Valex MMotPot Instructions D'emploi

Tronçonneuse d'élagage

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MMotPot
21.03.2014
Motosega per potatura
ISTRUZIONI D'USO
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l'uso
Pruning Chain Saw
OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully
Tronçonneuse d'élagage
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d'emploi
Motosierra de poda
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
Ìç÷áíïêßíçôï áëõóïðñßïíï ãéá êëÜäåìá
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l'uso
CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully
ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d'emploi
ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ATTENZIONE! Questa è una motosega per potatura e deve essere usata solo da operatori addestrati
WARNING! This is a pruning chain saw. It must only be used by trained operators
ATTENTION ! Cette tronçonneuse est destinée à l'élagage et doit être utilisée uniquement par des opérateurs formés
¡ATENCIÓN! Este aparato es una motosierra de poda y debe ser utilizado exclusivamente por operadores preparados
ÐÑÏÓÏ×Ç! Áõôü åßíáé Ýíá ìç÷áíïêßíçôï ðñéüíé êáé ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü åêðáéäåõìÝíïõò ÷åéñéóôÝò.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Valex MMotPot

  • Page 1 MMotPot 21.03.2014 Motosega per potatura ISTRUZIONI D’USO ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l’uso Pruning Chain Saw OPERATING INSTRUCTIONS CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully Tronçonneuse d’élagage INSTRUCTIONS D’EMPLOI ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d’emploi...
  • Page 2 RISCHI PRINCIPALI DELLA MACCHINA MAIN RISKS OF THE MACHINE PRINCIPAUX RISQUES DE LA MACHINE RIESGOS PRINCIPALES DE LA MÁQUINA ÊÕÑÉÏÔÅÑÏÉ ÊÉÍÄÕÍÏÉ ÌÇ×ÁÍÇÓ Queste illustrazioni mostrano i rischi principali nell’uso della macchina. Leggete attentamente il libretto istruzioni della macchina. These illustrations show the main risks involved with using the machine. Read the machine instruction manual carefully. Ces illustrations montrent les principaux risques quand on utilise la machine.
  • Page 3: Avvertenze

    AVVERTENZE Gli operatori addetti alla manutenzione degli alberi devono essere addestrati a lavorare in sicurezza. Devono avere nozioni sull’uso di sistemi di sicurezza, pronto soccorso e avere pratica sulle tecniche di taglio degli alberi. V i ringraziamo per averci preferito nella scelta di questo prodotto di seguito chiamato anche “utensile”.
  • Page 4: Preparazione Della Miscela

    eventuali altri organi danneggiati al fine di determinare se la motosega funzionerà - Assicurarsi che il freno di emergenza sia sganciato tirando il paramano (8) verso l’im- correttamente e svolgerà la funzione prevista. Controllare l’allineamento degli organi pugnatura anteriore. in movimento, eventuali danni ai componenti, verificare il montaggio ed altri aspetti - Porre la macchina su una superficie piana e togliere il dado/i di fissaggio (17) e il carter che potrebbero influire sul suo funzionamento.
  • Page 5 Prima di aprire il tappo della benzina, per effettuare il rifornimento, posizionare la 3) Mantenerla in posizione impugnando in modo saldo l’impugnatura anteriore (Fig.D). motosega su di una superficie piana con il tappo rivolto verso l’alto. Aprire il tappo 4) Tirare ripetutamente la maniglia di avviamento (9) fino all’avviamneto del motore, senza (Fig.A 14) svitandolo e riempire il serbatoio senza farlo tracimare, fissare bene il tappo.
  • Page 6 ATTENZIONE! Qualora la catena non dovesse fermarsi quando si attiva il freno, fare - tirare la motosega, se necessario, dalla parte del taglio finché si sposta il ramo. controllare la motosega presso un centro assistenza autorizzato. Non utilizzare la - effettuare, se necessario, con un’altra motosega o con un segaccio a mano, ad almeno motosega se il freno catena non funziona! 30cm dalla motosega incastrata;...
  • Page 7: Manutenzione E Pulizia

    9. Taglio dei rami (sramatura) - C’è sporco o acqua nel serbatoio del carburante: svuotarlo e pulirlo. - La candela non fa scintille: è sporca usurata o difettosa, pulirla o sostituirla. Premessa: - Il filtro dell'aria è ostruito: pulirlo Questa operazione consiste nel tagliare i rami dell’albero abbattuto. - La marmitta è...
  • Page 8: Important

    19. Adjust oil flow on chain 20. Warning! Wear gloves and protective shoes 21. Warning! Exhaust gas is dangerous to health W e thank you for having purchased this product that will hereafter also be referred to as “tool”. WARNING! Your new tool has been manufactured according to the highest quality standards, guaran- teeing you long term service and safety.
  • Page 9 the alignment of the moving parts, potentially damaged components, the general chain (Fig. G). assembly, and other aspects that may influence correct operation. If ever the protective - Assemble the housing (18) and, holding the nose of the bar upwards (using gloves!), fix components or other elements are damaged, you must have them properly repaired the nut/s (17) tightly.
  • Page 10 BREAKING IN THE ENGINE AND CHAIN bar. Top up the oil at least every time refuelling is carried out. - IMPORTANT! The length of time one oil fill-up lasts may vary according to the chain Do not use the chain saw on full load or for extended periods for the first 20 hours of use tension, the type of wood being cut, the environmental temperature, the oil density, and and do not allow the machine to function idly at full throttle.
  • Page 11: Maintenance And Cleaning

    PROCEDURES FOR PRUNING WITH CABLES AND - Heavy-duty padded trousers. - Coloured jacket to ensure that the operator is easily visible. SHOULDER HARNESS STRAP (FIG. E) - Heavy-duty leggings and heavy-duty, safety shoes with non-skid soles and steel toes. - Heavy-duty gloves and, if possible, insulated to dampen vibrations. Important! Pruning chain saw operators who work above ground with cables and - Helmet with visor for protection from falling branches and materials.
  • Page 12 Take care of your machine and clean it regularly to ensure that it remains perfectly efficient ! Warning! After performing the actions described above, the tool does not work and has a long lifetime. properly or if abnormalities other than those listed, bring it to an authorized service Clean the machine with a soft brush or cloth.
  • Page 13: Description De La Machine (Fig. A)

    16. Huile de chaîne (si présent) 17. Arrêt d’urgence (si présent) 18. Valve d’air dans le carburateur 19. Régler le débit d’huile sur la chaîne 20. Attention! Porter des gants et des chaussures de protection N ous vous remercions d’avoir choisi ce produit, qui sera également désigné dans ce 21.
  • Page 14: Règles De Sécurité Pour Le Bruit Et Les Vibrations

    quand vous remplacez un accessoire. pression ont une influence significative sur le bruit et les vibrations. Par conséquent toutes 14. Enlèvement de clés. les mesures préventives prises pour éliminer les éventuels dommages dus au bruit et le Avant d’utiliser la machine, assurez-vous qu’aucun outil n’est resté dans la machine. stress élevé...
  • Page 15: Mise En Marche

    le mélange se détériore avec le temps. Le stockage à long terme du mélange sans ajout MISE EN MARCHE POUR MODÈLE 2 (VOIR FIG. A DE LA FEUILLE SPÉCIFICATIONS) d’additifs entraîne sa détérioration rapide et, de ce fait, un dysfonctionnement du moteur Démarrage à...
  • Page 16: Fonctionnement Du Frein D'urgence De La Chaîne (Fig.a)

    ATTENTION ! Une fois le travail terminé ou pendant les pauses, éteignez toujours le moteur. et tirer la corde du lanceur avec la main droite ; - pour le côté droit, retenir la tronçonneuse par la poignée avant avec la main droite et tirer ATTENTION ! Pour prévenir les contrecoups, saisissez toujours les deux poignées avec la corde du lanceur avec la main gauche.
  • Page 17: Entretien Et Nettoyage

    RECHERCHE DES PANNES - Commencer avec l’entaille (C) sur le côté de l’arbre en direction de la chute (E) - L’entaille doit avoir une profondeur approximative (F) du quart du diamètre de la branche. Le moteur ne démarre pas - Après l’entaille, effectuer la coupe (D) de l’autre côté de la branche à 3-5 cm au-dessus - L’interrupteur de démarrage du moteur est sur la position “...
  • Page 18 17. Parada de emergencia (si existe) 18. La válvula de aire en el carburador 19. Ajuste el flujo de aceite en la cadena 20. ¡Atención! Use guantes y calzado de protección 21. ¡Atención! los gases de escape es peligroso para la salud L e agradecemos que en su elección haya preferido nuestro producto, en adelante deno- minado también “herramienta”.
  • Page 19: Puesta En Servicio

    No se distraiga y compruebe siempre lo que está haciendo. Aplique el sentido común. - Coloque la máquina en una superficie plana y retire la tuerca de fijación (17) y el cárter No utilice nunca la máquina si se encuentra cansado, no se siente bien o está bajo (18).
  • Page 20 REABASTECIMIENTO DE ACEITE LUBRICANTE PARA LA CADENA (Fig. A) el motor, sin soltarla repentinamente. ¡ATENCIÓN! No utilice aceite viejo o reciclado para llenar el tanque. Nunca ponga en Nota bien: no cierre el aire con el motor caliente. funcionamiento la herramienta sin aceite, pues se verían afectados tanto el funciona- Si fuera necesario, es posible cierrar el aire con la palanca (34) hasta que se perciben los prime- miento, como la seguridad del operador.
  • Page 21 AJUSTE DE LA CADENA DE LUBRICANTES (FIGURA A) 2. Consejos sobre los indumentos de seguridad. 3. Limitación del acceso a las zonas peligrosas Con un destornillador en el tornillo (36) puede variar la cantidad de petróleo caerá en la 4. Precauciones para las condiciones meteorológicas, para lar personas cercanas cadena: y eventuales reglamentos locales.
  • Page 22: Mantenimiento Y Limpieza

    El motor se pone en marcha y después se apaga: - Carga aplicada excesiva: reduzca la carga en los órganos de corte. - La bujía está defectuosa: sustitúyala. - No se ha utilizado mezcla de aceite y bencina, lo cual ha provocado daños graves al motor: lleve la máquina a controlar a un centro de asistencia autorizado.
  • Page 23 10. Ðñïóï÷Þ! Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò. 11. Ðñïóï÷Þ! Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá. Íá öïñÜôå õðïäÞìáôá áóöáëåßáò. Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÞ Ýíäõóç 12. ¸íäåéîç èïñõâüôçôáò 13. Óôïé÷åßá Ýãêñéóçò êéíçôÞñá Ó áò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ ìáò ðñïôéìÞóáôå óôçí åðéëïãÞ áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò 14. Ðñïóï÷Þ! Áõôü åßíáé Ýíá ìç÷áíïêßíçôï ðñéüíé ãéá êëÜäåìá áé ðñÝðåé íá ðïõ...
  • Page 24 äéáêüðôç êáé íá åßóôå âÝâáéïé üôé ç ìðÜñá êáé ç áëõóßäá âñßóêïíôáé ðßóù. Äåí ó÷åäéÜóôçêå ãéá âáñéÝò êáé óõíå÷åßò åñãáóßåò. Óçìåßùóç: ÌïíôÜñåôå ôçí ðñïóôáóßá ôçò áëõóßäáò ãéá ôçí áðïöõãÞ 29. Ìçí õðïâÜëëåôå ôï áëõóïðñßïíï óå åñãáóßåò äõóáíÜëïãåò ãéá ôéò ôñáõìáôéóìþí. ïðïßåò...
  • Page 25 ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÏÕ ÊÁÑÔÅÑ Ãéá íá áöáéñÝóôå ìå óùóôü ,ôñüðï ôï êÜñôåñ (ó÷åô. 18) ðñÝðåé íá ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÇ! Ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá âåâáéùèåßôå áêïëïõèÞóåôå ôéò áêüëïõèåò öÜóåéò: üôé óôï ñåæåñâïõÜñ õðÜñ÷åé åðáñêÞò ðïóüôçôá êáõóßìïõ. 1- ÔñáâÞîôå ôï ðñüóèéï ìáíéêÝôé 8 ðñïò ôç ëáâÞ Ç ìç÷áíÞ äéáèÝôåé öõãüêåíôñï óõìðëÝêôç (26), ìå ôïí êéíçôÞñá óôï 2- ÂãÜëôå ôá ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò ìðÜñáò 17 ñåëáíôß...
  • Page 26 ΡΎΘΜΙΣΗ ΓΙΑ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟ ΑΛΎΣΙΔΑΣ (ΕΙΚ. Α) ÓÂÞÓÉÌÏ ÃÉÁ ÌÏÍÔÝËÏ 2 (ÅÉÊ. Á ÔÏÕ ÖÝËËÏÕ ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÞÍ) - ÁöÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ åðéôá÷õíôÞ (4) Ýôóé ðïõ ï êéíçôÞñáò íá åðéóôñÝøåé Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι στην βίδα (36) μπορεί να διαφέρει η ποσότητα óôïí åëÜ÷éóôï áñéèìü óôñïöþí êáé ç áëõóßäá íá óôáìáôÞóåé. πετρελαίου...
  • Page 27 - Íá óâÞóåôå ôï áëõóïðñßïíï êáé íá ôï óôáèåñïðïéÞóåôå óôï äÝíôñï Þ óå - ÎåêéíÞóôå ìå ôçí åðÜíù (C) óôï ðëåõñü ôïõ äÝíôñïõ ðïõ âëÝðåé ðñïò ôçí Ýíá ó÷ïéíß áóöáëåßáò. êáôåýèõíóç ôçò ðôþóçò (E) - íá ôñáâÞîåôå ôï áëõóïðñßïíï, áí ÷ñåéáóôåß, áðü ôï ìÝñïò ôçò êïðÞò ìÝ÷ñé - Ç...
  • Page 28 ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ 1 ÂãÜëôå ôçí ðéðÝôá êáé îåâéäþóôå ôïí óðéíèçñéóôÞ ìå ôï ó÷åôéêü êëåéäß. 2 ÅîåôÜóôå ôïí óðéíèçñéóôÞ êáé óôçí ðåñßðôùóç ðïõ õðÜñ÷ïõí áíèñáêïý÷á ÐÑÏÓÏ×¹! ÈåñìÝò åðéöÜíåéåò. ÏñéóìÝíá ìÝñç ðáñáìÝíïõí óå õøçëÝò õðïëåßììáôá áðïìáêñýíåôÝ ôá ìå ìéá ìåôáëëéêÞ âïýñôóá. Áí ôï çëåêôñüäéï èåñìïêñáóßåò áêüìç êáé ìåñéêÝò þñåò ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò.

Table des Matières