Ryobi YN250SFD Manuel D'utilisation
Ryobi YN250SFD Manuel D'utilisation

Ryobi YN250SFD Manuel D'utilisation

Calibre 16, clouseuse de finition droite

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
16 GAUGE STRAIGHT
FINISH NAILER
CALIBRE 16, CLOUSEUSE DE
FINITION DROITE
CALIBRE 16, CLAVADORA DE
ACABADO RECTA
YN250SFD
Your product has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and opera-
tor safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette produit a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité d'utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
Su producto ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi YN250SFD

  • Page 1 CALIBRE 16, CLAVADORA DE ACABADO RECTA YN250SFD Your product has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and opera- tor safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Page 2: Table Des Matières

    The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the three year period from the date of the original purchase. WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI power ®...
  • Page 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Keep fingers away from trigger when not driving DANGER: fasteners to avoid accidental firing. READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND  Do not overreach. Keep proper footing and balance MANUAL. Failure to follow warnings could result in at all times.
  • Page 4: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES OPERATION  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well  Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool.  Do not carry the tool from place to place holding the Following this rule will reduce the risk of electric shock, trigger.
  • Page 5: Air Supply And Connections

    SPECIFIC SAFETY RULES  Always disconnect air supply:  During normal use the tool will recoil immediately after driving a fastener. This is a normal function of • Before making adjustments the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding • When servicing the tool the nailer against the work.
  • Page 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 7: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) Operating control To move an operating control so that it is in a position that A control that separately, or as part of an actuation system, allows the tool to be actuated or that satisifes one require- can cause the actuation of a tool.
  • Page 8: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Operating Pressure..........70-120 psi Magazine Capacity ..........110 nails Air Consumption......0.05 ft /cycle at 100 psi Fastener Type ........16 gauge finish nails Fastener Range ..........1 in. to 2-1/2 in. Air Inlet .............. 1/4 in. NPT Weight ................ 4 lbs. KNOW YOUR STRAIGHT FINISH NAILER JAM RELEASE See Figure 1, page 15.
  • Page 9: Operation

    OPERATION PREPARING THE TOOL FOR USE WARNING: See Figure 2, page 15. Under normal use conditions, the tool should be lubricated Do not allow familiarity with this product to make you before connecting the tool to an air supply. Add air tool oil careless.
  • Page 10 OPERATION  Slide the pusher all the way to the rear of the magazine WARNING: until it locks into place.  With the nose of the tool pointed away from you, feed Always use an air fitting that discharges all the com- a strip of nails into the magazine.
  • Page 11: Setting The Air Pressure

    OPERATION REMOVING NAILS FROM THE TOOL SETTING THE AIR PRESSURE See Figure 10, page 16. The amount of air pressure required will depend on the size  Disconnect the tool from the air supply. of the nail and the workpiece material.  Slide the pusher all the way to the rear of the magazine Begin testing the depth of drive by driving a test nail into until it locks into place.
  • Page 12: Maintenance

    MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: Frequent, but not excessive, lubrication is required for When servicing, use only identical replacement parts. best performance. Oil for pneumatic fastening tools added Use of any other parts could create a hazard or cause through the air line connection will lubricate the internal parts. product damage.
  • Page 13: Accessories

    MAINTENANCE REQUIRED DAILY CHECKLIST  With the workpiece contact not engaged on the workpiece, point the tool down and away and pull the  Disconnect the air supply from the tool and remove all trigger several times. Hold the trigger in this position for fasteners.
  • Page 14: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Air leak near the top of the tool or Loose screws Tighten screws in the trigger area Worn or damaged O-rings or Install Overhaul Kit seals Air leak near the bottom of the tool Worn or damaged O-rings or bumper Install Overhaul Kit Tool does nothing or operates Inadequate air supply...
  • Page 15: Garantie

    POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI au titre de cette garantie ®...
  • Page 16: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon DANGER : équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES AUTO- imprévue.
  • Page 17: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES UTILISATION  Apprendre à pneumatique l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les  Toujours présumer que l’outil contient des clous. limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs  Ne pas transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette. à...
  • Page 18: Alimentation Et Connexions Pneumatiques

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se  Toujours débrancher l’alimentation pneumatique : produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul est normal. • Avant d’effectuer des réglages Ne pas essayer de l’empêcher en maintenant l’outil contre • Lors de l’entretien de l’outil la pièce à...
  • Page 19: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 20: Glossaire

    GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Commande Mettre une commande sur une position déclenchant ou Dispositif qui, séparément ou en conjonction avec un sys- permettant de déclencher l’outil. tème, peut causer le déclenchement de l’outil. Actionner (outil) Déclenchement par séquence unique Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser Système de déclenchement comprenant plus d’une com- le clou.
  • Page 21: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Pression de service ..........70 à 120 psi Consommation d’air ....... 0,05 pi /cycle à 100 psi Type de pièces de fixation ..Clous de finition de calibre 16 Entrée d’air ............1/4 po NPT Tailles ..............1 à 2-1/2 po Poids ..............1,81 kg (4 lb) Capacité...
  • Page 22: Utilisation

    UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR AVERTISSEMENT : LE TRAVAIL Voir la figure 2, page 15. Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier Dans des conditions d’utilisation normales, l’outil doit être la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde lubrifié...
  • Page 23: Chargement Des Clous

    UTILISATION NOTE : Une pression d’air de plus de 120 psi peut AVERTISSEMENT : endommager l’outil. L’outil doit être muni d’un raccord d’air qui permet Ne jamais charger les clous avec la gâchette ou le l’évacuation la pression de l’outil au moment de la mécanisme de déclenchement par contact activé.
  • Page 24: Réglage De La Pression D'air

    UTILISATION RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR RETRAIT DE CLOUS DE L’OUTIL Voir la figure 10, page 16. Le réglage de pression d’air dépend de la taille des clous et de la dureté du matériau à clouer.  Débrancher l’outil de la source d’air. Commencer par tester la profondeur d’enfoncement en  Glisser le poussoir à fond vers l’arrière du magasin jusqu’à...
  • Page 25: Entretien

    ENTRETIEN UTILISATION PAR TEMPS FROID AVERTISSEMENT : Lorsque l’outil est utilisé par temps froid, l’humidité con- Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les tenue dans le flexible d’aire peut geler, empêchant le fonc- réparations. L’usage de toute autre pièce peut créer une tionnement de l’outil.
  • Page 26: Liste De Contrôle Quotidien

    ENTRETIEN LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN  Pointer l’outil vers le sol et loin de soi, sans que la surface de contact ne touche la pièce, et appuyer répétitivement  Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes sur la gâchette. Tenir la gâchette dans cette position les agrafes.
  • Page 27: Dépannage

    DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Fuite d’air dans le haut de l’outil Vis desserrées Serrer les vis ou près de la gâchette Installer le kit de remise à neuf Joints ou joints toriques usés Fuite au bas de l’outil Joints, joints toriques ou butoir usés Installer le kit de remise à...
  • Page 28 One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI que no funcione correctamente ®...
  • Page 29: Reglas De Seguridad Generalas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Para evitar disparar accidentalmente la herramienta, mantenga PELIGRO: los dedos lejos del gatillo cuando no esté clavando.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS HER- una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
  • Page 30: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Familiarícese con su herramienta neumáticas. Lea FUNCIONAMIENTO cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos  Siempre suponga que la herramienta contiene y limitaciones, así como los posibles peligros específicos sujetadores. de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se  No traslade la herramienta de un lugar a otro con el dedo reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión en el gatillo.
  • Page 31: Suministro De Aire Y Conexiones

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae  Siempre desconecte el suministro de aire: de inmediato después de introducir un sujetador. Así es • Antes de efectuar ajustes el funcionamiento normal de la herramienta. No intente • Al dar servicio a la herramienta impedir la retracción presionando la clavadora contra la • Al despejar un atoramiento...
  • Page 32: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Page 33: Glosario De Términos

    GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Control de accionamiento Es mover un control de accionamiento de manera que Es un control que, por separado o como parte de un sistema quede en una posición en la cual se accione la herramienta de accionamiento de una herramienta, sirve para accionarla.
  • Page 34: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión de funcionamiento ......... 70-120 psi Consumo de aire ......0,05 pies /ciclo a 100 psi Tipo de sujetador ... Clavos de acabado de calibre 16 Entrada de aire ..........1/4 pulg. NPT Gama de sujetadores ......de 1 a 2-1/2 pulg. Peso ...............
  • Page 35: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA PARA ADVERTENCIA: UTILIZARLA No permita que su familarización con este producto le vuelva Vea la figura 2, pagina 15. descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante En condiciones normales, la herramienta debe lubricarse es suficiente para causar una lesión grave.
  • Page 36 FUNCIONAMIENTO NOTA: Una presión de aire mayor de 120 psi puede dañar la ADVERTENCIA: herramienta. La herramienta debe tener una conexión de aire que permita Solamente utilice los clavos recomendados para esta descargue la presión de la herramienta al desconectarle el herramienta.
  • Page 37: Ajuste De La Presión De Aire

    FUNCIONAMIENTO CÓMO RETIRAR LOS CLAVOS DE LA ADVERTENCIA: HERRAMIENTA Vea la figura 10, pagina 16. Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae  Desconecte la herramienta del suministro de aire. de inmediato después de introducir un sujetador. Así es el funcionamiento normal de la herramienta.
  • Page 38: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA EN ADVERTENCIA: TIEMPO FRÍO Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Para utilizar la herramienta en tiempo frío, cerca de la idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar temperatura de congelación y abajo de la misma, puede un peligro o dañar el producto.
  • Page 39: Accesorios

    MANTENIMIENTO LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA contacto con ella, apunte la herramienta hacia abajo y hacia afuera y oprima el gatillo varias veces. Sostenga el  Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire gatillo en esta posición durante, al menos, 5 segundos. todos los sujetadores.
  • Page 40: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Fuga de aire cerca de la parte Tornillos sueltos Apriete los tornillos superior de la herramienta o junto Juntas tóricas o sellos gastados Instale el juego de mantenimiento general al gatillo o dañados Instale el juego de mantenimiento general Fuga de aire cerca de la parte Tuntas tóricas o tope gastados...
  • Page 41 Fig. 1 Fig. 4 A -Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable) Fig. 5 A - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) B - No-mar nosepiece (coussinet de protection, almohadilla protectora) C - Jam release (déblocage, soltador) D - Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable) E - Trigger (gâchette, gatillo) F - Quick-connect air-fitting (embout pneumatique à...
  • Page 42 Fig. 6 Fig. 10 Fig. 8 A - Trigger (gâchette, gatillo) A - Pusher (poussoir, empujador) B - Workpiece contact (contact declénchement, disparador de contacto) Fig. 11 A - Nails (clous, clovos) Fig. 9 B - Pusher release (relâcher l’poussoir, soltar el empujador) C - Pusher (poussoir, empujador) Fig.
  • Page 43 NOTES / NOTAS...
  • Page 44: Parts And Service

    • HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à...

Table des Matières