VOLTCRAFT UM 5/1 100 Mode D'emploi
VOLTCRAFT UM 5/1 100 Mode D'emploi

VOLTCRAFT UM 5/1 100 Mode D'emploi

Instrument de mesures environnementales
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

UM 5/1 100 UMWELTMESSGERÄT
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
UM 5/1 100 ENVIRONMENT METER
G
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUMENT DE MESURES
ENVIRONNEMENTALES UM 5/1 100
F
MODE D'EMPLOI
UM 5/1 100 MILIEUMEETAPPARAAT
O
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item no. /
N° de commande / Bestelnr.:
1369741
SEITE 2 - 21
PAGE 22 - 41
PAGE 42 - 62
PAGINA 63 - 80
VERSION 02/16

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT UM 5/1 100

  • Page 1 UM 5/1 100 UMWELTMESSGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 21 UM 5/1 100 ENVIRONMENT METER OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 22 - 41 INSTRUMENT DE MESURES ENVIRONNEMENTALES UM 5/1 100 MODE D’EMPLOI PAGE 42 - 62 UM 5/1 100 MILIEUMEETAPPARAAT GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 63 - 80 Best.-Nr.
  • Page 2: Table Des Matières

    INHALTSVERZEICHNIS Seite Einführung ................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................5 Symbol-Erklärungen ............................. 6 Sicherheitshinweise .............................. 6 Lieferumfang ................................. 7 Bedienelemente ..............................7 Inbetriebnahme ..............................9 a) Einlegen der Batterie ............................9 b) Anschluss der Sensoren ..........................9 c) Aufstellen des Messgerätes/Stativmontage ....................9 d) Automatische Abschaltfunktion ........................
  • Page 4: Einführung

    ® Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-/ ® Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginneiner langen und guten Zusammenarbeit. ® Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft -Produkt! ®...
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Umwelt-Messgerät vereint 5 Messgeräte in Einem - Anemometer · Luxmeter · Schallpegelmessgerät · Thermo- meter · Hygrometer. Das Messgerät dient für Vergleichsmessungen. Die Sensoren für Lichtstärke, Temperatur und Luftfeuchtigkeit sowie Windgeschwindigkeit sind mit einem steck- baren Verbindungskabel versehen und können Abseits vom Messgerät eingesetzt werden. So führen Sie auch Messungen an schwer zugänglichen Messobjekten schnell und einfach durch.
  • Page 6: Symbol-Erklärungen

    3. SYMBOL-ERKLÄRUNGEN Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei- tung hin, die unbedingt zu beachten sind. Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt somit die erforderlichen nationalen und europäischen Richtlinien. Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
  • Page 7: Lieferumfang

    5. LIEFERUMFANG • UM 5/1 100 Umweltmessgerät • Lichtmesssonde • Anemometer • Feuchtigkeits- und Temperaturfühler • 9 V-Blockbatterie Typ 6F22 • Tragekoffer • Schraubendreher • Bedienungsanleitung 6. BEDIENELEMENTE (Bild auf Ausklappseite) 1 Windschutz für Messmikrofon 2 Messmikrofon Ø12,7 mm (1/2 Zoll) 3 Display 4 Umschalttaste für Temperatur und relative Luftfeuchtigkeit...
  • Page 8 Display 3a Subdisplay für Temperatur und Luftfeuchtigkeit 3b Batteriestandsanzeige 3c Einheit der Temperaturanzeige °Celsius/°Fahrenheit 3d Einheit der relativen Luftfeuchtigkeit in % 3e Einheiten der Windgeschwindigkeit = Meter pro Sekunde km/h = Kilometer pro Stunde ft/min = Fuß pro Minute Knots = Knoten = Meilen pro Stunde 3f Hauptanzeige für Schallpegel, Beleuchtungsstärke und Windgeschwindigkeit 3g Einheit des Schallpegels (A-Kennlinie)
  • Page 9: Inbetriebnahme

    7. INBETRIEBNAHME a) Einlegen der Batterie Bevor Sie erstmalig mit dem Messgerät arbeiten können, müssen Sie eine neue 9 V-Blockbatterie (Alkaline) einle- gen. Das Einlegen der Batterie ist im Kapitel „Wartung und Reinigung“ beschrieben. b) Anschluss der Sensoren Die Sensoren für Windgeschwindigkeit, Beleuchtungsstärke, Temperatur und Luftfeuchtigkeit werden über das Anschlussfeld an der linken Gehäuseseite angeschlossen.
  • Page 10: Schallpegelmessung

    8. SCHALLPEGELMESSUNG Seien Sie Vorsichtig bei lauten Umgebungsgeräuschen. Ihr Gehör könnte einen Schaden erleiden. In lauten Umgebungen immer einen Gehörschutz verwenden! Achten Sie darauf, dass sich keine Gegenstände oder Personen zwischen Mikrofon und Schallquelle befinden. Die Messung einer Schallquelle muss immer direkt erfolgen. Richten Sie das Schallpegelmessgerät mit dem Mikrofon direkt auf die Schallquelle.
  • Page 11 Zur Messung gehen Sie wie folgt vor: - Setzen Sie ggf. den beiliegenden Windschutz (1) auf das Mess-Mikrofon (2) - Schalten Sie das Messgerät durch Drücken der Betriebs-Taste (8) ein. - Das Messgerät befindet sich nach dem Einschalten immer in der Schallpegel-Mess- funktion „dBA“.
  • Page 12: Messen Der Beleuchtungsstärke

    9. MESSEN DER BELEUCHTUNGSSTÄRKE Achten Sie bei heißen Lichtquellen (z.B. Halogenstrahler) auf genügend Sicherheitsabstand. Durch die abgestrahlte Wärme kann es sonst zu Messfehlern kommen. Der Lichtsensor enthält einen Filter, der nur das für das menschliche Auge sichtbare Licht durchlässt. Die Messwer- te werden dadurch nicht verfälscht.
  • Page 13: Messen Der Windgeschwindigkeit

    10. MESSEN DER WINDGESCHWINDIGKEIT Achten Sie bei hohen Windgeschwindigkeiten auf lose oder herumfliegende Teile. Diese könnten zu Verletzungen führen. Die Strömungsrichtung im Flügelrad-Sensor muss beachtet werden. Die Windgeschwindigkeit wird mit einem Flügelrad-Sensor mit optischem Aufnehmer erfasst. Die Strömungsrichtung ist im Flügelrad-Gehäuse mit einem Pfeil markiert (Oberseite innen). Diese Strömungsrichtung muss beachtet werden, um Fehlmessungen zu vermeiden.
  • Page 14: Messen Der Temperatur Und Luftfeuchtigkeit

    11. MESSEN DER TEMPERATUR UND LUFTFEUCHTIGKEIT Die gemessenen Temperaturen und Luftfeuchtigkeiten dürfen nur am Sensor anliegen. Die Betriebsbedingungen des Messgerätes dürfen nicht über- oder unterschritten werden. Dies kann zu Messfehlern führen. Der Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsfühler ist in einem Sensor integriert. Die Messung von Temperatur und rela- tiver Luftfeuchtigkeit kann zu jeder Zeit parallel zu den anderen Messfunktionen durchgeführt werden.
  • Page 15: Zusatzfunktionen

    12. ZUSATZFUNKTIONEN Die folgenden Zusatzfunktionen können während der Messung jederzeit aktiviert und deaktiviert werden. a) HOLD-Funktion Um den Messwert kurzzeitig festzuhalten, drücken Sie die Taste „HOLD“. Im Display wird die aktive Hold-Funktion mit dem Symbol „HOLD“ angezeigt. Ein erneutes drücken schaltet diese Funktion wieder ab. Bei aktiver Hold- Funktion sind alle Tasten (bis auf Displaybeleuchtung, HOLD- und Betriebstaste) gesperrt.
  • Page 16: Optionaler Netzteilbetrieb

    13. OPTIONALER NETZTEILBETRIEB Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung des optionalen Steckernetzteils. Das Messgerät kann mit einem optionalen Steckernetzteil batterieunabhängig betrieben werden. Unter der seitli- chen Klappe (16) befindet sich die Buchse zum Anschluss des externen Netzteils. Die eingesetzte Batterie hat immer Vorrang vor dem Netzteil. Bei Netzteilbetrieb sollten Sie die Batterie aus dem Gerät entfernen, da die Versorgung sonst über die Batterie erfolgt.
  • Page 17: Wartung Und Reinigung

    14. WARTUNG UND REINIGUNG Bis auf den Batteriewechsel und eine gelegentliche Reinigung ist das Gerät wartungsfrei. Zur Reinigung nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch ohne scheuernde, chemische und lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel. Batteriewechsel Der Batteriezustand wird über ein Symbol im Display angezeigt. Die Füllbalken zeigen die Batteriekapazität an. Batterie ist voll.
  • Page 18: Entsorgung

    15. ENTSORGUNG a) Allgemein Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. die eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Batterien und Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet;...
  • Page 19: Behebung Von Störungen

    16. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN Mit dem Messgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache...
  • Page 20: Technische Daten

    17. TECHNISCHE DATEN Anzeige ..........LC-Display Batterie ..........1x 9 V-Blockbatterie (6F22, MN1604 oder baugleich) Stromaufnahme ........ca. 10 mA Batterielebensdauer ......ca. 30 h Automatische Abschaltung ....ca. 15 min. Betriebsbedingungen ......-20 °C bis +60 °C, 10% bis 90% RH (nicht kondensierend), Betriebshöhe ........<2000 m über Meeresspiegel Lagerbedingungen ........-40 °C bis +60 °C, 10% bis 75% RH (nicht kondensierend) Gewicht ..........Messgerät ca.
  • Page 21 Windgeschwindigkeit Messbereich 0,5 - 30,0 m/s Auflösung 0,1 m/s Genauigkeit ±(3% + 3 Counts) Messeinheiten m/s, km/h, ft/min, Knoten, Mph Sensor Flügelrad-Strömungssensor Temperatur Messbereich -40 °C bis +70 °C -40 °F bis +158 °F Auflösung Genauigkeit ±2 °C ±3,6 °F Messeinheiten °C, °F Messintervall...
  • Page 22 TABLE OF CONTENTS Page Introduction ................................. 23 Intended use ............................... 24 Explanation of symbols ............................25 Safety information ............................... 25 Scope of delivery ..............................26 Operating elements ............................26 Commissioning ..............................28 a) Inserting the battery ............................28 b) Sensor connections ............................28 c) Setting up the meter/stand mounting ......................
  • Page 23: Introduction

    1. INTRODUCTION Dear customer, thank you for making the excellent decision to purchase this Voltcraft product. ® You have acquired a quality product from a brand family which has distinguished itself in the fields of measuring, charging and grid technology thanks to its particular expertise and its continuous innovation.
  • Page 24: Intended Use

    2. INTENDED USE The environment meter combines 5 meters in one - anemometer · luxmeter · sound level meter · thermometer · hygrometer. The meter is used for comparison measurements. The sensors for light strength, temperature and humidity as well as wind speed are applied with a pluggable connec- tion cable and can be used away from the meter.
  • Page 25: Explanation Of Symbols

    3. EXPLANATION OF SYMBOLS An exclamation mark in a triangle shows important notes in these operating instructions that must be strictly observed. This device is CE-compliant and meets the applicable European directives. The “arrow“ symbol indicates that special advice and notes on operation are provided. 4.
  • Page 26: Scope Of Delivery

    5. SCOPE OF DELIVERY • UM 5/1 100 Environment meter • Light probe • Anemometer • Humidity and temperature probes • 9 V type 6F22 block battery • Carrying case • Screw driver • Operating instructions 6. OPERATING ELEMENTS (figure on the unfolding page) 1 Wind protection for measuring microphone 2 Measuring microphone Ø...
  • Page 27 Display 3a Subdisplay for temperature and humidity 3b Battery level display 3c Unit of the temperature display °Celsius/°Fahrenheit 3d Unit of the relative humidity in % 3e Units of the wind speed = metres per second km/h = kilometres per hour ft/min = foot per minute Knots = knots = miles per hour...
  • Page 28: Commissioning

    7. COMMISSIONING a) Inserting the battery Before you can work with the meter for the first time, you need to insert a new 9 V block battery (alkaline). Insert the battery as described in the chapter “Cleaning and maintenance”. b) Sensor connections The sensors for wind speed, lighting strength, temperature and humidity are connected via the connection field on the left housing side.
  • Page 29: Noise Level Measurement

    8. NOISE LEVEL MEASUREMENT Be careful with loud ambience noise. Your hearing may take damage. Always use hearing protec- tion in loud environments! Ensure that there are no objects or persons between the microphone and the sound source. A sound source must always be measured directly. Point the sound level meter directly at the sound source. To avoid influencing the sound waves yourself, hold the meter at arm’s length from your body or attach the meter to the enclosed stand.
  • Page 30 Proceed as follows for measuring: - If required, put the enclosed wind protection (1) onto the measuring microphone (2). - Switch on the meter by pushing the operating button (8). - The meter always is in sound level measuring function “dBA” after activation. - Point the measuring microphone (2) directly at the sound source to be measured.
  • Page 31: Measuring The Lighting Strength

    9. MEASURING THE LIGHTING STRENGTH In case of hot light sources (e.g. halogen lamps), ensure enough safety distance. The emitted heat may otherwise cause measuring faults. The light sensor contains a filter that lets only light visible to the human eye through. The measured values are not falsified by this.
  • Page 32: Measuring The Wind Speed

    10. MEASURING THE WIND SPEED Pay attention to loose or flying objects at high wind speeds. They may cause injury. The flow direction in the impeller sensor must be observed. The wind speed is recorded with an impeller sensor with optical recorder. The flow speed it marked with an arrow in the impeller housing (top inside).
  • Page 33: Measuring The Temperature And Humidity

    11. MEASURING THE TEMPERATURE AND HUMIDITY The measured temperatures and humidities must only be pending at the sensor. The operating conditions of the meter must not be exceeded or undercut. They may cause measuring errors. The temperature and humidity probe is integrated in one sensor. Temperature and relative humidity can be measured in parallel to the other measuring functions at any time.
  • Page 34: Additional Functions

    12. ADDITIONAL FUNCTIONS The following additional functions can be activated and deactivated at any time during measurement. a) HOLD Function To record the measured value briefly, push the button “HOLD”. The display shows the active Hold function with the icon “HOLD”. Pushing the button again switches the function off again. When the Hold function is active, all buttons (except for display lighting, HOLD and operating button) are locked.
  • Page 35: Optional Mains Unit Operation

    13. OPTIONAL MAINS UNIT OPERATION Always observe the safety notes in the operating instructions of the optional plug-in mains unit. The meter can be operated with an optional plug-in mains unit independently of batteries. The socket for connecting the external mains unit is located under the side flap (16). The inserted battery always takes precedence over the mains unit.
  • Page 36: Maintenance And Cleaning

    14. MAINTENANCE AND CLEANING Except for the battery change and occasional cleaning, the device is maintenance-free. Use a clean, lint-free, antistatic and dry cloth to clean the device. Do not use any abrasive or chemical agents or detergents containing solvents. Battery change The battery condition is displayed with an icon in the display.
  • Page 37: Disposal

    15. DISPOSAL a) General information The product does not belong in the household waste. Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life once it has become useless. Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product. b) Batteries and rechargeable batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
  • Page 38: Troubleshooting

    16. TROUBLESHOOTING With this measuring device, you have purchased a product built to the latest state of the art and operationally safe. Nevertheless, problems or errors may occur. For this reason, the following is a description of how you can easily remove possible malfunctions yourself: Always observe the safety information! Error Possible cause...
  • Page 39: Technical Data

    17. TECHNICAL DATA Display ..........LC display Battery ..........1x 9 V block battery (6F22, MN1604 or same build) Power consumption ......approx. 10 mA Battery lifetime ........approx. 30 h Automatic deactivation ......approx. 15 minutes Operating conditions ......-20 °C to +60 °C, 10% to 90% RH (non-condensing), Operating altitude .........<2000 m above sea level Storage conditions ........-40 °C to +60 °C, 10% to 75% RH (non-condensing) Weight ..........Meter approx.
  • Page 40 Wind speed Measuring range 0.5 - 30.0 m/s Resolution 0.1 m/s Accuracy ±(3% + 3 Counts) Measuring units m/s, km/h, ft/min, knots, Mph Sensor Impeller flow sensor Temperature Measuring range -40 °C to +70 °C -40 °F to +158 °F Resolution Accuracy ±2 °C...
  • Page 42 TABLE DES MATIÈRES Page Introduction ................................. 43 Utilisation conforme ............................44 Explication des symboles ........................... 45 Consignes de sécurité ............................45 Étendue de la livraison ............................46 Éléments de commande ............................. 46 Mise en service ..............................48 a) Insertion de la pile ............................48 b) Raccordement des capteurs .........................
  • Page 43: Introduction

    1. INTRODUCTION Cher client, vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft et nous désirons vous en remercier. ® Vous avez acquis un produit de qualité d’une gamme de marques qui se distingue par une grande compétence et des innovations permanentes dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau.
  • Page 44: Utilisation Conforme

    2. UTILISATION CONFORME L’instrument de mesure environnemental combine 5 instruments de mesure en un : anémomètre, luxmètre, sono- mètre, thermomètre et hygromètre. L’instrument de mesure a été conçu pour les mesures comparatives. Les capteurs pour l’intensité lumineuse, la température et l’humidité de l’air ainsi que la vitesse du vent sont munis d’un câble de raccordement à...
  • Page 45: Explication Des Symboles

    3. EXPLICATION DES SYMBOLES Dans le présent mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes à impérativement respecter. Cet appareil est homologué CE et répond ainsi aux directives nationales et européennes requises. La « flèche » précède les recommandations et consignes d’utilisation particulières. 4.
  • Page 46: Étendue De La Livraison

    5. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON • Instrument de mesures environnementales UM 5/1 100 • Capteur de mesure de la lumière • Anémomètre • Sondes de température et d‘humidité • Pile monobloc de 9 V de type 6F22 • Sacoche • Tournevis •...
  • Page 47 Écran 3a Sous-écran pour la température et l’humidité de l’air 3b Affichage du niveau des piles 3c Unité de l’affichage de la température °Celsius/°Fahrenheit 3d Unité de l’humidité relative de l’air en % 3e Unités de la vitesse du vent = Mètres par seconde km/h = Kilomètres par heure...
  • Page 48: Mise En Service

    7. MISE EN SERVICE a) Insertion de la pile Avant de pouvoir travailler la première fois avec l’instrument de mesure, vous devez insérer une pile carrée neuve de 9 V (alcaline). L’insertion de la pile est décrite dans le chapitre « Entretien et nettoyage ». b) Raccordement des capteurs Les capteurs pour la vitesse du vent, l’intensité...
  • Page 49: Mesure Du Niveau Sonore

    8. MESURE DU NIVEAU SONORE Faites preuve de prudence dans les environnements bruyants. Vous risqueriez de vous exposer à des troubles auditifs. Dans les environnements bruyants, toujours porter une protection auditive ! Veillez à ce qu’aucun objet ni aucune personne ne s’interposent entre le microphone et la source sonore.
  • Page 50 Pour la mesure, procédez de la manière suivante : - Le cas échéant, enfilez la protection antivent fournie (1) sur le microphone de me- sure (2) - Allumez l’instrument de mesure en appuyant sur la touche marche / arrêt (8). - Après la mise en marche, l’instrument de mesure active toujours la fonction de mesure du niveau sonore «...
  • Page 51: Mesure De L'intensité Lumineuse

    9. MESURE DE L’INTENSITÉ LUMINEUSE Avec les sources lumineuses chaudes (par ex. projecteur halogène), observez une distance de sécurité suffisante. La chaleur dégagée pourrait sinon provoquer des erreurs de mesure. Le capteur de lumière contient un filtre uniquement perméable à la lumière visible par l’œil humain. Les valeurs mesurées ne s’en trouvent pas faussées.
  • Page 52: Mesure De La Vitesse Du Vent

    10. MESURE DE LA VITESSE DU VENT En présence de vents violents, faites attention aux pièces en vrac ou qui volent dans l’air. Celles- ci pourraient provoquer des blessures. Observer le sens de débit d’air dans le capteur à ailette. La vitesse du vent est enregistrée par un capteur à...
  • Page 53: Mesure De La Température Et De L'humidité De L'air

    11. MESURE DE LA TEMPÉRATURE ET DE L’HUMIDITÉ DE L’AIR Les températures et taux d’humidité de l’air mesurés doivent uniquement être appliqués sur le capteur. Ne pas dépasser vers le haut ou le bas les conditions d’exploitation de l’instrument de mesure.
  • Page 54: Fonctions Supplémentaires

    12. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Les fonctions supplémentaires suivantes peuvent à tout moment être activées et désactivées pendant la mesure. a) Fonction HOLD Pour stabiliser brièvement la valeur mesurée, appuyez sur la touche « HOLD ». Lorsque la fonction Hold est active, le symbole «...
  • Page 55: Fonctionnement Sur Bloc D'alimentation Disponible En Option

    13. FONCTIONNEMENT SUR BLOC D’ALIMENTATION DISPONIBLE EN OPTION Observez impérativement les consignes de sécurité dans le mode d’emploi du bloc secteur dispo- nible en option. Grâce au bloc secteur disponible en option, l’instrument de mesure peut être utilisé indépendamment de la pile. La prise femelle prévue pour le raccordement du bloc d’alimentation externe se trouve au-dessous du couvercle latéral (16).
  • Page 56: Entretien Et Nettoyage

    14. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Hormis le remplacement de la pile et un nettoyage occasionnel, l’appareil ne nécessite aucun entretien. Pour le nettoyage, employez un chiffon propre, sec, antistatique et non pelucheux sans détergents corrosifs, chimiques ou à base de solvants. Remplacement de la pile Le niveau de la pile est indiqué...
  • Page 57: Élimination

    15. ÉLIMINATION a) Généralités Il est interdit de jeter le produit avec les ordures ménagères. À la fin de son cycle de vie, éliminez le produit devenu inutilisable conformément aux dispositions légales en vigueur. Le cas échéant, retirez la pile insérée et mettez-la au rebut séparément du produit. b) Piles et batteries Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à...
  • Page 58: Dépannage

    16. DÉPANNAGE Avec cet instrument de mesure, vous avez acquis un produit à la pointe du progrès technique, qui offre une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. C’est la raison pour laquelle vous trouverez ci-dessous plusieurs descriptions en vue du dépannage facile d’éven- tuelles pannes : Observez impérativement les consignes de sécurité...
  • Page 59: Caractéristiques Techniques

    17. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Affichage ..........Écran à cristaux liquides Pile ............1 pile carrée 9 V (6F22, MN1604 ou similaire) Courant absorbé ........env. 10 mA Autonomie des piles ......env. 30 h Déconnexion automatique ....env. 15 minutes Conditions de service ......-20 °C à +60 °C, hum. rel. de 10% à 90% (sans condensation), Altitude de service ........<...
  • Page 60 Vitesse du vent Plage de mesure 0,5 à 30,0 m/s Résolution 0,1 m/s Précision ±(3% + 3 Counts) Unités de mesure m/s, km/h, ft/min, nœuds, Mph Capteur Capteur de débit à ailette Température Plage de mesure -40 °C à +70 °C -40 °F à...
  • Page 62 INHOUDSOPGAVE Pagina Inleiding ................................63 Voorgeschreven gebruik ............................. 64 Verklaring van symbolen ............................. 65 Veiligheidsvoorschriften ............................65 Leveringsomvang ............................... 66 Bedieningselementen ............................66 Ingebruikname ..............................68 a) Batterijen plaatsen ............................68 b) Sensoren aansluiten ............................. 68 c) Meter/statiefmontage opstellen ........................68 d) Automatische uitschakelfunctie ........................
  • Page 63: Inleiding

    1. INLEIDING Geachte klant, wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft -product. Hiermee heeft u een uitstekend toestel in huis ® gehaald. U heeft een meer dan gemiddeld kwaliteitsproduct aangeschaft uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie.
  • Page 64: Voorgeschreven Gebruik

    2. VOORGESCHREVEN GEBRUIK De omgevingsmeter combineert 5 meetapparaten in één: windmeter luxmeter geluidsniveaumeter thermometer hygrometer. De meter dient voor vergelijkende metingen. De sensoren voor lichtsterkte, temperatuur, luchtvochtigheid en windsnelheid zijn van een insteekbare verbindings- kabel voorzien en kunnen los van de meter worden gebruikt. Zo voert u ook snel en makkelijk metingen uit op moei- lijk toegankelijke meetobjecten.
  • Page 65: Verklaring Van Symbolen

    3. VERKLARING VAN SYMBOLEN Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd. Dit toestel is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betrokken Europese richtlijnen. Het „pijl”-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product. 4.
  • Page 66: Leveringsomvang

    5. LEVERINGSOMVANG • UM 5/1 100 Milieumeetapparaat • Lichtmeetsonde • Anemometer • Vochtigheid- en temperatuursensor • 9 V blokbatterij type 6F22 • Draagkoffer • Schroevendraaier • Gebruiksaanwijzing 6. BEDIENINGSELEMENTEN (afbeelding op de uitklappagina) 1 Windbescherming voor meetmicrofoon 2 Meetmicrofoon Ø12,7 mm (1/2 inch)
  • Page 67 Scherm 3a Subscherm voor temperatuur en luchtvochtigheid 3b Batterijstandsindicator 3c Eenheid van de temperatuuraanduiding °Celsius/°Fahrenheit 3d Eenheid van de relatieve luchtvochtigheid in % 3e Eenheden van windsnelheid = meter per seconde km/h = kilometer per uur ft/min = voet per minuut Knots = knopen = mijl per uur 3f Hoofdscherm voor geluidsniveau, lichtsterkte en windsnelheid...
  • Page 68: Ingebruikname

    7. INGEBRUIKNAME a) Batterijen plaatsen Voor de eerste ingebruikneming dient een nieuwe blokbatterij van 9 V (alkaline) in het meetapparaat geplaatst te worden. Het plaatsen van de batterij is beschreven in het hoofdstuk „Onderhoud en reiniging”. b) Sensoren aansluiten De sensoren voor windsnelheid, lichtsterkte, temperatuur en luchtvochtigheid worden via het aansluitveld aan de linker behuizingszijde aangesloten.
  • Page 69: Geluidsniveaumeting

    8. GELUIDSNIVEAUMETING Wees voorzichtig bij luid omgevingsgeluid Uw gehoor kan schade oplopen. Gebruik altijd gehoor- bescherming in luide omgevingen! Zorg ervoor, dat zich geen voorwerpen of personen tussen microfoon en geluidsbron bevinden. Het meten van een geluidsbron moet altijd onmiddellijk gebeuren. Richt de geluidsniveaumeter met de microfoon rechtstreeks op de geluidsbron.
  • Page 70 Om een meting uit te voeren, gaat u als volgt te werk: - Plaats evt. de meegeleverde windbescherming (1) op de meetmicrofoon (2). - Schakel het meetapparaat in door op de bedrijfstoets (8) te drukken. - De meter bevindt zich na het inschakelen altijd in de geluidsdrukmeetfunctie „dBA”. - Richt de meetmicrofoon (2) direct in de richting van de te meten geluidsbron.
  • Page 71: Lichtsterkte Meten

    9. LICHTSTERKTE METEN Let bij hete lichtbronnen (vb. halogeenstralers) op voldoende veiligheidsafstand. Door de uitge- straalde warmte kan het anders tot foute metingen komen. De lichtsensor bevat een filter die uitsluitend het voor het menselijk oog zichtbare licht doorlaat. De meetwaarden worden daardoor niet vervalst! Op de sensor is een lichtwerende beschermkap (23) bevestigd.
  • Page 72: Windsnelheid Meten

    10. WINDSNELHEID METEN Let bij hoge windsnelheden op voor losse of rondvliegende onderdelen. Deze kunnen tot verwon- dingen leiden. De stromingsrichting in de vleugelwielsensor moet in acht worden genomen. De windsnelheid wordt met een vleugelwielsensor met optische opnemer bepaald. De stromingsrichting is in de vleugelwielbehuizing met een pijl gemarkeerd (binnenkant bovenzijde) Deze stromingsrichting moet in acht worden genomen om foute metingen te vermijden.
  • Page 73: Temperatuur En Luchtvochtigheid Meten

    11. TEMPERATUUR EN LUCHTVOCHTIGHEID METEN De gemeten temperaturen en luchtvochtigheden mogen uitsluitend aan de sensor zijn verbonden. De bedrijfsvoorwaarden van de meter mogen niet worden over- of onderschreden. Dit kan tot meetfouten leiden. De temperatuur- en luchtvochtigheidssensor is in een sensor geïntegreerd. Het meten van temperatuur en relatieve luchtvochtigheid kan op elk moment parallel met de andere meetfuncties worden uitgevoerd.
  • Page 74: Bijkomende Functies

    12. BIJKOMENDE FUNCTIES De volgende bijkomende functies kunnen tijdens de meting op elk moment worden geactiveerd en gedeactiveerd. a) HOLD-functie Om de meetwaarde kortstondig te bewaren, drukt u op de toets „HOLD”. Op het scherm wordt de actieve Hold- functie met het symbool „HOLD” weergegeven. Door de toets opnieuw in te drukken wordt deze functie t weer uitgeschakeld.
  • Page 75: Gebruik Via Optionele Netadapter

    13. GEBRUIK VIA OPTIONELE NETADAPTER Neem de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van de optionele netadapter in acht. De meter kan met een optionele netadapter onafhankelijk van batterijen worden gebruikt. Onder de zijdelingse klep (16) bevindt de bus zich voor de aansluiting van een externe netadapter. De gebruikte batterij heeft altijd voorrang op de netadapter.
  • Page 76: Onderhoud En Reiniging

    14. ONDERHOUD EN REINIGING Afgezien van de vervanging van batterijen en een incidentele reiniging is het apparaat onderhoudsvrij. Gebruik voor het schoonmaken een schone, droge, antistatische en pluisvrije reinigingsdoek zonder toevoeging van schurende, chemische en oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen. Vervangen van de batterijen De batterijtoestand wordt via een symbool op het scherm weergegeven.
  • Page 77: Afvoer

    15. AFVOER a) Algemeen Het product hoort niet thuis in het huishoudelijk afval. Verwijder het onbruikbaar geworden product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften. Verwijder de geplaatste batterij en gooi deze afzonderlijk van het product weg. b) Batterijen en accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;...
  • Page 78: Verhelpen Van Storingen

    16. VERHELPEN VAN STORINGEN U heeft met het meetapparaat een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen: Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht! Fout Mogelijke oorzaak...
  • Page 79: Technische Gegevens

    17. TECHNISCHE GEGEVENS Scherm ..........LCD-scherm Batterij ..........1x 9 V blokbatterij (6F22, MN1604 of identiek) Stroomverbruik ........ca. 10 mA Batterijlevensduur .........ca. 30h Automatische uitschakeling ....ca. 15 minuten Bedrijfsvoorwaarden ......-20 °C tot +60 °C, 10% tot 90% RH (niet condenserend) Bedrijfshoogte ........<2000 m boven de zeespiegel Opslagvoorwaarden ......-40 °C tot +60 °C, 10% tot 75% RH (niet condenserend) Gewicht ..........meter ca.
  • Page 80 Windsnelheid Meetbereik 0,5 - 30,0 m/s Resolutie 0,1 m/s Nauwkeurigheid ±(3% + 3 counts) Meeteenheden m/s, km/h, ft/min, knopen, Mph Sensor Vleugelwielstromingssensor Temperatuur Meetbereik -40 °C tot +70 °C -40 °F tot +158 °F Resolutie Nauwkeurigheid ±2 °C ±3,6 °F Meeteenheden °C, °F Meetinterval...
  • Page 82: F Information Légales

    Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. ©...

Ce manuel est également adapté pour:

1369741

Table des Matières