix

    σχεδιασμένο για να συνδέετε τα εξαρτήματα JANÉ που υπάρχουν διαθέσιμα στην αγορά (KOOS, MICRO, MATRIX ή NEST) και είναι εξοπλισμένα με τους κατάλληλους συνδέσμους PRO-FIX για το μοντέλο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το φρένο στάθμευσης πρέπει να είναι KENDO. ενεργοποιημένο κατά τη διάρκεια...
  • Page 196: Ζωνη Ασφαλειασ

    τις αγκράφες προς τα πάνω ή προς τα κάτω. Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφαιρείτε ποτέ το ριλάξ από τη βάση KEN- δεν παρουσιάζουν συστροφές. DO όταν το παιδί κάθεται σε αυτό. I. ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΙΚΡΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 6 ΜΗΝΩΝ Για...
  • Page 197: Ρυθμιση Γωνιασ Πλατησ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιτρέπετε στο παιδί να στέκεται ΠΡΟΣΟΧΗ: Το παιδί θα πρέπει να βρίσκεται μακριά από κινητά όρθιο πάνω στο υποπόδιο. μέρη, όσο διάστημα τα χειρίζεται ο υπεύθυνος ενήλικας. Κατά τη διάρκεια των διαδικασιών αυτών, υπάρχει κίνδυνος να προκληθούν κοψίματα, συνθλίψεις και εγκλωβισμοί. L.
  • Page 198: Προστασια Απο Τη Βροχη

    O. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΒΡΟΧΗ σε ένα από τα επίσημα συνεργεία μας. Το προστατευτικό βροχής του KENDO σας είναι πολύ εύκολο στην τοποθέτηση. Χρειάζεται απλά να καλύψετε το ριλάξ και να προσαρμόσετε τους συνδέσμους στη βάση για να το στερεώσετε. Το...
  • Page 199 ΠΡΟΣΟΧΗ: Για μέγιστη ασφάλεια και εξυπηρέτηση όσον αφορά το καινούριο σας προϊόν JANÉ, είναι πολύ σημαντικό να συμπληρώσετε την κάρτα καταχώρησης που θα βρείτε στον ιστότοπο www.janeworld.com. Η κ αταχώρηση α υτή σ ας δ ίνει τ η δυνατότητα, αν χρειάζεται, να ενημερώνεστε σχετικά με την εξέλιξη...
  • Page 200 JANÉ, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 email: info@jane.es www.janeworld.com IM 2043,03...

Table des Matières