Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
16 GAUGE STRAIGHT
FINISH NAILER
CALIBRE 16, CLOUSEUSE DE
FINITION DROITE
CALIBRE 16, CLAVADORA DE
ACABADO RECTA
YG250FS
TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................... 2
 Specific Safety Rules ......................3-4
 Symbols ..............................................5
 Glossary of Terms ............................... 6
 Features ..............................................6
 Assembly ............................................ 6
 Operation .........................................7-9
 Maintenance ................................10-11
 Accessories ......................................11
 Troubleshooting ................................ 12
 Figures (Illustrations) ...................14-15
 Parts Ordering
and Service .........................Back page
WARNING:
To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE

TABLE DES MATIÈRES

****************
 Symboles ............................................5
 Glossaire .............................................6
 Caractéristiques ................................. 6
 Assemblage ........................................ 6
 Utilisation ........................................7-9
 Entretien ......................................10-11
 Accessoires ......................................11
 Dépannage .......................................12
 Figures (illustrations) ....................14-15
 Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
AV E R T I S S E M E N T :
Pour réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation avant
d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
 Reglas de seguridad generales .........2
 Reglas de seguridad específicas ... 3-4
 Símbolos ............................................5
 Glosario de términos .........................6
 Características ...................................7
 Armado ..............................................7
 Funcionamiento ........................... 8-10
 Mantenimiento ........................... 11-12
 Accesorios .......................................12
 Solución de problemas ....................13
 Figuras (illustraciones) ............... 14-15
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Para

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi YG250FS

  • Page 1: Table Des Matières

    MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 16 GAUGE STRAIGHT FINISH NAILER CALIBRE 16, CLOUSEUSE DE FINITION DROITE CALIBRE 16, CLAVADORA DE ACABADO RECTA YG250FS TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** ****************  General Safety Rules ......2 ...
  • Page 2: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Keep fingers away from trigger when not driving DANGER: fasteners to avoid accidental firing. READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND  Do not overreach. Keep proper footing and balance MANUAL. Failure to follow warnings could result in at all times.
  • Page 3: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES OPERATION  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well  Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool.  Do not carry the tool from place to place holding the Following this rule will reduce the risk of electric shock, trigger.
  • Page 4: Air Supply And Connections

    SPECIFIC SAFETY RULES  Always disconnect air supply:  During normal use the tool will recoil immediately after driving a fastener. This is a normal function of • Before making adjustments the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding •...
  • Page 5: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 6: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) Operating control To move an operating control so that it is in a position A control that separately, or as part of an actuation system, that allows the tool to be actuated or that satisifes one can cause the actuation of a tool.
  • Page 7: Operation

    OPERATION PREPARING THE TOOL FOR USE DANGER: See Figure 1, page 14. Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases Under normal use conditions, the tool should be lubricated as a power source for this tool. The tool will explode and before connecting the tool to an air supply.
  • Page 8 OPERATION NOTE: Air pressure that is higher than 120 psi may damage WARNING: the tool. The tool must have an air fitting that allows all pressure Never load nails with the workpiece contact or trigger to discharge from the tool when the air hose connector is activated.
  • Page 9: Setting The Air Pressure

    OPERATION REMOVING NAILS FROM THE TOOL SETTING THE AIR PRESSURE See Figure 9, page 15. The amount of air pressure required will depend on the size  Disconnect the tool from the air supply. of the nail and the workpiece material.  Slide the pusher all the way to the rear of the magazine Begin testing the depth of drive by driving a test nail into until it locks into place.
  • Page 10: Maintenance

    MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: Frequent, but not excessive, lubrication is required for When servicing, use only identical replacement parts. best performance. Oil for pneumatic fastening tools added Use of any other parts could create a hazard or cause through the air line connection will lubricate the internal parts. product damage.
  • Page 11: Accessories

    MAINTENANCE REQUIRED DAILY CHECKLIST  With the workpiece contact not engaged on the workpiece, point the tool down and away and pull the  Disconnect the air supply from the tool and remove all trigger several times. Hold the trigger in this position for fasteners.
  • Page 12: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Air leak near the top of the tool or in the Loose screws Tighten screws trigger area Worn or damaged O-rings or seals Install Overhaul Kit Air leak near the bottom of the tool Worn or damaged O-rings or bumper Install Overhaul Kit Tool does nothing or operates sluggishly Inadequate air supply Verify adequate air supply...
  • Page 13: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Excepté pour agrafer, garder les doigts à l’écart de la gâchette, pour éviter un déclenchement accidentel. DANGER :  Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES bien campé...
  • Page 14: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES UTILISATION  Apprendre à pneumatique l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les  Toujours présumer que l’outil contient des clous. limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs  Ne pas transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette. à...
  • Page 15: Alimentation Et Connexions Pneumatiques

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se a été débranchée. Si un fusible de type incorrect est produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul est normal. utilisé, l’outil peut resté chargé d’air une fois débranché Ne pas essayer de l’empêcher en maintenant l’outil contre et éjecter un clou, risquant de blesser quelqu’un.
  • Page 16: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 17: Glossaire

    GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Commande Mettre une commande sur une position déclenchant ou Dispositif qui, séparément ou en conjonction avec un permettant de déclencher l’outil. système, peut causer le déclenchement de l’outil. Actionner (outil) Déclenchement par séquence unique Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser Système de déclenchement comprenant plus d’une le clou.
  • Page 18: Utilisation

    UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR DANGER : LE TRAVAIL Voir la figure 1, page 14. Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles Dans des conditions d’utilisation normales, l’outil doit être ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, lubrifié...
  • Page 19: Chargement Des Clous

    UTILISATION Cet outil est conçu pour fonctionner avec de l’air comprimé AVERTISSEMENT : propre, sous pression régulée de 70 à 120 psi. La pression d’air correcte est la plus basse permettant d’exécuter Ne jamais charger les clous avec la gâchette ou le le travail.
  • Page 20: Réglage De La Pression D'air

    UTILISATION RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR RETRAIT DE CLOUS DE L’OUTIL Voir la figure 9, page 15. Le réglage de pression d’air dépend de la taille des clous et de la dureté du matériau à clouer.  Débrancher l’outil de la source d’air. Commencer par tester la profondeur d’enfoncement en  Glisser le poussoir à...
  • Page 21: Entretien

    ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Une lubrification fréquente, mais pas excessive, est Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les nécessaire pour obtenir un fonctionnement optimal. De réparations. L’usage de toute autre pièce peut créer une l’huile pour outils pneumatiques, placée dans le connecteur situation dangereuse ou endommager le produit.
  • Page 22: Liste De Contrôle Quotidien

    ENTRETIEN LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN  Pointer l’outil vers le sol et loin de soi, sans que la surface de contact ne touche la pièce, et appuyer répétitivement  Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes sur la gâchette. Tenir la gâchette dans cette position les agrafes.
  • Page 23: Dépannage

    DÉPANNAGE PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Fuite d’air dans le haut de l’outil ou près Vis desserrées Serrer les vis de la gâchette Joints ou joints toriques usés Installer le kit de remise à neuf Fuite au bas de l’outil Joints, joints toriques ou butoir usés Installer le kit de remise à...
  • Page 24: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Para evitar disparar accidentalmente la herramienta, mantenga los dedos lejos del gatillo cuando no esté clavando. PELIGRO:  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control de HERRAMIENTAS Y EL MANUAL.
  • Page 25: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Familiarícese con su herramienta neumáticas. Lea FUNCIONAMIENTO cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos  Siempre suponga que la herramienta contiene y limitaciones, así como los posibles peligros específicos sujetadores. de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se  No traslade la herramienta de un lugar a otro con el dedo reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión en el gatillo.
  • Page 26: Suministro De Aire Y Conexiones

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae  Siempre desconecte el suministro de aire: de inmediato después de introducir un sujetador. Así es • Antes de efectuar ajustes el funcionamiento normal de la herramienta. No intente •...
  • Page 27 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SEÑAL SIGNIFICADO SÍMBOLO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO : o lesiones serias.
  • Page 28: Glosario De Términos

    GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Control de accionamiento Es mover un control de accionamiento de manera que Es un control que, por separado o como parte de un sistema quede en una posición en la cual se accione la herramienta de accionamiento de una herramienta, sirve para accionarla.
  • Page 29: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión de funcionamiento ......70 a 120 psi Capacidad del cargador ........110 clavos Tipo de sujetador ... Clavos de acabado de calibre 16 Consumo de aire ......0,09 ft3/cycle at 100psi Gama de sujetadores .....de 1 pulg. a 2-1/2 pulg. Entrada de aire ..........1/4 pulg.
  • Page 30 FUNCIONAMIENTO PELIGRO: ADVERTENCIA: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases Siempre póngase protección ocular. La protección embotellados como fuente de energía para esta herramienta. ocular no les queda a todos los operadores de la misma La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones forma.
  • Page 31: Cómo Conectar La Herramienta A Un Suministro De Aire

    FUNCIONAMIENTO OPERACIÓN DE CARGA DE LOS CLAVOS EN ADVERTENCIA: LA HERRAMIENTA Vea las figuras 5 y 6, página 15. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de  Conecte la herramienta al suministro de aire. abandonar el área de trabajo, de trasladar la herramienta a otro lugar y de alargar la herramienta a otra persona.
  • Page 32 FUNCIONAMIENTO INTRODUCIR UN SUJETADOR de desecho para determinar la profundidad requerida en cada caso en particular. Vea las figura 7, página 15. Para determinar la profundidad, primero ajuste la presión de aire y luego introduzca un clavo de prueba. Para lograr ADVERTENCIA: la profundidad deseada, use el ajuste de profundidad de introducción de la herramienta.
  • Page 33: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA EN ADVERTENCIA: TIEMPO FRÍO Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Para utilizar la herramienta en tiempo frío, cerca de la idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar temperatura de congelación y abajo de la misma, puede un peligro o dañar el producto.
  • Page 34 MANTENIMIENTO LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA  Con el elemento de contacto con la pieza de trabajo sin contacto con ella, apunte la herramienta hacia abajo y  Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire hacia afuera y oprima el gatillo varias veces. Sostenga el todos los sujetadores.
  • Page 35: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Fuga de aire cerca de la parte superior Tornillos sueltos Apriete los tornillos de la herramienta o junto al gatillo Juntas tóricas o sellos gastados o Instale el juego de mantenimiento dañados general Fuga de aire cerca de la parte inferior Juntas tóricas o tope gastados o Instale el juego de mantenimiento...
  • Page 36 YG250FS Fig. 3 A -Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable) Fig. 4 A - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) B - No-mar nosepiece (coussinet de protection, almohadilla protectora) C - Jam release (déblocage, soltador) D - Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable) E - Trigger (gâchette, gatillo)
  • Page 37 Fig. 5 Fig. 9 Fig. 7 A - Pusher (poussoir, empujador) A - Trigger (gâchette, gatillo) B - Workpiece contact (contact de declénchement, Fig. 10 disparador de contacto) A - Nails (clous, clovos) B - Pusher release (relâcher l’poussoir, soltar el Fig.
  • Page 38: California - Propuesta De Ley Núm

    CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. Some examples of these chemicals are: •...
  • Page 39 NOTES / NOTAS...
  • Page 40 Please obtain your model and serial number from the product data plate. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé...

Table des Matières