Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................ 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use .................................................. 21
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ........................................................ 40
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones .......................................... 59
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso.................................................... 79
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ..................................................... 98
RU Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ................................ 116
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .................................................. 137
BM 85

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer BM 85

  • Page 1 BM 85 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........21 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............40 ES Tensiómetro Manual de instrucciones .......... 59 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso............ 79 TR Tansiyon ölçme cihazı...
  • Page 2: Table Des Matières

    Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. • Blutdruckmessgerät • Oberarmmanschette Mit freundlicher Empfehlung • Manschettenhalter Ihr Beurer-Team • USB-Netzteil 1. Kennenlernen • USB-Kabel Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der • Quick start guide Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, Gleichstrom die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch- Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- schnitt der Messwerte anzeigen lassen. Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri- Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie cal and Electronic Equipment) gewarnt.
  • Page 4 druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen Hinweise zur Anwendung sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes- • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso- •...
  • Page 5 • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz- Brustamputation hatten. Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt. • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu Hinweise zum Umgang mit Akkus weiteren Verletzungen führen kann.
  • Page 6 Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, • Sie dürfen das Gerät nicht selbst reparieren oder justieren. die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein- Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge- schließlich der häuslichen Umgebung.
  • Page 7: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Uhrzeit/Datum 2. Systolischer Druck 3. Diastolischer Druck 4. Ermittelter Pulswert 5. Symbol Puls 6. Luft ablassen (Pfeil) 1. Manschette 7. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durch- 2. Manschettenschlauch schnittswert ( ), morgens ( ), abends ( 3.
  • Page 8: Messung Vorbereiten

    Wenn das Symbol Akkustand-Anzeige blinkt, müssen Sie den Service auf www.beurer.com herunterladen. Akku aufladen. Ist der Akku des Gerätes komplett leer und das Systemvoraussetzungen für die PC-Software „ beurer Gerät lässt sich nicht mehr einschalten, müssen Datum, Uhr- Health Manager“...
  • Page 9: Blutdruck Messen

    Stellen Sie Datum und Uhrzeit unbedingt korrekt ein. Nur so Im Display blinkt die Stundenzahl. können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 speichern und später abrufen. die aktuelle Stundenzahl und bestätigen Sie Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten, mit der START/STOPP-Taste können Sie die Werte schneller einstellen.
  • Page 10 Die Manschette ist am Oberarm so zu werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am platzieren, dass der untere Rand selben Arm durch. 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich der Arterie liegt.
  • Page 11: Blutdruckmessung Durchführen

    Blutdruckmessung durchführen Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen. Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch- Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls führen wollen.
  • Page 12: Ergebnisse Beurteilen

    Datenübertragung aktiviert, so werden ® nach der Bestätigung des Benutzerspeichers die Daten in Herzrhythmusstörungen: die „beurer HealthManager“-App übertragen (siehe Kapitel Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen 8 „Übertragung der Messwerte“). Das Blutdruckmessgerät des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach zeigt das Bluetooth ®...
  • Page 13 Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen Messung des Ruheindikators (durch die HSD Diagnostik) zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht darin, einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Hö- dass zum Zeitpunkt der Messung kein Ruheblutdruck (hämo- he des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
  • Page 14: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Wiederholen Sie die Messung nach mindestens 5-minütiger messergebnisse bei denen eine bestehende Kreislaufruhe be- Ruhe- und Entspannungszeit. Begeben Sie sich an einen stimmt wurde, stellen besonders verlässliche Ergebnisse dar. hinreichend ruhigen und bequemen Platz, bleiben Sie dort in 7. Messwerte speichern, abrufen und löschen Ruhe, schließen Sie ihre Augen, versuchen Sie sich zu ent- spannen und atmen Sie ruhig und gleichmäßig.
  • Page 15 Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausge- • Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 wählt haben ist die Speichertaste M1 zu oder M2) erneut drücken, wird im Display betätigen. die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausge- Beispiel Messung 03).
  • Page 16: Übertragung Der Messwerte

    Datenübertragung in der PC-Software „beurer HealthManager“. Während der Datenübertragung Fügen Sie in der „beurer HealthManager“-App wird im Display eine Animation angezeigt. Eine unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 85 Abb. 1 erfolgreiche Datenübertragung wird wie in Abb 1. hinzu.
  • Page 17: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smartphone. Starten erscheint im Display), Sie die Datenübertragung in der „beurer HealthManager“-App. • die Daten nicht an den PC gesendet werden konnten ( erscheint im Display), 9. Gerät und Manschette reinigen und •...
  • Page 18: Akku

    11. Akku Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung Das BM 85 ist mit einerm Lithium Ionen Akku (3.7V / 400 mAh) gemäß klinischer Prüfung: ausgestattet. Wenn das Symbol blinkt, muss der Akku mit systolisch 8 mmHg / dem mitgelieferten Kabel für ca. 2 Stunden geladen werden.
  • Page 19: Netzteil

    Eingang 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elekt- Ausgang 5 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer romagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, Blutdruckmessgeräten dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen Hersteller Dongguan Oriental Hero Ele.
  • Page 20: Ersatz- Und Verschleißteile

    Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garan- tiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 21: Included In Delivery

    • Blood pressure monitor • Upper arm cuff With kind regards, • Cuff holder Your Beurer team • USB mains part 1. Getting to know your device • USB cable Check that the device packaging has not been tampered with •...
  • Page 22: Important Notes

    This allows you to quickly and easily measure your blood pres- Direct current sure, save the measurements and display the development and Disposal in accordance with EC Directive average values of the measurements taken. WEEE (Waste Electrical and Electronic You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia. Equipment) The recorded values are classified and evaluated graphically.
  • Page 23 • This device is not intended for use by people (including Notes on use children) with restricted physical, sensory or mental skills • In order to ensure comparable values, always measure your or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless blood pressure at the same time of day.
  • Page 24 • Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff • Choking hazard! Small children may swallow and choke on other parts of the body. on rechargeable batteries. Store rechargeable batteries out • Please note that data transfer and data storage is only pos- of the reach of small children.
  • Page 25: Unit Description

    • Batteries must not be disposed of with household waste. • Failure to comply with the above can impair the performance Please dispose of batteries at the collection points intended of the device. for this purpose. 3. Unit description • Remove the battery before disposing of the device. Undo the four, round rubber covers on the rear of the device to remove the battery.
  • Page 26: Preparing For The Measurement

    The blood pressure monitor also allows you to transfer your measured values to the PC. To do this you require a commercially available USB cable (included in delivery) and the “beurer Health Manager” PC software. The software can be downloaded free of charge from the download area under Service at www.beurer.com.
  • Page 27: Bluetooth

    • Using the mains part If you press and hold the M1 or M2 memory button, you Insert the USB cable into the blood pressure monitor and con- can set the values more quickly. nect it to mains supply using the enclosed USB mains part. Press and hold the START/STOP button for 5 seconds.
  • Page 28: Measuring Blood Pressure

    The cuff must be placed on the upper The hours flash on the display. arm so that the bottom edge is • Select the current hours using the M1/ positioned 2 – 3 cm above the elbow M2 memory buttons and confirm with the and over the artery.
  • Page 29 If the values between the two arms are significantly different, Performing the blood pressure measurement please consult your doctor to determine which arm should be As described above, attach the cuff and adopt the posture used for the measurement. in which you want to perform the measurement. Important: The unit may only be operated with the original cuff.
  • Page 30 (see section 6) illuminates Please note that you must add the blood pres- in accordance with the positive or negative sure monitor in “My devices” in the “beurer classification. HealthManager”-App to enable data transfers. The • appears if the measurement could not “beurer HealthManager”-App must be active to allow...
  • Page 31: Evaluating Results

    6. Evaluating results sure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous. Cardiac arrhythmia: The classification on the display and the scale on the unit show This unit can identify potential disruptions of the heart rhythm which category the recorded blood pressure values fall into.
  • Page 32 stability), which means that both the systolic and the diastolic If the next measurement also shows insufficient stability, you can repeat the measurement after another resting period. If the blood pressures are distorted. measurements continue to show some instability, identify these While measuring the blood pressure, the device automatically blood pressure measurements as having been taken when the determines whether you are at rest or not.
  • Page 33: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    7. Saving, displaying and deleting measured • Within 3 seconds of the full-screen display appearing, values select the desired user memory ( ) with the M1 or M2 memory button. The results of every successful measurement are stored – To view the measurements for user memory , press together with the date and time.
  • Page 34 A flashes on the display. • When the relevant memory button (M1 or M2) is pressed again, the last individual The average value of all saved measured va- measurement is displayed (in this example, lues in this user memory is displayed. measurement 03).
  • Page 35: Transferring Measurements

    (chapter 5) Bluetooth data transfer ® You will need the “beurer HealthManager”-App for this. This is starts automatically. available in the Apple App Store and from Google Play. Proceed as follows to transfer values: The “beurer HealthManager”-App must be active to allow...
  • Page 36: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    • systolic or diastolic pressure was outside the measurement 11. Battery range ( or Lo appears on the display) The BM 85 is equipped with a lithium ion battery (3.7V/400 • the cuff is fastened too tightly or loosely ( appears mAh).
  • Page 37: Technical Specifications

    600mA lithium ion battery 3.7 V/400mAh 12. Technical specifications Battery life For approx. 50 measurements, depen- ding on levels of blood pressure and Model no. BM 85 pump pressure Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, method...
  • Page 38: Mains Part

    100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA may interfere with this unit. Output 5 V DC, 600 mA, in conjunction with Beurer • This device corresponds to the EU Medical Devices Direc- blood pressure monitors only tive 93/42/EEC, the German Medical Devices Act (Medizin- produktgesetz) and the standards EN 1060-1 (non-invasive...
  • Page 39: Warranty / Service

    In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect. The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase.
  • Page 40: Présentation

    • Manchette • Support de manchette Sincères salutations, • Alimentation USB Votre équipe Beurer • Câble USB 1. Présentation • Guide de démarrage rapide Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous • Pochette de rangement les éléments sont inclus.
  • Page 41: Conseils Importants

    Il vous permet de mesurer rapidement et simplement votre ten- Courant continu sion artérielle, d’enregistrer les valeurs mesurées et d’afficher Élimination conformément à la directive l’évolution et la moyenne des valeurs mesurées. européenne WEEE (Waste Electrical and En cas de troubles éventuels du rythme cardiaque, vous serez Electronic Equipment) relative aux déchets avertis.
  • Page 42 lement le cas lors d’une tension très basse, de diabète, de Conseils d’utilisation troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de fris- • Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour- sons de fièvre ou de tremblements. née afin que les valeurs soient comparables.
  • Page 43 • N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une Remarques relatives aux batteries mastectomie. • Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et les aggraver.
  • Page 44 Informations sur la compatibilité électromagnétique Consignes de réparation et d’élimination • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ- • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans Le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus garanti si un environnement domestique.
  • Page 45: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Heure/Date 2. Pression systolique 3. Pression diastolique 4. Valeur du pouls mesurée 5. Symbole Pouls 6. Dégonflage (flèche) 1. Manchette 7. Numéro de mémoire/valeur moyenne de l’affichage de la 2. Tuyau de manchette mémoire ( ), matin ( ), soir ( 3.
  • Page 46: Préparation De La Mesure

    Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement dans la rubrique Lorsque le symbole d’état de charge de la batterie clignote, Téléchargement à la section Service du site www.beurer.com. la batterie doit être rechargée. Si la batterie de l’appareil est Configuration requise pour le logiciel PC « beurer Health- complètement vide et que l’appareil ne peut plus être allumé,...
  • Page 47 Paramétrer le format de l’heure, la date, l’heure et la L’année clignote à l’écran. connexion Bluetooth ® • À l’aide des touches mémoire M1/M2, Dans la section suivante, les fonctions et réglages possibles du sélectionnez l’année et confirmez votre tensiomètre seront décrits. choix avec la touche MARCHE/ARRÊT Format de...
  • Page 48: Mesurer La Tension

    lorsque vous pouvez placer deux doigts entre la manchette et Le symbole Bluetooth clignote à l’écran. ® le bras. • À l’aide des touches mémoire M1/M2, déterminez si le transfert automatique des données via Bluetooth doit ® Insérez maintenant le tuyau de être activé...
  • Page 49 Adopter une position adéquate Mesurer la tension artérielle Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et installez-vous dans la position de votre choix pour effec- tuer la mesure. • Pour démarrer le tensiomètre, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT Tous les éléments de l’écran s’affichent •...
  • Page 50: Évaluer Les Résultats

    Lorsque le ransfert de données via Bluetooth ® activé, après confirmation de la mémoire utilisateur, les données sont transférées sur l’application « beurer 6. Évaluer les résultats Health Manager » (cf. chapitre 8 « Transfert des valeurs Troubles du rythme cardiaque : mesurées »).
  • Page 51 Il peut être dangereux d’effectuer un autodiagnostic et une Plage des va- Systole Diastole Mesures automédication sur la base des résultats de la mesure. Suivez leurs de tension (en mmHg) (en mmHg) impérativement les instructions de votre médecin. examen régulier Normale haute 130 –...
  • Page 52: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    Dans ce cas, il faut procéder à une nouvelle mesure après une Dans la plupart des cas, le diagnostic d’HSD offre une excel- période de repos physique et mental. La mesure de la pres- lente indication de l’existence ou non d’un repos circulatoire sion sanguine doit être réalisée lors d’une période de repos durant une mesure de pression artérielle.
  • Page 53 – Si vous souhaitez consulter les données de mesure de • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 ou la mémoire utilisateur , appuyez sur la touche mémoire M2). PM clignote à l’écran. – Si vous souhaitez consulter les données La valeur moyenne des mesures du soir des de mesure de la mémoire utilisateur , 7 derniers jours est affichée (soir : 18h00 –...
  • Page 54: Transfert Des Valeurs Mesurées

    • Maintenez les deux touches mémoire M1/M2enfoncées Bluetooth low energy technology. ® pendant 5 secondes. Pour cela, vous avez besoin de l’application « beurer Health- Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur Manager ». Elle est gratuitement sur l’Apple App Store ou sur actuelle sont supprimées. Google Play.
  • Page 55: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ni sur la man- Étape 3 : BM 85 chette lorsqu’ils sont rangés. Retirez les piles. Ne pliez pas le Effectuez une mesure. tuyau de la manchette. 10. Message d’erreur / suppression des erreurs En présence d’erreurs, le message d’erreur...
  • Page 56: Batterie

    écart type max. admissible selon des 11. Batterie sure essais cliniques : systolique 8 mmHg / Le BM 85 est équipé d’une batterie lithium-ion (3,7 V / diastolique 8 mmHg 400 mAh). Lorsque le symbole clignote, la batterie doit être rechargée avec le câble fourni pendant env. 2 heures.
  • Page 57: Adaptateur Secteur

    à des fins d’actualisation. pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le comparti- à l’adresse suivante : www.beurer.com/web/we-landingpages/ ment à piles. de/cedeclarationofconformity.php. • Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN 13.
  • Page 58: Pièces De Rechange Et Consommables

    Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : Boîtier et Le boîtier de l’adaptateur secteur est une protec- 1. La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans couvercle de tion contre les composants sous tension ou pou- ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays protection vant être sous tension (doigts, aiguille, testeur).
  • Page 59 • Tensiómetro • Brazalete Atentamente, • Cierre del brazalete El equipo de Beurer • Fuente de alimentación USB 1. Introducción • Cable USB Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su • Guía de inicio rápido contenido esté...
  • Page 60: Indicaciones Importantes

    Con él puede medirse la presión sanguínea de forma rápida y Corriente continua sencilla, guardar los valores de la medición y consultar la evo- Eliminación de residuos según la Directiva lución y el promedio de los valores medidos. europea sobre residuos de aparatos eléctri- Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardiaco.
  • Page 61 muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera- Indicaciones de utilización ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores. • Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la • Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños inclui- tensión siempre a la misma hora del día.
  • Page 62 • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya – Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los practicado una mastectomía. brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro- contrario, se obtendrán valores de medición erróneos.
  • Page 63: Indicaciones Relativas A La Compatibilidad Electromagnética

    Indicaciones relativas a la compatibilidad Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación de electromagnética residuos • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el garantiza un funcionamiento correcto.
  • Page 64: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Hora/fecha 2. Presión sistólica 3. Presión diastólica 4. Pulso medido 5. Símbolo de pulso 6. Desinflado (flecha) 1. Brazalete 7. Número del puesto de almacenamiento/indicador de va- 2. Tubo flexible del brazalete lores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por la 3.
  • Page 65: Preparar La Medición

    Conecte el tensiómetro al cable USB y conéctelo a la red eléctrica con la fuente de alimentación USB que se incluye. Requisitos del sistema para el software para PC “ beurer En cuanto el aparato esté completamente cargado, se muestra Health Manager”...
  • Page 66 • Estos símbolos se encuentran en baterías El indicador del año parpadea en pantalla. que contienen sustancias tóxicas: • Seleccione el año con las teclas de memo- Pb: la pila contiene plomo. rización M1/M2 y confirme con la tecla de Cd: la pila contiene cadmio.
  • Page 67: Medición De La Presión Sanguínea

    Ajuste el brazalete alrededor del brazo El símbolo de Bluetooth parpadea en la pantalla. ® sin que quede demasiado tirante y • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 si la cierre el cierre autoadherente. El braza- transferencia automática de datos por Bluetooth debe ®...
  • Page 68 Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete Medición de la presión sanguínea original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente de entre 22 y 42 cm. y colóquese en la postura en la que desea realizar la Adopción de una postura correcta medición.
  • Page 69: Evaluación De Los Resultados

    Si está activada la transferencia de datos por Blue- tooth , los datos se transferirán a la aplicación „beurer ® HealthManager“ tras confirmar el registro de usuario (véase el capítulo 8 “Transferencia de los valores de me- 6.
  • Page 70 moverse. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte Rango de los Sístole Diástole Medida a su médico. valores de la (en mmHg) (en mmHg) Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su tensión arterial cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las indi- Nivel 2: Póngase en caciones de un médico.
  • Page 71 Este aparato determina de forma automática, durante la medi- Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de estabi- ción de la presión sanguínea, si la circulación está suficiente- lidad, puede realizar la medición después de realizar más pau- mente en calma o no.
  • Page 72: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    7. Almacenamiento, consulta y borrado de los Si ha seleccionado el registro de usuario 1, deberá valores medidos pulsar la tecla de memorización M1. Si ha seleccionado el registro de usuario 2, deberá Los resultados de todas las mediciones correctamente utilizar la tecla de memorización M2.
  • Page 73: Transmisión De Los Valores De Medición

    (M1 o M2) podrá consultar sus respectivos En la pantalla se muestra PC. Inicie la transferencia valores individuales medidos. de datos en el software para PC “beurer Health- • Para desconectar el aparato de nuevo, pulse la tecla de Manager”. Durante la transferencia de datos se INICIO/PARADA visualiza una animación en la pantalla.
  • Page 74: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    Paso 2: Aplicación „beurer HealthManager“ • Limpie con cuidado la unidad y el brazalete solo con un pa- ño ligeramente humedecido. Añada el dispositivo BM 85 en la opción “Ein- • No use limpiadores ni disolventes. stellungen/Meine Geräte” (Ajustes/Mis disposi- •...
  • Page 75: Batería

    La desviación estándar máxima admisi- 11. Batería medición ble según ensayo clínico es de: sistólica 8 mmHg / El tensiómetro BM 85 está equipado con una batería de iones diastólica 8 mmHg de litio (3,7V/400 mAh). Si parpadea el símbolo , la batería Memoria 2 x 60 posiciones de almacenamiento deberá...
  • Page 76 Medidas L 180 mm x An. 99 mm x Al. 40 mm Transmisión de datos Banda de frecuencia de 2402 MHz – 2480 MHz Peso Aprox. 456 g (con brazalete) Potencia de emisión máx. 2,8 dBM Diámetro de bra- 22 a 42 cm El tensiómetro utiliza Bluetooth ®...
  • Page 77: Enchufe

    • Garantizamos que este producto cumple la Directiva euro- Puede adquirir las piezas de repuesto y de desgaste en la direc- pea RED 2014/53/EU. Encontrará la declaración de confor- ción de servicio técnico correspondiente indicando el número midad CE de este producto en: www.beurer.com/web/we- de referencia. landingpages/de/cedeclarationofconformity.php. Denominación Número de artículo...
  • Page 78 Se aplican las siguientes condiciones de garantía: a. Uso indebido, p. ej. si no se siguen las instrucciones de 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de uso. 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigen- b.
  • Page 79 • Misuratore di pressione • Manicotto per braccio Cordiali saluti • Supporto del manicotto Team Beurer • Alimentatore USB 1. Introduzione • Cavo USB Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto. • Guida rapida Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non...
  • Page 80: Indicazioni Importanti

    Con questo strumento è possibile misurare la propria pressio- Corrente continua ne in modo semplice e rapido, memorizzare i valori misurati e Smaltimento secondo le norme previste dalla visualizzarne l’andamento e la media. Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet- In caso di eventuali disturbi del ritmo cardiaco viene emesso triche ed elettroniche (WEEE) un avviso.
  • Page 81 • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (com- Indicazioni per l’uso presi bambini) con ridotte capacità fisiche, percettive o • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giorna- intellettive o non in possesso della necessaria esperienza ta, affinché i valori siano confrontabili. e/o conoscenza, se non sotto la supervisione di una persona •...
  • Page 82 • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte- Avvertenze sull’uso delle batterie ricaricabili riori lesioni. • Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con • Indossare il manicotto esclusivamente sul braccio. Non in- la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con dossare il manicotto su altre parti del corpo.
  • Page 83 Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica • L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- • L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambiente mente. In questo caso non è più garantito il funzionamento riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso l‘ambiente corretto.
  • Page 84: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicatori sul display: 1. Ora/data 2. Pressione sistolica 3. Pressione diastolica 4 Battito cardiaco rilevato 5. Icona battito cardiaco 6. Scarico aria (freccia) 1. Manicotto 7. Numero della posizione di memoria/Indicazione memoria 2. Tubo del manicotto valore medio ( ), mattina ( ), sera ( 3.
  • Page 85: Preparazione Della Misurazione

    ® – da Windows 7 SP1 vanno perse. – da USB 2.0 (Type-A) Requisiti di sistema per l’app “beurer HealthManager” Smaltimento delle batterie ricaricabili – iOS ≥ 8.0, Android ≥ 4.4 • Smaltire le batterie ricaricabili esauste e completamente sca- –...
  • Page 86: Misurazione Della Pressione

    Impostare data e ora in modo corretto. Solo in questo modo è Sul display lampeggia l’ora. possibile memorizzare correttamente le misurazioni con data e • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ ora per poter essere richiamate in seguito. M2 selezionare l’ora corrente e confermare Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o con il pulsante START/STOP M2, i valori possono essere impostati più...
  • Page 87 Posizionare il manicotto in modo tale Qualora i valori dovessero variare significativamente da un che il bordo inferiore si trovi a 2 - 3 cm braccio all’altro, concordare con il proprio medico quale brac- al di sopra del gomito e dell’arteria. Il cio usare per la misurazione.
  • Page 88 Se la trasmissione dati via Bluetooth è attiva, dopo la ® conferma della memoria utente i dati vengono trasmessi nell’app “beurer HealthManager” (vedere il capitolo 8 “Tra- smissione dei valori di misurazione”). Durante la trasmis- sione sul misuratore di pressione viene visualizzata l’icona Bluetooth .
  • Page 89: Interpretazione Dell'esito

    Un’aritmia può essere diagnosticata solo dal medico. misuratore di pressione in "Miei dispositivi". L’app Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l’icona “beurer HealthManager” deve essere attivata per la dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osserva- trasmissione.
  • Page 90 Intervallo dei va- Sistole Diastole Misura da adot- VERDE: stabilità emodinamica presente. lori di pressione (in mmHg) (in mmHg) tare Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono Livello 3: Rivolgersi a un effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con buon ≥...
  • Page 91: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    pause di rilassamento. Si può anche trattare di disturbi del • Dopo la visualizzazione a schermo intero, selezionare ritmo cardiaco che impediscono una misurazione stabile della entro 3 secondi con il pulsante per la memorizzazione pressione. M1 o M2 la memoria utente desiderata ( La mancanza di pressione a riposo può...
  • Page 92: Trasmissione Dei Valori Di Misurazione

    È possibile uscire dal menu in qualsiasi momento pre- Sul display viene visualizzato PC. Avviare mendo il pulsante START/STOP la trasmissione dei dati nel software per PC “beurer HealthManager”. Durante la trasmissione dei dati sul display viene visualizzata un’animazione. Una trasmis- Fig. 1 Fig.
  • Page 93: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    • Selezionare la memoria richiamo della memoria gy technology. utente desiderata. Avviare (cap. 7). Selezionare la A tale scopo, è necessaria l’app “beurer Health Manager”. È la trasmissione Bluetooth memoria utente desi- ® disponibile nell’Apple App Store e in Google Play.
  • Page 94: Messaggi Di Errore / Eliminazione Dei Guasti

    (sul display appare 11. Batteria ricaricabile • il manicotto è stato indossato in modo troppo stretto o trop- Il BM 85 è dotato di una batteria ricaricabile agli ioni di litio po allentato (sul display appare (3,7 V/400 mAh). Quando l’icona lampeggia, è...
  • Page 95: Dati Tecnici

    12. Dati tecnici Durata batteria rica- Ca. 50 misurazioni, in base alla pressio- ricabile ne sanguigna e di pompaggio Codice BM 85 Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi- parte della categoria AP/APG, funzi-...
  • Page 96: Alimentatore

    Per rivendicazioni nell’ambito della garanzia, rivolgersi al riven- Uscita 5 V CC, 600 mA, solo in combinazione con i ditore locale o alla sede locale (vedere l’elenco “Service inter- misuratori di pressione Beurer national”). Produttore Dongguan Oriental Hero Ele. Co., LTD.
  • Page 97 Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acqui- sto di ciascun paese.
  • Page 98: Teslimat Kapsamı

    • Tansiyon ölçme cihazı • Üst kol manşeti Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz • Manşet tutucusu Beurer Ekibiniz • USB elektrik adaptörü 1. Ürün özellikleri • USB kablosu Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş • Hızlı başlangıç kılavuzu ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
  • Page 99: Önemli Yönergeler

    Bununla tansiyonunuzu hızlı ve basit biçimde ölçebilir, ölçüm Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinizin seyrini ve orta- Yönetmeliği WEEE’ye (Waste Electrical and lamasını görüntüleyebilirsiniz. Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf Mevcut olabilecek kalp ritim bozukluklarında sizi uyarır. edilmelidir Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak değerlen- Ambalajı...
  • Page 100 durumda olan kişiler (çocuklar dahil), cihazı güvenliklerinden Kullanım ile ilgili bilgiler sorumlu olabilecek yetkinlikte bir kişinin gözetimi veya direk- • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman tifleri olmadan kullanmamalıdır. Çocuklar cihazla oynamama- günün aynı saatlerinde ölçün. ları için gözetim altında tutulmalıdır. •...
  • Page 101 bulundurun. Tansiyon ölçme cihazının pili bittiğinde tarih ve • Bir batarya aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini saat kaybolur. kuru bir bezle temizleyin. • Otomatik kapatma, tansiyon ölçme cihazını 3 dakika içinde • Bataryaları aşırı ısıya karşı koruyun. hiç bir tuşa basılmadığı takdirde şarj edilebilir pil tasarrufu •...
  • Page 102: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması • Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazı ev atıklarıyla birlikte elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
  • Page 103: Ölçüme Hazırlık

    “beurer HealthManager” gereklidir. Bu yazılımı ücretsiz olarak www.beurer.com adresinde Servis altındaki indirme bölümünden indirebilirsiniz. Beurer bilgisayar yazılımı “ beurer Health Manager” için sistem gereksinimleri – Windows 7 SP1 ve üzeri – USB 2.0 ve üzeri (Type-A) “beurer HealthManager”...
  • Page 104 • Elektrik adaptörü üzerinden Saati ve tarihi mutlaka doğru ayarlayın. Yalnızca ayarı yaptığı- Tansiyon ölçme cihazını USB kablosuna bağlayın ve birlikte nızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve verilen USB elektrik adaptörü üzerinden elektrik şebekesine daha sonra tekrar bakabilirsiniz. bağlayın.
  • Page 105: Tansiyon Ölçme

    Manşet üst kola, alt kenarı dirseğin iç Ekranda saat yanıp söner. kısmının 2 – 3 cm üzerinde ve atarda- • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile saati seçin ve marın üstünde duracak şekilde BAŞLAT/DURDUR düğmesi ile onayla- yerleştirilmelidir. Hortum, avuç içinin yın. ortasına bakar.
  • Page 106 İki kol arasındaki değerler çok farklıysa ölçümü hangi kolunuz- Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme da yapmanız gerektiğini öğrenmek için doktorunuzla görüşme- Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü lisiniz. gerçekleştirmek istediğiniz duruşa geçin. Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetle kullanılabilir. Manşet • Tansiyon ölçüm cihazını çalıştırmak için sadece 22 ile 42 cm arası...
  • Page 107: Sonuçları Değerlendirme

    ® Bu, ritim bozukluğu (aritmi) göstergesi olabilir. Ritim bozuklu- zası onaylandıktan sonra veriler “beurer HealthManager” ğu (aritmi), kalp atışına kumanda eden biyoelektrik sistemde uygulamasına aktarılır (bkz. Bölüm 8 “Ölçüm değerlerinin hatalar nedeniyle kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır.
  • Page 108 Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekiminiz Sükunet göstergesinin ölçümü (HSD teşhisi üzerinden) sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bireysel Tansiyon ölçümü sırasında en sık yapılan hata, ölçüm anında değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak sükunet tansiyonu (hemodinamik stabilite) bulunmaması, yani tanımlanacağını...
  • Page 109: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve dinlenin; gözlerinizi kapatın, gevşemeyi deneyin ve sakin ve eşit bir şekilde nefes alıp verin. silme Sonraki ölçüm de stabilitenin mevcut olmadığını gösterirse, bir Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte süre daha dinlendikten sonra ölçümü tekrarlayabilirsiniz. İzleyen kaydedilir.
  • Page 110: Ölçüm Değerlerinin Aktarılması

    (Buradaki örnekte 03 ölçümü). Ölçüm sırasında veri aktarımı başlatılamaz. • İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) tekrar basarsanız Ekranda PC (bilgisayar) gösterilir. “beurer Health- ölçtüğünüz münferit ölçüm değerlerine bakabilirsiniz. Manager” bilgisayar yazılımında veri aktarımını baş- latın. Veri aktarımı sırasında ekranda bir animasyon •...
  • Page 111: Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması

    üzerinden akıllı telefonunuza aktarabilirsiniz. • İstediğiniz kullanıcı hafı- • Hafıza sorgulama moduna Bunun için Beurer “HealthManager” uygulaması gereklidir. Uy- zasını seçin. Bluetooth ® geçin (Böl. 7). İstediğiniz gulamayı Apple App Store ve Google Play’den ücretsiz olarak aktarımını başlatın (Böl. 5) kullanıcı...
  • Page 112: Hata Mesajı/Hata Giderilmesi

    • manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında (ekranda veya gösterilir), BM 85, Lityum iyon şarj edilebilir pile (3,7 V / 400 mAh) sahiptir. • şişirme basıncı 300 mmHg’nin üzerinde olduğunda (ekranda sembolü yanıp sönüyorsa şarj edilebilir pil birlikte verilen gösterilir),...
  • Page 113 Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 – 300 mmHg, Veri aktarma Frekans bandı 2402 MHz – 2480 MHz sistolik 60 – 260 mmHg, Verici gücü maks. 2,8 dBM diyastolik 40 – 199 mmHg, Kan şekeri ölçme cihazı Bluetooth ® nabız 40 –180 atış /dakika energy technology kullanmaktadır Bluetooth 4.0 akıllı...
  • Page 114: Elektrik Adaptörü

    Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: sigortaya sahiptir. 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun Adaptörü kullanmadan önce pilleri pil bölmesin- ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren den çıkardığınızdan emin olun.
  • Page 115 c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakliye sırasında oluşan hasarlar. d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller vb.) için garanti geçerli değildir. 4. Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilmesi durumunda da cihazın neden olduğu doğrudan veya dolaylı netice kabilinden doğan hasarlar için sorumluluk üstlenilmez.
  • Page 116: Для Ознакомления

    ном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. • Держатель для манжеты • Блок питания USB С наилучшими пожеланиями, • USB-кабель компания Beurer • Краткое руководство пользователя 1. Для ознакомления • Сумка для хранения Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и...
  • Page 117: Важные Указания

    прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу Осторожно! сервисной службы. Прибор для измерения давления в плечевой артерии слу- жит для неинвазивного измерения и контроля артериаль- Указание ного давления взрослого человека. Отмечает важную информацию С помощью этого прибора Вы можете быстро и просто из- мерить...
  • Page 118 принимайте на их основе каких-либо самостоятельных Хранить в сухом месте решений относительно лечения (например, по использо- ванию лекарств и их дозировке)! Серийный номер • Использование прибора для измерения кровяного давле- ния вне домашних условий или при движении (например, Символ CE подтверждает соответствие во...
  • Page 119 • Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча, • В целях экономии энергии аккумулятора прибор для предусмотренным параметрами прибора. измерения кровяного давления отключается автомати- • Обратите внимание на то, что во время накачивания мо- чески, если в течение 3 минут не была нажата ни одна жет...
  • Page 120 Указания по ремонту и утилизации Обращение с аккумуляторами • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте при- • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или бор самостоятельно. В этом случае надежность функци- в глаза необходимо промыть соответствующий участок онирования...
  • Page 121: Описание Прибора

    3. Описание прибора Указания по электромагнитной совместимости • Прибор предназначен для работы в условиях, перечисленных в настоящей инструкции по применению, в том числе в домашних условиях. • При наличии электромагнитных помех возможности использования прибора могут быть ограничены. В результате, например, могут появляться сообщения об ошибках...
  • Page 122 Системные требования для программного обеспечения « beurer Health Manager» – начиная с Windows 7 SP1 – начиная с USB 2.0 (Type-A) 1. Время/дата Системные требования для приложения « beurer Health- 2. Систолическое давление Manager» 3. Диастолическое давление – iOS ≥ 8.0, Android ≥...
  • Page 123: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Настройка формата отображения времени, даты, времени и Bluetooth ® Перед первым измерением давления полностью зарядите В дальнейшем представлено описание функций и настроек прибор: прибора для измерения артериального давления. • от ПК: Подсоедините USB-кабель к интерфейсу USB на приборе Формат...
  • Page 124: Измерение Артериального Давления

    На дисплее замигает индикация года. На дисплее замигает символ Bluetooth ® • С помощью кнопок сохранения M1/M2 • С помощью кнопок сохранения M1/M2 включите выберите год и подтвердите выбор на- (замигает символ Bluetooth ) или отключите (сим- ® жатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. вол...
  • Page 125 Плотно, но не слишком туго оберните Внимание: прибор разрешается использовать только с манжету вокруг руки и застегните ее оригинальными манжетами. Манжета рассчитана на руку с с помощью застежки-липучки. обхватом от 22 до 42 см. Манжета наложена достаточно Правильное положение тела плотно, если между ней и рукой проходят...
  • Page 126 ® символ пульса ской памяти начнется передача данных в приложение • Отобразятся результаты измерения «beurer HealthManager» (см. главу 8 «Передача из- систолического давления, диастоли- меренных значений»). Во время передачи данных на ческого давления и пульса. Дисплей дисплее прибора для измерения кровяного давления...
  • Page 127: Оценка Результатов

    рующей биение сердца. Симптомы (неравномерное или Учтите, что для передачи данных в приложении преждевременное сердцебиение, медленный или слишком «beurer HealthManager» необходимо добавить быстрый пульс) могут быть вызваны заболеваниями серд- прибор для измерения давления в раздел «Мои ца, возрастом, предрасположенностью к заболеваниям, устройства».
  • Page 128 значения систолического и диастолического давления на- Показания индикатора состояния покоя (диагностика ходятся в разных диапазонах (например, систолическое гемодинамической стабильности) давление — высокое в допустимых пределах, а диастоли- Самая распространенная ошибка при измерении давления ческое — нормальное), то графическое деление на прибо- состоит...
  • Page 129: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    шенного кровяного давления, а значит, и для управления покоя. Некоторые пациенты с нарушениями сердечного медикаментозным лечением пациента. ритма или испытывающие длительное умственное напря- жение могут долгое время оставаться гемодинамически КРАСНЫЙ: Отсутствие гемодинамической нестабильными, даже после нескольких перерывов на от- стабильности дых.
  • Page 130 • После появления полноэкранного изображения в На дисплее замигает A. течение 3 секунд нажатием кнопки сохранения M1 Отобразится среднее значение всех или M2 выберите нужную пользовательскую память сохраненных в данной пользовательской памяти результатов измерений. – Для просмотра сохраненных в пользовательской На...
  • Page 131: Передача Измеренных Значений

    Передача через Bluetooth low energy technology ® невозможно. У Вас есть возможность перенести измеренные и сохра- ненные на приборе значения на смартфон при помощи Bluetooth low energy technology. ® Вам понадобится приложение «beurer Health Manager». Оно доступно для загрузки в App Store.
  • Page 132: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    будет запущена автоматически. Шаг 2: Приложение «beurer HealthManager» Для передачи данных необходимо запустить приложе- Добавьте BM 85 в разделе «Настройки/Мои ние «beurer HealthManager». устройства» приложения «beurer Health- Manager». Чтобы обеспечить передачу данных без помех, снимите чехол со смартфона, если он есть. Запустите передачу...
  • Page 133: Устранение Неисправностей

    надпись 11. Аккумулятор • произошел сбой в работе системы или прибора (на дис- плее появляется надпись или Прибор BM 85 оснащен литий-ионным аккумулятором • не удалось отправить данные на компьютер (на дисплее (3,7 В/400 мА·ч). Если символ начинает мигать, аккуму- появляется сообщение...
  • Page 134: Технические Данные

    Допустимые От -20 °C до + 55 °C, при условия хранения относительной влажности воздуха 12. Технические данные ≤ 90 %, давление окружающей среды № модели BM 85 800 –1050 гПа Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное Электропитание 5 В пост. тока 600 мА, литий- измерение...
  • Page 135 2014/53/EU. С декларацией о соответствии директивам 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, ЕС для данного устройства можно ознакомиться, пере- IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) и является йдя по ссылке: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ предметом особых мер предосторожности в отношении cedeclarationofconformity.php. электромагнитной совместимости. Следует учесть, что...
  • Page 136: Блок Питания

    100 – 240 В AC, 50 – 60 Гц; 120-60 mA можно приобрести в соответствующих сервисных центрах, Выход 5 В пост. тока, 600 мА, только в указав номер детали в каталоге. комбинации с приборами для измерения артериального давления Beurer Название Артикульный номер или номер Защита Прибор имеет двойную защитную...
  • Page 137: Informacje O Urządzeniu

    że urządzenie i akcesoria nie wy- Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! kazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Beurer opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty używać...
  • Page 138: Ważne Wskazówki

    Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi. Prąd stały Istnieje także możliwość zapamiętania wyników pomiarów i Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie wyświetlenia wykresu i średniej wyników pomiaru. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz- W razie ewentualnych zaburzeń rytmu serca użytkownik otrzy- nego WEEE (Waste Electrical and Electronic muje odpowiednie ostrzeżenie.
  • Page 139 • Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (włącznie z dziećmi) Wskazówki dotyczące użytkowania o ograniczonej sprawności fizycznej, ruchowej oraz umysło- • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wej lub z brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że (w wartości były porównywalne.
  • Page 140 • Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączo- Wskazówki dotyczące postępowania z akumulatorami nym zasilaniu ciśnieniomierza. Po wyczerpaniu akumulatora • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, nastąpi skasowanie daty i godziny. należy przemyć dane miejsce wodą i skontaktować się z •...
  • Page 141 Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowe- włącznie z domem. go działania.
  • Page 142: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Informacje na wyświetlaczu: 1. Godzina/data 2. Ciśnienie skurczowe 3. Ciśnienie rozkurczowe 4. Zmierzone tętno 5. Symbol tętna 6. Wypuszczanie powietrza (strzałka) 1. Mankiet 7. Numer pozycji w pamięci/wskaźnik pamięci wartości śred- 2. Wężyk mankietu niej ( ), rano ( ), wieczorem ( 3.
  • Page 143: Przygotowanie Do Pomiaru

    Jeśli symbol stanu akumulatora miga, należy naładować (zakładka „Serwis”) na stronie www.beurer.com. akumulator. Jeśli akumulator urządzenia jest całkowicie roz- Program „ beurer Health Manager” — wymagania ładowany i urządzenia nie można włączyć, należy ponownie systemowe ustawić datę, godzinę oraz połączenie Bluetooth .
  • Page 144 Ustawienie formatu godziny, daty i czasu oraz połączenia Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Bluetooth ® roku. Poniżej opisano możliwe funkcje i ustawienia ciśnieniomierza. • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustawić rok, a następnie potwierdzić przy- Format Data Godzina ➔ Bluetooth ®...
  • Page 145: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    Zakładanie mankietu na nadgarstek Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Załóż mankiet na odkryte lewe ramię. godziny. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi w • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ręce nie jest ograniczony przez zbyt ustawić aktualną godzinę, a następnie po- ciasną...
  • Page 146 W przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ramie- Pomiar ciśnienia tętniczego krwi niu, wąż znajduje się po stronie wewnętrznej Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij łokcia. Zwróć uwagę, aby ramię nie pozycję, w której ma być dokonany pomiar. znajdowało się na wężu. •...
  • Page 147: Interpretacja Wyników

    • Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekaj co najmniej 5 minut. Jeśli transmisja danych poprzez Bluetooth® jest aktyw- na, po potwierdzeniu pamięci użytkownika dane zostaną przesłane do aplikacji firmy „beurer HealthManager” (patrz rozdział 8 „Przenoszenie danych pomiarowych”). Ciśnie- 6. Interpretacja wyników niomierz wskazuje symbol Bluetooth podczas transmisji ®...
  • Page 148 go pojawiania się symbolu skontaktuj się koniecznie z Zakres Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie lekarzem. wartości skurczowe rozkur- Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmierzone ciśnienia (w mmHg) czowe wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecz- (w mmHg) nie przestrzegać zaleceń lekarskich. Poziom 2: średnie 160 –...
  • Page 149 mentować dodatkowo jako kwalifikowaną wartość spoczynko- W takim przypadku przyczyną może być między innymi we- wego ciśnienia krwi. wnętrzny niepokój spowodowany zdenerwowaniem, którego nie da się wyeliminować poprzez krótki wypoczynek. Ponadto ZIELONY: Stabilność hemodynamiczna również zakłócenia rytmu serca mogą uniemożliwić stabilny Wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego zostały pomiar ciśnienia krwi.
  • Page 150: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru Na wyświetlaczu będzie migać symbol A. Najpierw wyświetli się średnia wartość wszy- Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie stkich zapisanych w pamięci pomiarów tego z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy użytkownika.
  • Page 151: Przenoszenie Danych Pomiarowych

    Bluetooth low energy technology. ® Nie można skasować poszczególnych W tym celu należy skorzystać z aplikacji „beurer Health- danych pomiarowych. Manager” dostępnej bezpłatnie w sklepie App Store i w Google Play. Aby dokonać transmisji danych, należy postępować zgodnie z 8. Przenoszenie danych pomiarowych poniższymi punktami:...
  • Page 152: Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet

    • mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno (na wy- świetlaczu pojawia się symbol • ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg (na wyświetla- Aplikacja firmy „beurer HealthManager” musi być aktywna czu pojawia się symbol w celu wykonania transmisji. • pompowanie trwa dłużej niż 160 sekund (na wyświetlaczu W celu zapewnienia sprawnego przenoszenia danych zdejmij pojawia się...
  • Page 153: Akumulator

    Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie stan- 11. Akumulator dardowe zgodnie z kontrolą kliniczną: ciśnienie skurczowe 8 mmHg/ Urządzenie BM 85 jest wyposażone w akumulator litowo-jono- ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg wy (3,7 V/400 mAh). Jeśli miga symbol , akumulator należy Pamięć...
  • Page 154: Zasilacz

    RED 2014/53/EU. Certyfikat zgodno- Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze ści CE dot. tego produktu można znaleźć na stronie: www. baterii. beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconfor- mity.php. • Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 (Zgod- 13. Zasilacz ność z CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC...
  • Page 155: Części Zamienne I Części Ulegające Zużyciu

    Obowiązują następujące warunki gwarancji: Biegunowość przyłącza napięcia stałego 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. Izolacja ochronna/klasa bezpieczeństwa 2 W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest po-...
  • Page 156 The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., regis- tered in the U.S.

Ce manuel est également adapté pour:

Bm 85 bt

Table des Matières