Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 48

Liens rapides

BCH 400 BP - DSH 4000 BP
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
RUS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
(40.2 cm
)
3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EMAK BCH 400 BP

  • Page 1 BCH 400 BP - DSH 4000 BP (40.2 cm MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG NÁVOD K POUŽITÍ MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 4 CLOSE OPEN Ø 2,4 mm Ø 2,4 mm 12÷15 cm 12÷15 cm...
  • Page 5 L6RTC 0,5 mm BRUSHCUTTER 61450287 e1*2016/1628*2016/1628SHA1/ P*0044*00 BCH 400 2018 0000000000...
  • Page 7 Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Português Ελληνικα Nederlands Česky Pуccкий Polski...
  • Page 9: Table Des Matières

    9. M A N U T E N Z I O N E ( c o n t i e n e t u t t e l e informazioni per mantenere efficiente la Grazie per aver scelto un prodotto Emak. macchina) La nostra rete di rivenditori e officine autorizzate 10.
  • Page 10: Attenzione

    ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le 14 - E proibito applicare alla presa di forza della macchina alcun dispositivo che non sia persone con pacemaker dovrebbero quello fornito dal costruttore. consultare il proprio medico e il costruttore 15 - N o n l a v o r a r e c o n u n a m a c c h i n a del pacemaker prima di utilizzare questa danneggiata, mal riparata, mal montata o...
  • Page 11: Abbigliamento Protettivo

    sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza di utilizzare questa macchina. dell’unità devono essere sottoposte a 2 - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione. verifica e manutenzione in base alle 3 - Portare calzature di protezione e guanti istruzioni fornite in questa sezione. Se usando dischi metallici o di plastica.
  • Page 12: Operazioni Preliminari

    con la testina a fili di nylon. La protezione Avvitare il registro (H) sulla staffa (I) fino a battuta. (C) deve essere fissata con la vite (D) alla Inserire il filo acceleratore (L) nel supporto (M). protezione (A). Svitare il registro (H) fino ad avere un gioco di 1mm del filo acceleratore prima che il supporto compia MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig.
  • Page 13 Questo prodotto è azionato da un motore a 2 stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX tempi e richiede la premiscelazione di benzina e 2000 cod. 001000972, per conservare la miscela olio per motori a 2 tempi. Premiscelare la per un periodo di 12 mesi.
  • Page 14: Procedura Di Avviamento

    Benzina alchilata ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza manipolazione CAUTELA - La benzina alchilata non ha carburante. Spegnere sempre il motore prima la stessa densità della benzina normale. di fare rifornimento. Non aggiungere mai Pertanto, i motori messi a punto con la carburante a una macchina con il motore in benzina normale, possono richiedere una funzione o caldo.
  • Page 15: Arresto Motore

    2) Mettere la leva starter (15, Fig.1) nella Durante questo periodo di rodaggio non fare posizione CLOSE (A, Fig.11). funzionare il motore a vuoto al massimo numero 3) Tirare la leva acceleratore (17, Fig. 1) e di giri per evitare eccessive sollecitazioni. bloccarla in semi-accelerazione premendo il ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non pulsante (21), rilasciare la leva (17).
  • Page 16 di staccionate, muri di edifici, tronchi di un corpo estraneo. Esaminare il disco e il alberi, pietre o altri oggetti che possono decespugliatore; riparare le eventuali parti provocare lo sbalzo del decespugliatore o danneggiate. danneggiare il disco. Per tali operazioni, si •...
  • Page 17 Evitare di eseguire operazioni che non si ATTENZIONE: Non tentare di rimuovere ritengono alla propria portata. Prima di il materiale tagliato mentre il motore è in procedere all’uso, è necessario comprendere funzione o l’apparato di taglio è in movimento la differenza tra sfoltimento forestale, per evitare di procurarsi gravi lesioni.
  • Page 18 • Iniziare dal lato dell’area di lavoro ritenuto più seguenti istruzioni: 1. Tagliare sempre con il motore a pieno facile e sfoltire uno spazio da cui partire. regime. • Avanzare e indietreggiare sistematicamente 2. Evitare il materiale precedentemente all’interno dell’area, eseguendo lo sfoltimento tagliato durante la corsa di ritorno.
  • Page 19: Trasporto

    ATTENZIONE – Per il trasporto della Il livello di CO2 di questo motore può essere macchina su veicolo accertarsi del corretto e trovato nel sito WEB (www.emak.it) di Emak nella robusto fissaggio sul veicolo tramite cinghie. La sezione “Il Mondo Outdoor Power Equipment”.
  • Page 20 Tabella di manutenzione Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi- cinate in maniera appropriata Ispezionare (perdite, incrinature e usura) Unità...
  • Page 21 Terminato l’avvolgimento del filo, bloccarlo AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA (2-3-4 DENTI) nelle apposite feritoie come indicato in 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando (3,Fig. 15). Montare la molla. Far passare il filo un lato non è più affilato, la lama può essere attraverso gli occhielli (4) (fig.15), bloccare la rovesciata e si può...
  • Page 22: Manutenzione Straordinaria

    l’uso e rimangono così per molto tempo dopo sulla coppia conica e verificare il livello del grasso. l’arresto del motore. Questo avviene anche Non utilizzare più di 10 grammi. Utilizzare grasso quando il motore è al minimo. Il contatto può di qualità...
  • Page 23: Tutela Ambientale (Fornisce Alcuni Consigli Per L'utilizzo Della Macchina Nel Rispetto Dell'ambiente)

    tutti i metalli (acciaio, alluminio, ottone) si - Le procedure di messa in servizio dopo un possono consegnare ad un normale ferro- rimessaggio invernale sono le stesse che recupero. Per informazioni rivolgersi al si effettuano durante l’avvio normale della normale servizio di raccolta di rifiuti della macchina (pag.
  • Page 24: Dati Tecnici (Riassume Le Principali Caratteristiche Della Macchina)

    12. DATI TECNICI BCH 400 BP - DSH 4000 BP Cilindrata 40.2 Motore 2 tempi EMAK Potenza 3.000 Nr. giri/min minimo Massima velocità dell’albero di uscita 8.000 Velocità del motore alla massima velocità dell’albero di uscita 10.400 Capacità serbatoio carburante 860 (0.86 l)
  • Page 25 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 26 BCH 400 BP - DSH 4000 BP dB (A) 96.1 93.1 Pressione acustica EN 11806 EN 22868 dB (A) Incertezza 2000/14/EC Livello di potenza EN 22868 111.4 108.8 dB (A) acustica misurato EN ISO 3744 Incertezza dB (A) 2000/14/EC Livello potenza 113.0...
  • Page 27: Dichiarazione Di Conformità

    13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Il sottoscritto, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Livello di potenza acustica garantita: 113.0 dB (A) Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che Documentazione Tecnica depositata in Sede Amministrativa: la macchina: 1.
  • Page 28: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Page 29: Safety Precautions

    9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n required to keep the machine at peak To our valued customers efficiency) Thank you for selecting an Emak product. 10. STORAGE Our network of dealers and authorized 11. ENVIRONMENTAL PROTECTION...
  • Page 30 the table. WARNING: National regulations may limit 16 - All labels with health hazards must be kept the use of the machine. in good conditions. In case of damage or 1 - Do not operate the machine unless you deterioration, immediately substitute them have received specific instruction on its use.
  • Page 31: Protective Clothing

    considered improper and therefore a 12 - Serial number. source of risk to people and property. 13 - Year of manufacture. 14 - Max. speed of output shaft, RPM PROTECTIVE CLOTHING 3. MAIN COMPONENTS (Fig.1) While working with the brushcutter, 1÷3 - Tools supplied always use safety protective approved 4 - Bevel gear...
  • Page 32: Starting

    PREPARING TO WORK WARNING – Collar (see arrows C, Fig.9) must locate in blade’s mounting hole. HARNESS (18, Fig. 1) Correct adjustment of the harness permits the FITTING THE HANDLE (Fig. 2) brush cutter to be properly balanced and at an Fit the handle onto the shaft arm and secure it appropriate height from the ground.
  • Page 33 · Take care not to get fuel on your clothing the tank or a container for a long time. Were commend the use of the additive Emak ADDITIX GASOLINE 2000 code 001000972 if the mixture is to be stored for 12 months.
  • Page 34: Breaking-In The Engine

    Before starting the engine, make sure that the 5) Push the choke lever (14, Fig.1) in OPEN throttle lever works freely. position (B, Fig.11). 6) Pull the starter cord to start the engine. Once WARNING: Follow safety instruction for the machine is started, warm up the machine fuel handling.
  • Page 35: Using The Machine

    7. USING THE MACHINE prevent being pulled off balance. • Make sure you can move and stand safely. PROHIBITED USE Check the area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) WARNING: Avoid kickout which can in case you have to move suddenly. result in serious injury.
  • Page 36 Working Techniques WARNING: Neither the operator of the General Working Instructions machine nor anyone else may attempt to remove the cut material while the engine is WARNING: This section describes the running or the cutting equipment is rotating, basic safety precautions for working with as this can result in serious injury.
  • Page 37 both directions and gives the operator a a properly mounted guard, the built-in cutter will automatically adjust the line to its proper convenient and varied working area to work length. Overly long lines can overload the engine, resulting in damage to the clutch •...
  • Page 38: Transporting

    4196086 as shown (Fig. 3) before transporting or storing the brushcutter. The level of CO2 of this engine can be found in the Emak’s website (www.emak.com) under WARNING – When transporting the section “The Outdoor Power Equipment World”. machine in a vehicle, ensure that it is properly secured using belts.
  • Page 39: Maintenance Chart

    Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly. Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Complete Machine Clean after finishing daily work Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle...
  • Page 40 gloves during maintenance operations. Do not BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) 1. Blades are reversible: when one side is no carry out maintenance with the engine hot. longer sharp, the blade can be turned over and used on the other side (Fig. 13). AIR FILTER 2.
  • Page 41: Storage

    operation, remember that parts must only be Idle screw T is adjusted in order to ensure a good replaced with ORIGINAL SPARES. safety margin between idle running and clutch engagement. Any unauthorized changes and/or use of non-original replacement parts may result WARNING: With the engine idling (3000 in serious injury or death to the operator or rpm), the blade should not...
  • Page 42 disposed of as normal waste, it must be separated and taken to specified waste disposal centres where the material will be recycled. Demolition and disposal When the machine reaches the end of its service life, do not dispose of it into the environment; instead take it to a waste disposal centre.
  • Page 43: Technical Data (A Summary Of The Main Specifications Of The Machine)

    12. TECHNICAL DATA BCH 400 BP - DSH 4000 BP Displacement 40.2 Engine 2 stroke EMAK Power 3.000 Min. rpm Maximum speed of output spindle 8.000 Engine speed at maximum output spindle speed 10.400 Fuel tank capacity 860 (0.86 l)
  • Page 44: Cutting Attachments

    P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 45 BCH 400 BP - DSH 4000 BP 96.1 93.1 dB (A) Pressure level EN 11806 EN 22868 dB (A) Uncertainty 2000/14/EC Measured sound EN 22868 111.4 108.8 dB (A) power level EN ISO 3744 dB (A) Uncertainty Guaranteed 2000/14/EC 113.0 110.0...
  • Page 46: Declaration Of Conformity

    13. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Measured sound power level: 111.4 dB (A) Piano (RE) ITALY declares under its own responsibility that Guaranteed sound power level: 113.0 dB (A) the machine: Technical Documentation deposited with Administrative 1.
  • Page 47: Troubleshooting (Helps You To Quickly Solve Any Problems You May En- Counter While Using The Machine)

    15. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Page 48 éléments détachés) À notre aimable clientèle 5. MISE EN ROUTE Merci d’avoir choisi un produit Emak. 6. ARRET DU MOTEUR Notre réseau de distributeurs et d’assistance est 7. UTILISATION DE LA MACHINE à votre disposition pour toute nécessité.
  • Page 49 saines. En cas d’apparitions de symptômes protection du disque. tels que des engourdissements douleurs, 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez pertes de force, changements de la couleur si le disque tourne bien librement et s’il n’est ou de la texture de la peau ou pertes de pas en contact avec des corps étrangers.
  • Page 50: Attention

    qu’à des personnes qualifiées et au courant pas de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux du fonctionnement correct de l’appareil. qui risqueraient de s’accrocher dans les buissons. Remettre par la même occasion le manuel Nouez les cheveux longs et protégez-les (par contenant le mode d’emploi à...
  • Page 51: Assemblage (Comment Retirer L'emballage Et Terminer Le Montage Des Éléments Détachés)

    4 - Pignon conique fixez-la avec les vis (A). La position de la poignée 5 - Protection de sécurité se règle selon les exigences de l’opérateur. 6 - Tête a fils de nylon 7 - Bouchon du réservoir de carburant ATTENTION - Monter la poignée en boucle (D, Fig.2) entre les flèches d’étiquettes 8 - Poire d’amorçage...
  • Page 52: Mise En Route

    5. MISE EN ROUTE · N’ôtez pas le bouchon du réservoir lorsque le moteur tourne. · N’utilisez pas de carburant pour les opérations de nettoyage. · Assurez-vous de ne pas déverser de carburant CARBURANT sur vos vêtements. ATTENTION : l’essence est un carburant ESSENCE HUILE extrêmement...
  • Page 53 Avant de faire démarrer le moteur vérifiez si le conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant levier de l’accélérateur fonctionne librement. Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour ATTENTION : respectez les consignes de conserver le mélange pendant 12 mois. sécurité sur la manipulation du carburant.
  • Page 54: Rodage Moteur

    - Faites levier sur la coiffe de bougie et ATTENTION: Quand le moteur est chaud retirezla. n’utilisez pas le starter pour le faire démarrer. - Dévissez et séchez la bougie. - Ouvrez l’accélérateur à fond. ATTENTION: N’utilisez le dispositif demi- - Actionnez le lanceur à...
  • Page 55 de petits arbustes. Ne coupez ni métaux, ni poitrine, car il est toujours plus difficile de plastiques, ni pièces de maçonnerie. Il est contrôler une débroussailleuse placée en hauteur en cas de rebond. interdit de tailler autre chose. N’utilisez pas le •...
  • Page 56 assistants à une distance minimale de 15 de travail et dégagez tout obstacle éventuel mètres de la zone de sécurité. À l’approche (racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le d’un tiers, arrêtez immédiatement la cas où vous devriez vous déplacer rapidement. Soyez très vigilant lorsque vous travaillez sur machine.
  • Page 57 • Vérifiez que le protège-lame n’est pas les positions 8h et 12h). endommagé ou fissuré. Remplacez-le s’il est • Si la lame est inclinée vers la gauche lors du fissuré. désherbage, l’herbe sera coupée en ligne, ce qui en facilitera le ramassage (au râteau, par AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais la exemple).
  • Page 58: Transport

    températures extrêmement élevées ou raccourcissez le fil jusqu’à 10 à 12 cm et basses, ou par grandes gelées. réduisez le régime du moteur. 8. TRANSPORT Désherbage • Le désherbage permet d’éliminer toute la végétation mauvaises herbes TRANSPORT indésirables. Maintenez la tête de coupe à fils Transportez la débroussailleuse quand le moteur juste au-dessus du sol, en l’inclinant est arrêté...
  • Page 59 ATTENTION - Si ce moteur a fait l’objet d’une manipulation frauduleuse, la certification UE sur les émissions perd sa validité. Le niveau de CO2 de ce moteur est disponible sur le site Internet d’Emak (www.emak.com), à la section “The Outdoor Power Equipment World”.
  • Page 60 Tableau d’entretien Veuillez noter que les intervalles d’ e ntretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma- les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés. Inspection (fuites, craquelures et niveau d’usure) Intégralité...
  • Page 61 AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2- 3 - Après avoir terminé l’enroulement du fil, 3-4 DENTS) bloquer-le dans les fentes spéciales, comme indiqué en la (3, Fig. 15). Monter le ressort. 4) 1. Les lames coupe-herbes peuvent être Faire passer le fil à travers les œillets (4) (fig.15), retournées: lorsqu’un côté...
  • Page 62: Carburateur

    Utilisez de la graisse de qualité au bisulfure de situation se présente même lorsque le moteur molybdène. tourne au ralenti. Vous risquez de vous brûler N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les en le touchant. Risque d’incendie ! opérations de nettoyage. ATTENTION ! - Si le pot d’échappement est endommagé...
  • Page 63: Protection De L'environnement

    - Suivez toutes les règles d’entretien décrites l’environnement, en évitant de polluer le sol, cidessus. l’air et l’eau. - Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et Dans tous les cas, respecter les législations et graissez les parties en métal. règlements en vigueur en la matière. - Otez le disque, nettoyez-le et lubrifiez -le afin d’éviter qu’il ne rouille.
  • Page 64: Donnees Techniques

    12. DONNEES TECHNIQUES BCH 400 BP - DSH 4000 BP Cylindrée 40.2 Moteur 2 temps EMAK Puissance 3.000 Nr. de tour/min au ralenti Vitesse maximale de l’arbre de sortie 8.000 Régime du moteur à la vitesse maximale de l’arbre de sortie 10.400...
  • Page 65 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 66 BCH 400 BP - DSH 4000 BP Pression 96.1 93.1 dB (A) EN 11806 acoustique EN 22868 dB (A) Incertitude Niveau 2000/14/EC de puissance EN 22868 dB (A) 111.4 108.8 acoustique EN ISO 3744 mesuré dB (A) Incertitude 2000/14/EC Niveau puissance 113.0...
  • Page 67: Déclaration De Conformité

    13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La soussignée Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Niveau de puissance acoustique mesuré : 111.4 dB (A) Piano (RE) ITALY déclare sous sa propre responsabilité que la Niveau de puissance acoustique garanti : 113.0 dB (A) machine : Documentation technique déposée au siège administratif :...
  • Page 68: Résolution Des Problèmes

    15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Page 69 A n o r d n u n g d e r w i c h t i g s t e n Verehrte Kunden Maschinenbestandteile) Danke für Ihre Wahl eines Produkts von Emak. 4. M O N T A G E ( e r l ä u t e r t...
  • Page 70 Änderungen von Farbe sowie Konsistenz 10 - Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das der Haut oder Gefühlsverlust in Fingern, Schneidwerkzeug frei drehen kann und mit Hände bzw. Armgelenken bemerken, keinen Hindernissen oder Gegenständen in unterbrechen Sie sofort die Arbeit und Berührung kommt.
  • Page 71 Sohlen und Stahlkappen. nur Personen, die über Funktionsweise und Gebrauch genauestens informiert sind. Händigen Sie in diesem Fall ebenso die Benutzen Sie die Schutzbrille oder das Gebrauchsanleitungen aus. Schutzvisier! 24 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets an Ihren Fachhändler. Benutzen Sie einen Gehörschutz;...
  • Page 72: Montage

    15 - Sicherheitsgasgriff MOTOR- UND SCHAFTMONTAGE (Abb. 5A-B) 16 - Stopp- Taste Den Zapfert (A) ziehen und das andere Ende 17 - Gashebel des Schlauchs (B) in die Kupplungshaube (C) einsetzen. Sich dabei vergewissern, dass End und 18 - Traggurte 19 - Handgriff Verbindungsstüch gut eingerastet sind.
  • Page 73: Anlassen

    5. ANLASSEN · Achten Sie darauf, keinen Kraftstoff auf Ihre Kleidung zu verschütten. BENZIN ÖL KRAFTSTOFF 2%-50 : 1 ACHTUNG: Benzin 0,02 (20) hochentzündlicher Kraftstoff. Gehen Sie bei der 0,10 (100) Handhabung von Benzin oder Kraftstoffgemisch 0,20 (200) immer mit größter Vorsicht vor. In der Nähe des 0,30 (300) Kraftstoffs oder des Geräts sind offene Flammen...
  • Page 74 Kanister bleiben. Zur Aufbewahrung der Vor dem Startvorgang Gashebel auf saubere Mischung für einen Zeitraum von 12 Monate Funktion überprüfen. Beim Loslassen muß sollte der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX der Gashebel selbsttätig in Nullstellung 2000 Art.Nr.001000972 verwendet werden. zurückgehen. Alkylatbenzin...
  • Page 75: Einlaufen Des Motors

    den Seilgriff (14, Abb.1) festhalten und - Schrauben Sie die Zündkerze heraus und trocknen Sie sie. das Seil langsam aufrollen lassen. - Ziehen Sie den Gashebel bis zum Anschlag. - Ziehen Sie das Anwerfseil mehrmals durch, ACHTUNG: Wenn der Motor bereits um die Vergaserkammer zu lüften.
  • Page 76 Kontrolle über den Freischneider verliert. Untergrund, damit Sie nicht das Gleichgewicht verlieren. ACHTUNG! - Befolgen Sie immer die • Sorgen Sie dafür, dass Sie sich sicher bewegen und sicher stehen können. Prüfen Sie Ihre Sicherheitsvorkerungen. Der Motorsense darf Umgebung mögliche Hindernisse nur für den Schnitt von gras oder kleinen (Wurzeln, Steine, Zweige, Gräben usw.), falls...
  • Page 77 außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m Sie sich in Sicherheit bringen müssen. Arbeiten bleiben. Stellen Sie die Maschine sofort ab, Sie besonders vorsichtig auf abschüssigem wenn sich jemand nähert. Drehen Sie sich Gelände. niemals mit der Maschine um, ohne zuerst zu 4.
  • Page 78 beschädigt oder gerissen ist. Ersetzen Sie die • Wenn das Schneideblatt beim Gras mähen nach links gekippt wird, sammelt sich das Gras Schutzabdeckung, wenn sie gerissen ist. in einer Reihe, so dass es leichter gesa melt VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine werden kann, zum Beispiel mit dem Rechen.
  • Page 79: Transport

    Pflanzen verringern, indem Sie den Faden auf VORSICHT: Schneiden Sie nicht bei 10 - 12 cm verkürzen und die Motordrehzahl schlechten Sichtverhältnissen, bei sehr hohen verringern. und sehr tiefen Temperaturen und bei Frost. Kahlschneiden 8. TRANSPORT • Mit dieser Technik wird aller unerwünschter Bewuchs entfernt.
  • Page 80 Missachtung der Wartungsintervalle für Auspuff, Kerze, Luftfilter usw. ACHTUNG Durch eigenmächtige Eingriffe an diesem Motor verliert das EU- Emissionszertifikat seine Gültigkeit. Der CO2-Gehalt dieses Motors findet sich auf der Internetseite von Emak (www.emak.com) im Abschnitt „The Outdoor Power Equipment World”.
  • Page 81 Wartungsplan Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entspre- chend verkürzt werden Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß) Komplette Maschine Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen Funktion prüfen Bedienelemente (Stopp- Taste, Chokehebel, Gashebel, Gashebelsperre)
  • Page 82 MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) Anelitungen von (3, Abb. 15) in den Schlitzen 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine sperren.Den Faden durch die Ösen (4) (Abb. 15) ziehen, den Mähkopf mit der Abdeckung (5) Seite stumpf ist, kann das Messer umgedreht, und auf der anderen Seite verwendet werden blockieren und dann den Faden nach außen (Abb.
  • Page 83: Ausserordentliche Wartung

    Molybdänbisulfid Basis benutzen. VORSICHT! - Einen beschädigten Auspuff Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die unbedingt austauschen. Eine häufige Verstopfung Reinigungsarbeiten. des Auspuffs ist möglicherweise ein Anzeichen für ANTRIEBSWELLE den Leistungsverlust des Katalysators. Alle 20 Arbeitsstunden den Zapfen der biegsamen ACHTUNG: Betreiben Antriebswelle (B, Abb.
  • Page 84: Umweltschutz

    - Das Schneidblatt abmontieren, reinigen und Zerstören Sie bei der Verschrottung des Geräts das CE-Kennzeichen auf dem Gerät und das einfetten, um Rostbildung zu verhindern. vorliegende Handbuch. - Schneidblattauflagen abnehmen, reinigen, abtrocknen und das Kegelradlager einfetten. - Den Kraftstofftank entleeren und den Deckel wieder aufschrauben.
  • Page 85: Technische Angaben

    12. TECHNISCHE ANGABEN BCH 400 BP - DSH 4000 BP Hubraum 40.2 Motor 2 takt EMAK Leistung 3.000 Minimale Drehzahl/Min Höchstgeschwindigkeit der Abtriebswelle 8.000 Geschwindigkeit des Motors bei Höchstgeschwindigkeit 10.400 der Abtriebswelle Inhalt Kraftstofftank 860 (0.86 l) Primer vergaser Leichtstart...
  • Page 86 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 87 BCH 400 BP - DSH 4000 BP 96.1 93.1 dB (A) Schalldruck EN 11806 EN 22868 dB (A) Unsicherheit 2000/14/EC Schallleistungspegel 111.4 108.8 EN 22868 dB (A) gemessen EN ISO 3744 dB (A) Unsicherheit Garantierter 2000/14/EC 113.0 110.0 akustischer dB (A)
  • Page 88: Konformitätserklärung

    13. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Unterzeichner, Emak SpA via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Garantierter Schallleistungspegel: 113.0 dB (A) in Piano (RE) ITALIEN erklärt eigenverantwortlich, dass die Technische Dokumentation im Verwaltungssitz verwahrt: Maschine: 1. Bauart: freischneider Technische Direktion 2. Marke Efco, Typ DSH 4000 BP Marke Oleo-Mac, Typ BCH 400 BP 3.
  • Page 89: Mögliche Ursachen

    15. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 90 Estimado cliente 5. PUESTA EN MARCHA Gracias por elegir un producto Emak. 6. PARADA DEL MOTOR Nuestra red de puntos de venta y talleres autorizados está a su disposición para cualquier 7. USO DE LA MÁQUINA necesidad.
  • Page 91 cambio en la textura o el color de la piel, o o inflamables o en ambientes cerrados. pérdida de sensibilidad en dedos, manos 13 - No realice ninguna operación de mantenimiento o muñecas, interrumpa el uso de la con el motor en marcha, ni tampoco toque el máquina y acuda a un médico.
  • Page 92: Explicación De Los Símbolos Y

    Ponerse guantes que absorban el máximo ATENCIÓN posible las vibraciones. - No utilice nunca una máquina que tenga a l g ú n d i s p o s i t i v o d e s e g u r i d a d 2.
  • Page 93: Puesta En Marcha

    4. ENSABLATE Coloque nuevamente el tornillo (F) y apriételo. Cubra el terminal del eje flexible y el acoplamiento MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD del tubo rígido con la protección (G). Fije el tubo (Fig. 4) de los cables al flexible con los dos clips (N, Fig. 1). Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio de los tornillos (B) en una posición tal que FIJACIÓN DEL CABLE DEL ACELERADOR (Fig.
  • Page 94 · Manipular el combustible con cuidado para Este producto se acciona con un motor de 2 reducir el riesgo de incendio o quemadura. tiempos y requiere la premezcla de gasolina con El combustible es altamente inflamable. aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la ·...
  • Page 95 Emak ADDITIX combustible a una máquina con el motor 2000 cód. 001000972. caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del punto de llenado antes de poner el motor Gasolina alquilada en marcha. ¡NO FUMAR! PRECAUCIÓN gasolina 1. Limpiar la superficie en torno al tapón del alquilación no tiene la misma densidad que la...
  • Page 96: Parada Del Motor

    con una mano (Fig. 12), tire de la cuerda de enfríe un poco. Apagar el motor e pulsar el interruptor de masa arranque (no más de tres veces) hasta que (16). sienta la primera explosión del motor. Una máquina nueva puede necesitar más tirones. 7.
  • Page 97 dañada y habrá que sustituirla. No utilice con los objetos que salen despedidos. Utilice piezas para fijar la hoja que no estén siempre una protección para los ojos permitidas. Si la hoja sigue aflojándose, homologada. No se apoye en el protector del consulte al concesionario.
  • Page 98 tuerca debe tener un par de apriete de 25 Nm. intensa, viento fuerte, frío intenso, etc. El trabajo en estas condiciones es fatigador y • Compruebe que el protector de la hoja no está conlleva una serie de riegos añadidos, como la deteriorado ni agrietado.
  • Page 99 Desbrozado el desbrozado, la hierba se depositará en línea, lo que facilitará su recogida con un rastrillo, • Con la técnica de desbrozado se elimina la por ejemplo. vegetación no deseada. Mantenga el cabezal • Intente trabajar a un ritmo constante. sobre el nivel del suelo e inclínelo.
  • Page 100: Transporte

    La máquina se debe indicado en la sección “The Outdoor Power transportar en posición horizontal, con el Equipment World” del sitio web de Emak (www. depósito vacío; cerciorarse de que se cumplan emak.com). las normas vigentes en materia de transporte de máquinas.
  • Page 101: Tabla De Mantenimiento

    Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien- to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con- diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Page 102: Filtro Del Combustible

    AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado mantenimiento, utilice siempre guantes de se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del p ro te cc i ó n . No e fe c t ú e t ra b a j o s d e otro lado (Fig.
  • Page 103: Mantenimiento Extraordinario

    se obstruye con frecuencia, esto puede ser TRANSMISIÓN indicio de que el rendimiento del catalizador es Cada 20 horas de trabajo, lubrique el vástago de limitado. unión del flexible (B, Fig. 20) con grasa de bisulfuro de molibdeno. ADVERTENCIA: utilice Cada 30 horas de trabajo, lubrique el vástago de desbrozadora si el amortiguador está...
  • Page 104: Protección Del Ambiente

    engrase las partes metálicas. - Quite el disco, limpielo y engráselo para prevenirlo de la oxidación. - Quite las bridas que bloquean el disco; limpie, seque y lubrique el alojamiento del par cónico. - Quite el combustible del depósito y coloque el tapón.
  • Page 105: Datos Técnicos

    12. DATOS TECNICOS BCH 400 BP - DSH 4000 BP Cilindrada 40.2 Motor 2 tiempos EMAK Potencia 3.000 N. giros/min mínimo Velocidad máxima del eje de salida 8.000 Velocidad del motor a la velocidad máxima del eje de salida 10.400 Capacidad del depósito de combustible...
  • Page 106 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 107 BCH 400 BP - DSH 4000 BP 96.1 93.1 dB (A) Presión acustica EN 11806 EN 22868 dB (A) Incertidumbre 2000/14/EC Nivel de potencia EN 22868 111.4 108.8 dB (A) acústica medido EN ISO 3744 dB (A) Incertidumbre Nivel de potencia 2000/14/EC acústica...
  • Page 108: Declaración De Conformidad

    13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El abajo firmante, en representación de Emak spa, empresa Nivel de potencia acústica medido: 111.4 dB (A) sita en la calle Fermi nº 4 de Bagnolo in Piano, 42011 Nivel de potencia acústica garantizado: 113.0 dB (A) ITALIA, declara bajo su propia responsabilidad que la Documentación técnica disponible en la sede administrativa:...
  • Page 109: Solución De Problemas

    15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 110: Bezpečnostné Upozornenia

    Vážení zákazníci prvkov) Ďakujeme vám, že ste si v ybrali v ýrobok 5. ŠTARTOVANIE značky Emak. 6. ZASTAVENIE MOTORA Pokiaľ by ste mali akýkoľvek problém, pomôžu vám pracovníci našej siete pre dajcov a 7. P O U Ž Í V A N I E S T R O J O V É H O autorizovaných servisných stredísk.
  • Page 111 pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne s cudzími predmetmi. s t r a t u c i t l i vo s t i p r s t ov, r ú k a l e b o 11 - Počas práce kotúč často kontrolujte zápästia, prestaňte stroj používať...
  • Page 112 používanie, aby si ho mohli pred použitím Používajte chrániče proti hluku, napr. prečítať. slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie 24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu objasnenia alebo zásahu sa vždy sa pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie obráťte na vášho.
  • Page 113: Montáž (Vysvetľuje Ako Odstrániť Obal A Dokončiť Montáž Odpojených Prvkov)

    MONTÁŽ MOTORA (Obr. 5A-B) 16 - Tlačidlo stop Potiahnite čap (A) a vsuňte koniec ohybného 17 - Páčka plynu náhonu (B) do telesa spojky (C), pričom dávajte 18 - Popruh pozor, aby koniec a spojka dobre zapadli. Vsuňte 19 - Rukoväť kolík (A) do otvoru konca ohybného náhonu (D, 20 - Rúrka hriadeľa Obr.
  • Page 114: Štartovanie

    5. ŠTARTOVANIE BENZINE OLIE 2%-50 : 1 PALIVO 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) POZOR: benzín je mimoriadne horľavé 0,30 (300) palivo. Pri manipulácii s benzínom 0,40 (400) alebo zmesou palív dávajte veľký 0,50 (500) pozor. V blízkosti paliva ani vyžínača nefajčte ani sa k nim nepribližujte s Tento stroj je poháňaný...
  • Page 115: Dopĺňanie Paliva

    Odporúča sa použitie stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972, ktorá POZOR: dodržiavajte bezpečnostné umožňuje uskladniť palivovú zmes na dobu 12 predpisy o manipulácii s palivom. Pred mesiacov.
  • Page 116: Zastavenie Motora

    Postup štartovania U P OZO R N E N I E ! - Po č a s z á b e h u 1) Pomaly stlačte primer 4-krát (8, Obr. 1). nenastavujte karburátor, aby ste dosiahli 2) Presuňte páčku štartéra (14, Obr. 1) do polohy zvýšenie výkonu, mohli by ste tak spôsobiť...
  • Page 117 • Dávajte mimoriadny pozor a buďte ostražitý ak POZOR: Nikdy nepoužívajte nosíte ochranné prostriedky sluchu, pretože sa krovinorez rezným nástrojom v kolmej tým môže znížiť schopnosť počuť zvuky polohe k zemi. Vyžínač nikdy nepoužívajte upozorňujúce na nebezpečenstvo (volanie, signály, upozornenia a pod.). ako na rezanie živého plotu.
  • Page 118 praskliny. Ak ste praskliny našli, kotúč POZOR: Stroj nepoužívajte bez toho, vymeňte, ale žiadnom prípade nepoužívajte že by ste neboli schopní v prípade potreby - vyhoďte ho. zavolať pomoc. • Skontrolujte, či podporná príruba nie je prasknutá následkom preťaženia alebo 2.
  • Page 119 Čistenie vysokej alebo hrubej trávy. • Technika čistenia odstraňuje neželanú • Tráva sa kosí bočným, kolísavým pohybom, vegetáciu. Držte hlavicu tesne nad zemou a kde pohyb sprava doľava je čistiacim úkonom mierne ju nakláňajte. Nechajte koniec vlákna, a pohyb zľava doprava je spätným úkonom. aby sa dotýkal stromov, stĺpov, sôch a pod.
  • Page 120: Preprava

    Úroveň CO2 tohto motora môžete nájsť na ochranný kryt kotúča, kód 4196086 ako je webovej stránke Emak (www.emak.com) v časti znázornené na obr. 3. “The Outdoor Power Equipment World”. POZOR – Pri preprave stroja na vozidle sa uistite o jeho správnom a silnom upevnení...
  • Page 121 Onderhoudstabel Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) Complete Machine Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden...
  • Page 122 vlákno cez očká (4) (obr.15), zablokujte hlavu BRÚSENIE NOŽA NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) krytom (5) a nakoniec potiahnite vlákno 1. Nože na trávu sú otáčateľné: ak jedna smerom von (6). strana už nie je viac ostrá, nôž možno otočiť a použiť druhú stranu (Obr. 13). UPOZORNENIE! - Pri v ykonávaní...
  • Page 123: Mimoriadna Údržba

    katalyzátora môže spôsobiť popáleniny Na čistenie nepoužívajte palivo (zmes). kože. Nezabudnite na nebezpečenstvo požiaru! PREVODOVÝ HRIADEĽ Po k a ž d ý c h 2 0 p r a c o v ný c h h o d i n á c h namažtespojky ohybnej rúrky (B, Obr.20)tukom DÁVA JTE P OZO R ! –...
  • Page 124: Ochrana Životného Prostredia

    - Dodržiavajte všetky vyššie uvedené pravidlá V každom prípade bude treba dodržať údržby. platné predpisy. - Krovinorez dokonale očistite a kovové časti Pri likvidácii stroja zničte štítok s označením CE nakonzervujte olejom. spolu s týmto návodom. - Odmontujte kotúč, očistite ho a naolejujte, aby ste zabránili zhrdzaveniu.
  • Page 125: Technické Údaje

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE BCH 400 BP - DSH 4000 BP Objem valcov 40.2 Motor 2 Dvojtaktný EMAK Výkon 3.000 Počet otáčok/minimálne otáčky Maximálna rýchlosť výstupného hriadeľa 8.000 Rýchlosť motora pri maximálnej rýchlosti výstupného hriadeľa 10.400 Objem palivovej nádrže 860 (0.86 l) Vstrekovač...
  • Page 126 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 127 BCH 400 BP - DSH 4000 BP Hladina akustického 96.1 93.1 dB (A) EN 11806 tlaku EN 22868 dB (A) Tolerancia 2000/14/EC Nameraná hladina EN 22868 dB (A) 111.4 108.8 akustického výkonu EN ISO 3744 dB (A) Incerteza 2000/14/EC Zaručená hladina 113.0...
  • Page 128: Vyhlásenie O Zhode

    13. VYHLÁSENIE O ZHODE Podpísaná spol. Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Zaručená hladina hluku: 113.0 dB (A) Piano (RE) TALIANSKO prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, Technická dokumentácia je uložená v administratívnom sídle: že strojové zariadenie: 1. Druh: vyživače / kosačky 2.
  • Page 129: Riešenie Problémov

    15. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný...
  • Page 130: Segurança)

    4. MONTAGEM (explica como retirar a embalagem e completar a montagem Estimado cliente dos elementos removidos) Obrigado por ter escolhido um produto Emak. 5. PARA DAR PARTIDA A nossa rede de revendedores e de oficinas 6. PARAGEM DO MOTOR autorizadas está ao seu inteiro dispor para o que 7.
  • Page 131 entorpecimento, dor, falta de força, se o disco roda livremente e se não está em mudança na cor ou textura da pele, ou contacto com corpos estranhos. falta de sensibilidade nos dedos, nas mãos 11 - Durante o trabalho verifique várias vezes o ou nos pulsos, interrompa a utilização da disco e pare o motor.
  • Page 132: Explicação Dos Símbolos E

    Utilize protecções contra o rumor; auriculares lido antes de se iniciar o trabalho. ou tampões. A utilização de tais meios requer 24 - Dirija-sa sempre ao seu revendedor para qualquer esclarecimento ou intervenção mais atenção e cautela do operador pois diminui- prioritária.
  • Page 133: Montagem

    MONTAGEM DO TRANSMISSÃO(Fig. 5A-B) 18 - Sistema de suporte Puxar o pino (A) e enfiar a extremidade do flexível 19 - Punho (B) na capa de embreagem (C) certificando-se que 20 - Tubo de transmissão espiga e junta estejam bem encaixadas. Enfiar o 21 - Botão meia-aceleração pino (A) nos furos da espiga terminal do flexível (D, 22 - Transmissao flexible...
  • Page 134: Para Dar Partida

    5. PARA DAR PARTIDA - Não retire o bujão do depósito enquanto o motor estiver a funcionar. - Não utilizar combustível para operações de limpeza. - P r e s t a r a t e n ç ã o p a r a n ã o e n t o r n a r COMBUSTÍVEL combustível no vestuário.
  • Page 135: Antes De Pôr O Motor A Trabalhar

    É aconselhável utilizar livremente. estabilizador para combustível Emak ADDITIX 2000 cód. 001000972, para conservar a mistura ATENÇÃO: observar as instruções de durante um período de 12 meses.
  • Page 136: Procedimento De Arranque

    punho de arranque (14, Fig.1) e deixe que - Force a carcaça da vela de ignição para a corda se enrole lentamente. levantar. - Desaperte e seque a vela de ignição. - Abra completamente o acelerador. ATENÇÃO: Quando o motor estiver - Puxe o cordão de arranque várias vezes para quente não utilize a alavanca de ar para o seu esvaziar a câmara de combustão.
  • Page 137 • Corte apenas quando a visibilidade e a luz s e g u ra n ç a . A ro ç a d o ra d eve s e r forem adequadas para ver claramente. utilizada só para cortar relvas ou pequenos •...
  • Page 138 Sempre que não tiver a certeza de como • Use sempre a aceleração máxima quando proceder numa determinada situação, começar a cortar com a lâmina. contacte um técnico especializado. Contacte • Use sempre lâminas afiadas. o seu revendedor ou uma oficina autorizada. Evite qualquer utilização que considere que AVISO: Nem o operador da máquina esteja para além das suas capacidades.
  • Page 139 • D e i xe o c o p o d e s u p o r t e a p o i a r - s e Desbaste de florestas ligeiramente contra o solo. Esta técnica é • Antes de começar a trabalhar, verifique se a usada para proteger a lâmina de embater no área de desbaste, o tipo de terreno e o solo.
  • Page 140: Transporte

    ATENÇÃO: Em caso de transporte ou CUIDADO: Esta técnica aumenta o aquando guardar la roçadora, monte a desgaste da corda. protecção do disco p.n. 4196086 como ilustrado • A corda desgasta-se mais rapidamente e tem nas Fig. 3. que ser alimentada mais frequentemente quando trabalhar contra pedras, tijolos, ATENÇÃO –...
  • Page 141 ATENÇÃO - A violação deste motor invalida a certificação UE sobre as emissões. O nível de CO2 deste motor pode ser obtido no website da Emak (www.emak.com) na secção “The Outdoor Power Equipment World”.
  • Page 142: Tabela De Manutenção

    Tabela de manutenção Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de condições de corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Máquina completa Limpar no final do dia de trabalho...
  • Page 143 AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (2-3-4 DENTES) (4) (fig.15), bloqueie a cabeça com a tampa (5) 1. As lâminas são reversas: quando um lado e, finalmente, puxe o fio para fora (6). perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. ATENÇÃO! – Durante as operações de 13).
  • Page 144: Manutenção Extraordinária

    TRANSMISSÃO C UIDADO ! - S e o panela estiver A cada 20 horas de trabalho, lubrifique o encaixe danificado, deve ser substituído. Se o panela do tubo flexível (B, Fig.20) com massa de estiver frequentemente obstruído, pode ser um bissulfureto de molibdénio.
  • Page 145: Protecção Ambiental

    - Limpe perfeitamente a roçadora Aquando da demolição da máquina, deverá lubrifique as partes de metal. destruir a etiqueta de marcação CE juntamente - Tire o disco, limpe-o e lubrifique-o para com o presente manual. prevenir a oxidação. - Tire os freios que bloqueiam o disco: limpe, seque e lubrifique o copo cónico.
  • Page 146: Dados Técnicos

    12. DADOS TECNICOS BCH 400 BP - DSH 4000 BP Cilindrada 40.2 Motor 2 Tiempos EMAK Potência 3.000 N. rot./min mínima Velocidade máxima do eixo de saída 8.000 Velocidade do motor à velocidade máxima do eixo de saída 10.400 Capacidade do depósito de combustível 860 (0.86 l)
  • Page 147 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 148 BCH 400 BP - DSH 4000 BP 96.1 93.1 dB (A) Pressão do som EN 11806 EN 22868 dB (A) Incerteza 2000/14/EC Nível de potência EN 22868 111.4 108.8 dB (A) acústica registado EN ISO 3744 Incerteza dB (A) 2000/14/EC Nivel potencia 113.0...
  • Page 149: Declaração De Conformidade

    13. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE O abaixo-assinado, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Nível de potência acústica medido: 111.4 dB (A) in Piano (RE) ITALY, declara sob a sua responsabilidade que a Nível de potência acústica garantida: 113.0 dB (A) máquina:...
  • Page 150: Resolução De Problemas

    15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Page 151: Δηλωση Συμμορφωσησ

    δ ι α δ ι κ α σ ί α α φ α ί ρ ε σ η ς τ η ς Αγαπητοί πελάτες συσκευασίας και ολοκλήρωσης της Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν συναρμολόγησης των στοιχείων που Emak. έχουν αφαιρεθεί) Το δίκτυο προμηθευτών και εξουσιοδοτημένων ΕΚΚΙΝΗΣΗ συνεργείων μας βρίσκονται στη διάθεσή σας για...
  • Page 152 χ ρ ή σ η σ ε σ υ ν θ ή κ ε ς χ α μ η λ ώ ν βιδωμένο. θερμοκρασιών σχετίζεται με βλάβες στα 8 - Το θαμνοκοπτικó θα πρέπει να είναι αιμοφόρα αγγεία σε κατά τα άλλα υγιή εφοδιασμένο...
  • Page 153 θαμνοκοπτικó πέρα απó την κανονική Συμβουλευθείτε το κατάστημα της εμπιστοσύνης σ υ ν τ ή ρ η σ η . Α π ε υ θ υ ν θ ε ί τ ε σ ε σας για την επιλογή της κατάλληλης ενδυμασίας. εξουσιοδοτημένα...
  • Page 154 14 - Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής άξονα ΠΡΟΣΟΧΗ – Το κολάρο (βλ. βέλη C, εικ. εξόδου, Σ.Α.Λ. 9 ) πρ έ π ε ι ν α το π ο θ ε τ η θ ε ί σ τ η ν ο π ή τοποθέτησης...
  • Page 155 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του μηχανήματος. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗ (18, Fig. 1) · Αποθηκεύετε το καύσιμο σε δροσερό, στεγνό Μια σωστη ρυθµιση της ζωνης επιτρεπει στον και καλά αεριζόμενο χώρο. θαµνοκοπτη να ειναι καλα ισορροπηµενος και ·...
  • Page 156 Μην αφήνετε το μείγμα στο ρεζερβουάρ ή σε χέρια ή στους καρπούς. δοχείο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Συνιστάται η χρήση του σταθεροποιητή καυσίμου Emak Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα, ADDITIX 2000 κωδ.001000972 για διατήρηση σιγουρευτείτε óτι ο λεβιές επιτάχυνσης...
  • Page 157 εικ. 1) για να απενεργοποιήσετε την ρύθμιση 5. Τοποθετήστε αμέσως την τάπα καυσίμου «μερικώς ανοικτό». σφίγγοντάς την με το χέρι. Καθαρίστε τυχόν καύσιμο που έχει χυθεί. ΠΡΟΣΟΧΗ: - Μην τυλίγετε ποτέ το κορδόνι εκκίνησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε εάν έχει χυθεί γύρω από το χέρι σας. καύσιμο...
  • Page 158 κλώτσημα το οποίο μπορεί να προκαλέσει Προφυλάξεις περιοχής εργασίας σοβαρό τραυματισμό. Κλώτσημα είναι η προς · Πάντοτε κόβετε και με τα δύο σας πόδια σε το πλάι ή ξαφνική προς τα εμπρός κίνηση του σταθερό έδαφος για να μη χάσετε την ισορροπία μηχανήματος...
  • Page 159 τ η ν ε ρ γ α σ ί α σ α ς . Π α ι δ ι ά , ζ ώ α , πέτρες, κλαδιά, χαντάκια, κλπ.) για την παρευρισκόμενοι και βοηθοί θα πρέπει να περίπτωση που θα χρειαστεί να κινηθείτε παραμένουν...
  • Page 160 παρουσιάζει βλάβες και ρωγμές. Απορρίψτε το βρίσκεται από τη θέση 8 η ώρα μέχρι τη θέση 12 η ώρα) να κόβει. προστατευτικό λεπίδας εάν έχει ραγίσει. • Εάν η λεπίδα έχει γωνία προς τα αριστερά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε όταν καθαρίζει χόρτο, το χόρτο θα συλλεχθεί σε...
  • Page 161 Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε ποτέ • Με την τεχνική καθαρισμού απομακρύνεται όταν η ορατότητα είναι φτωχή ή σε πολύ όλη η ανεπιθύμητη βλάστηση. Κρατήστε την υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες ή σε κεφαλή χορτοκοπτικού λίγο πάνω από το έδαφος και υπό γωνία. Αφήστε το άκρο του συνθήκες...
  • Page 162 το μπουζί, το φίλτρο αέρα κλπ. ΠΡΟΣΟΧΗ - Η παρέμβαση σε αυτόν τον κινητήρα ακυρώνει την πιστοποίηση της ΕΕ για τις εκπομπές. Τα επίπεδα αυτού του κινητήρα αναφέρονται στην ιστοσελίδα της Emak (www. emak.com), στην ενότητα “The Outdoor Power Equipment World”.
  • Page 163: Πίνακας Συντήρησης

    Πίνακας συντήρησης Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές συνθήκες κοπής, τότε τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα Επιθεωρήστε (διαρροές, ρωγμές και φθορά) Ολόκληρο...
  • Page 164 ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ ΚΟΠΗΣ ΧΛΟΗΣ Εικ.15) πάνω στην μπομπίνα. Τυλίξτε, προς 2-3-4 ΔΟΝΤΙΩΝ την κατεύθυνση του βέλους, κάθε σύρμα στη 1. Τα μαχαίρια κοπής χλόης είναι διπλής όψης: θέση του με ομοιóμορφο τρóπο και χωρίς να όταν η μία πλευρά δεν είναι ακονισμένη, το τα...
  • Page 165 ΚΩΝΙΚΟ ∑ΕΥΓΟΣ ΠΡΟΖΟΧΗ! - Οπεξατμίσεις με καταλύτη Κάθε 30 ώρες λειτουργίας, βγάζετε τη βίδα (D, θ ε ρ μ α ί ν ο ν τ α π π ο λ ύ κ α τ ά τ η χ ρ ή σ η Εικ.6) απó...
  • Page 166: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    στο καρμπυρατέρ μπορούν να υποστούν παραδοθούν σε έ να κέ ν τρο ανάκτησ ης βλάβες οι μεμβράνες). σιδήρου. Για πληροφορίες, απευθυνθείτε στην - Οι διαδικασίς για τη θέση σ λιτουργία μτά υπηρεσ ία συλλογής α πορριμμάτων της από χιμρινή αποθήκυση ίναι ίδις μ κίνς που περιοχής...
  • Page 167: Τεχνικα Στοιχεια

    12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ BCH 400 BP - DSH 4000 BP Κυβισμóς 40.2 Μοτέρ 2 χρονα EMAK Ισχύς 3.000 Αρ. στροφών/λεπτó Μέγιστη ταχύτητα του άξονα εξóδου 8.000 Ταχύτητα του κινητήρα στη μέγιστη ταχύτητα του άξονα εξóδου. 10.400 Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου 860 (0.86 l) Primer καρμπυρατέρ...
  • Page 168 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 169 BCH 400 BP - DSH 4000 BP 96.1 93.1 dB (A) Ακουστικη πιεση EN 11806 EN 22868 Αβεβαιότητα dB (A) 2000/14/EC Μετρημένη EN 22868 111.4 108.8 dB (A) στάθμη ηχητικης EN ISO 3744 ισχύος Αβεβαιότητα dB (A) Εγγυηµενη 2000/14/EC σταθµη...
  • Page 170 13. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Η κάτωθι υπογεγραμμένη εταιρεία, Emak spa via Fermi, 4 - Παράρτημα V - 2000/14/ΕΚ 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY, δηλώνει υπεύθυνα ότι Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης: 111.4 dB (A) το μηχάνημα: Στάθμη εγγυημένης ηχητικής πίεσης: 113.0 dB (A) 1.
  • Page 171: Αντιμετωπιση Προβληματων

    15. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο...
  • Page 172: Veiligheidswaarschuwingen

    Hartelijk dank voor uw keuze voor een product 4. ASSEMBLAGE (beschrijft hoe de van Emak. verpakking moet worden verwijderd O n s n e t w e r k v a n e r k e n d e d e a l e r s e n...
  • Page 173 6 - De gebruiker moet erop letten, dat er zich bloedvaten of de zenuwen van de in een straal van 15 meter van de in werking vingers, handen en polsen bij personen zijnde bosmaaier niemand anders bevindt. die lijden aan bloedsomloopstoornissen 7 - Voordat u de bosmaaier gebruikt dient u te of abnormale zwellingen.
  • Page 174 niet de risico’s voor letsel, maar beperkt wel de zeker van te zijn dat alles juist functioneert gevolgen van ongevallen. Vraag uw dealer om en dat alle veiligheidsvoorzieningen juist advies bij het kiezen van de juiste kleding. werken. De kleding moet goed zitten, en mag de 21 - Probeer geen reparaties te verrichten die bewegingen niet hinderen.
  • Page 175: Hoofdonderdelen (Illustreert De Plaats Van De Hoofdonderdelen Van De Machine)

    14 - Max. snelheid uitgaande as, TPM. in vast. Steek de meegeleverde blokkeerpen in het 3. HOOFDONDERDELEN (Fig.1) daarvoor bestemde gat (L) om het maaiblad te 1÷3 - Gereedschap geleverd blokkeren. Nnu kan men bout (A) op moment vastdraaien (2.5 kgm - 25 Nm). 4 - Conisch paar 5 - Veiligheidsbeschermkap LET OP –...
  • Page 176: Montage De Elektrische Bedrading

    MONTAGE DE ELEKTRISCHE BEDRADING gekomen af. Verplaats het apparaat 3 meter Verbind de elektrische kabel (O-P Fig. 7) willekeurig van de plaats waarop u heeft bijgevuld aan elkaar d.m.v. de stekkertjes. voordat u de motor start. · Probeer onder geen beding brandstof te LET OP: Controleer of alle componenten verbranden die naar buiten is gekomen.
  • Page 177 Voordat u de machine start, dient u te controleren wordt aanbevolen om de brandstofstabilisator of de gashendel vrij functioneert. van Emak ADDITIX 2000 code 001000972 te gebruiken om het mengsel voor een periode WAARSCHUWING: houd u aan de van 12 maanden te bewaren.
  • Page 178: Startprocedure

    warmen. Druk ten slotte de gashendel (17, de pakking schoon te maken en te Fig. 1) in om de semi-versnelling uit te controleren. schakelen. 5. Plaats de tankdop onmiddellijk terug en draai hem met de hand vast. Verwijder eventueel VOORZICHTIG: gemorste brandstof.
  • Page 179 beweging van de machine die ontstaat Voorzorgsmaatregelen voor het werkgebied wanneer het maaiblad in contact komt met een voorwerp zoals een houtblok of een • Verricht snoeiwerkzaamheden altijd met steen. Het in aanraking komen met een beide voeten op een stevige ondergrond om voorwerp kan ook leiden tot verlies van verlies van evenwicht te voorkomen.
  • Page 180 onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren, sloten, enz.) voor het geval u plotseling moet nieuwsgierigen en helpers moeten op 15 m bewegen. Pas extra goed op als u op een afstand gehouden worden. Zet de machine hellend terrein werkt. onmiddellijk uit als iemand u benadert. Zwaai 4.
  • Page 181 bijv. met een hark, makkelijker. WAARSCHUWING: Gebruik de machine • Probeer ritmisch te werk te gaan. Ga stevig nooit zonder beschermkap of met een staan met uw voeten uit elkaar. Stap naar defecte beschermkap. Gebruik de machine voren na de retourslag en ga weer stevig nooit zonder de transmissie-as.
  • Page 182: Transport

    8. TRANSPORT Opruimen • De opruimtechniek verwijdert alle TRANSPORT ongewenste vegetatie. Houd de maaikop vlak Als u de bosmaaier vervoert, dan moet de motor boven de grond op zijn kant. Laat het eind van zijn uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de de draad de grond rond bomen, palen, maaibladbeveiliging (Fig.
  • Page 183 LET OP - Manipulatie van deze motor maakt het EU-certificaat met betrekking tot de emissies ongeldig. Het CO2-niveau van deze motor kan worden gevonden op de WEBSITE van Emak (www.emak. com) in het deel “The Outdoor Power Equipment World”.
  • Page 184 Onderhoudstabel Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) Complete Machine Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden...
  • Page 185 vastgezet in de gleuven zoals aangegeven SLIJPEN VAN MAAIMESSEN (2-3-4 TANDEN) op (3, Fig. 15). Monter de veer. Voer de draad 1. De maaimessen kunnen worden omgekeerd: door de oogjes (4) (fig.15), blokkeer de kop wanneer een kant niet scherp meer is, kan het met het deksel (5) en trek de draad ten slotte mes worden omgekeerd om de andere kant naar buiten (6).
  • Page 186: Buitengewoon Onderhoud

    bedrijfsuren met molybdeendisulfidevet. of gewijzigd is. Een onvoldoende onderhouden Smeer de verbindingsgroef van de steel demper verhoogt het risico op brand en (D, Fig. 20) om de 30 bedrijfsuren met gehoorverlies. molybdeendisulfidevet. BUITENGEWOON ONDERHOUD CARBURATEUR Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het Voor het eventueel afstellen van de carburateur einde van elk seizoen, moet een algemene moet het luchtfilter schoon zijn (B, Fig.
  • Page 187: Maak De Koelsleuven En De Luchtfilter

    er weer op. - Maak de koelsleuven en de luchtfilter zorgvuldig schoon (B, Fig. 19). - Berg de maaier op op een droge plaats, vrij van de vloer en niet in de buurt van hittebronnen. 11. MILIEUBESCHERMING Tijdens het gebruik van de machine moet de bescherming van het milieu een belangrijk aspect vormen.
  • Page 188: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS BCH 400 BP - DSH 4000 BP Cylindrerinhoud 40.2 Motor 2 takt EMAK Vermogen 3.000 Minimum toerental/min. Maximaal toerental van de uitgagsans 8.000 Toerental van de motor bij het maximale toerental van 10.400 de uitgangsas Inhoud brandstoftank 860 (0.86 l)
  • Page 189 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 190 BCH 400 BP - DSH 4000 BP Geluidsdruck EN 11806 96.1 93.1 dB (A) EN 22868 dB (A) Onnauwkeurigheid 2000/14/EC Het geluidsniveau EN 22868 werd gemeten 111.4 108.8 dB (A) EN ISO 3744 dB (A) Onnauwkeurigheid 2000/14/EC Gegarangeerd EN 22868 113.0...
  • Page 191: E R K L A R I N G V A Novereenstemming

    13. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De ondergetekende, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 De technische documentatie staat ter beschikking in het Bagnolo in Piano (RE) ITALY verklaart onder eigen hoofdkantoor: Technisch bestuur verantwoordelijkheid dat de machine: 1. Type: bosmaaier Geproduceerd in Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 2.
  • Page 192 15. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Page 193: Používání Stroje)

    Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek značky 9. Ú D R Ž B A ( o b s a h u j e v š e c h n y Emak. informace pro údržbu stroje) Naše síť autorizovaných prodejců a dílen je Vám plně...
  • Page 194 intenzity. Toto pole může rušit některé prostorách, nepracujte s ním ve výbušném kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí n e b o h o ř l a v é m p r o s t ř e d í n e b o v vážných nebo smrtelných zranění...
  • Page 195: Bezpečnostních Upozornění

    Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka 24 - Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v to mto n ávo d u k p o u ž i t í , m u s í bý t nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochraně provedeny kvalifikovaným pracovníkem.
  • Page 196: Montáž

    21 - Tlačítko poloviční plyn ohebného náhonu (B) vložte do trubky pevného 22 - Ohebný náhon hřídele (E) a přesvědčte se, zda je správně zasunutý (Obr. 5B). Šroub (F) znovu zasuňte a utáhněte. 4. MONTÁŽ Koncovku ohebné hřídelky a spojku pevné trubky zakryjte ochrannou krytkou (G).
  • Page 197 • Pro snížení rizika požáru nebo popálenin Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru zacházejte s palivem opatrně. Je vysoce a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro hořlavé. dvoutaktní motor y. Směs bezolovnatého • Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě benzínu a oleje pro dvoutaktní...
  • Page 198 P O ZO R : d o d r ž u j te b e z p e č n o s t n í Emak ADDITIX 2000 kód 001000972. předpisy pro manipulaci s palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte...
  • Page 199: Zastavení Motoru

    POZNÁMKA: je normální, když nový motor zastavit ho na půl plynu stisknutím tlačítka během a po prvním používání kouří. (21), uvolněte páčku (17). 4) Křovinořez opřete o zem ve stabilní poloze. 6. ZASTAVENÍ MOTORU Zkontrolujte, jestli je řezný nástroj volný. Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (17, Křovinořez držte jednou rukou (obr.12), obr.
  • Page 200 pevné nože při sekání v kamenitém terénu. U P O ZO R N Ě N Í : J e s t l i ž e s e d o b ř e Odmrštěné předměty mohou způsobit těžké utažený nůž uvolní, okamžitě přestaňte nebo i smrtelné...
  • Page 201 2. Nepoužívejte křovinořez v nepříznivém byla příliš utažená. Jestliže je opěrná příruba počasí, jako je hustá mlha, silný déšť, silný prasklá, vyhoďte ji. vítr, velká zima apod. Práce v nepříznivém • Zkontrolujte, zda pojistná matice neztratila počasí je únavná a mohou při ní vzniknout upínací...
  • Page 202: Doprava

    zleva doprava je vratný pohyb. Trávu sečte vegetace. Držte skloněnou sekací hlavu těsně levou stranou nože (poloha mezi 8 a 12 nad terénem. Nechte konec struny narážet na zem kolem stromů, sloupů, soch apod. hodinami na ciferníku). • Pokud je nožový kotouč při sečení trávy VAROVÁNÍ: Při tomto způsobu sekání...
  • Page 203: Údržba

    3. Úroveň CO2 tohoto motoru naleznete na webové POZOR - Při přepravě řetězové pily na vozidle stránce společnosti Emak (www.emak.com) v zajistěte řádné a pevné připevnění pily na části “The Outdoor Power Equipment World”. vozidle pomocí popruhů. Řetězová pila se smí...
  • Page 204: Tabulka Údržby

    Tabulka údržby Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Jestliže denně pracujete déle, než je obvyklé, nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit. Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) Celý nástroj Vyčistěte po skončení...
  • Page 205: Vzduchový Filtr

    BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) otvorech podle obrázku 3, Obr. 15. Nasaďte 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je pružinu. Strunu protáhněte očky (4) (Obr. jedna strana tupá, můžete nůž obrátit a 15), hlavici zajistěte víkem (5) a nakonec používat jej z druhé...
  • Page 206: Skladování

    případě motoru na volnoběh. Při dotknutí si odšroubujte šroub (D, obr. 6) a zkontrolujte můžete spálit p okožku. Uvědomte si úroveň maziva. Používejte pouze kvalitní maziva nebezpečí požáru! na bázi dvojsirníku molybdenu. Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. OPATRNĚ! - V  případě poškození výfuku je nutná...
  • Page 207: Ochrana Životního Prostředí

    údržbě. V každém případě je třeba dodržovat místní - Křovinořez dokonale vyčistěte a namažte platné zákony. mazivem kovové části. - Sejměte kotouč, vyčistěte jej a naolejujte, aby Při likvidaci stroje byste měli zlikvidovat i štítek s nezrezavěl. označením CE společně s tímto návodem k - Odstraňte unašeče kotouče;...
  • Page 208: Technické Údaje

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE BCH 400 BP - DSH 4000 BP Objem válce 40.2 Motor 2 Dvoudobý EMAK Výkon 3.000 Minimální ot/min Maximální otáčky výstupního hřídele 8.000 Otáčky motoru při maximálních otáčkách výstupního hřídele 10.400 Objem palivové nádrže 860 (0.86 l) Nastříkovač...
  • Page 209 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 210 BCH 400 BP - DSH 4000 BP Hladina 96.1 93.1 dB (A) EN 11806 akustického tlaku EN 22868 Odchylka dB (A) 2000/14/EC Naměřená hladina EN 22868 111.4 108.8 dB (A) akustického EN ISO 3744 výkonu Odchylka dB (A) Garantovaná 2000/14/EC hladina 113.0...
  • Page 211: Prohlášení O Shodě

    13. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Níže podepsaný, EMAK SpA Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Technick á dokumentace uložená ve správním sídle Piano (RE) ITÁLIE prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že společnosti: Technické vedení strojní zařízení: 1. Druh: motorové kosy a přislušentsví...
  • Page 212: Řešení Problémů

    15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Page 213: Основные Составные Части

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 4. СБОРКА (в разделе описано как снять упаковочный материал и Вниманию уважаемых клиентов выполнить монтаж отдельных Благодарим вас за выбор продукции Emak. деталей) Наша сеть дилерских и авторизованных 5. ВКЛЮЧЕНИЕ сервисных центров находится в вашем полном распоряжении и готова удовлетворить любые...
  • Page 214 пальцев, кистей и запястий у лиц, 6 - Следите, чтобы во время использования с т р а д а ю щ и х н а р у ш е н и е м кустореза в радиусе 15 м перед вами не к...
  • Page 215 21 - Н е р е м о н т и р у й т е к у с т о р е з вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. с а м о с то я те л ь н о и н е п р о в о д и те При...
  • Page 216: Сборка

    13 - од изготовления. ВНИМАНИЕ - Хомут (см. стрелки C, 14 - М а кс и м а л ь н а я ч а с тота в р а ще н и я Р и с . 9 ) д о л ж е н б ы т ь у с т а н о в л е н в выходного...
  • Page 217: Подготовка К Работе

    ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ листьями, соломой, бумагой и т.д. - Держите машину и топливо в таких местах, РЕМНИ (18, Fig. 1) в которых иск лючена возможнос ть Правильно используйте ремни бензокосы для контакта топливных паров с искрами или установки баланса и распределения веса. о...
  • Page 218 При работе двигателя на холостом ВНИМАНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МАСЛО ход у у с т р о й с т в о р е з к и н е д о л ж н о ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ ИЛИ МАСЛО ДЛЯ вращаться. В противном случае обратитесь ЗАБОРТНЫХ...
  • Page 219: Остановка Двигателя

    закрутите ее вручную. В случае пролива ОСТОРОЖНО: топлива вытрите его. - Ни в коем случае не наматывайте пусковой шнур на руку. ВНИМАНИЕ! Проверяйте, нет ли - Д е р г а я з а п у с к о в о й ш н у р , н е утечек...
  • Page 220 • У б е д и т е с ь в т о м , ч т о В ы м о ж е т е собой неожиданный рывок машины вбок или вперед, который происходит при передвигаться и стоять, не подвергаясь с...
  • Page 221 15 метров. Ес ли к то-нибудь из них наклонных участках. подойдет ближе, немедленно остановите 4. Выключайте двигатель, когда переходите на машину. Никогда не поворачивайте штангу другой участок. машины, предварительно не убедившись, 5. Никогда не ставьте машину на землю при что- в опасной зоне никого нет. работающем...
  • Page 222 повреждений на щитке ограждения ножа. • Старайтесь работать ритмично. Встаньте в устойчивое положение, расставив ноги. Замените щиток ножа, если он треснул. Пройдите вперед после выполнения в о з в р ата н ож а и с н о в а в с та н ьте в ПРЕДОС...
  • Page 223: Транспортировка

    ВНИМАНИЕ: Эта техника работы ВНИМАНИЕ - При транспортировке увеличивает износ лески. цепной пилы на транспортном средстве, убедитесь, что она правильно и надежно • Л е с к а и з н а ш и в а е тс я б ы с т р е е и е е закреплена...
  • Page 224 глушителя, свечи, воздушного фильтра и т.д. ВНИМАНИЕ! Внесение несанкционированных изменений в конструкцию данного двигателя делает недействительной сертификацию ЕС в отношении выбросов. Уровень выбросов CO2 данного двигателя можно найти на Интернет-сайте компании Emak (www.emak.com) в разделе «The Outdoor Power Equipment World».
  • Page 225: Таблица Технического Обслуживания

    Таблица технического обслуживания Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены соответствующим образом Проверьте...
  • Page 226: Воздушный Фильтр

    ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 2-3-4 ЗYБЬЕВ направлении стрелки, каждый конец - по 1. Ножи имеют две режущие кромки. После своей бороздке. затупления одной режущей кромки в 3 - В конце намотки зажмите концы лески в результате эксплуатации нож можно соответствующих прорезях (3, Рис. 15). повернуть...
  • Page 227: Xpahehиe

    Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. ВНИМАНИЕ! – Выхлопные трубы, ТРAНCМИCCИOННЫЙ РУКAВ о с н а щ е н н ы е к а т а л и т и ч е с к и м Пoслe кaждых 20 чaсoв рaбoты смaзывaйтe нейтрализатором, сильно...
  • Page 228: Охрана Окружающей Среды

    хорошо провтривамом мст. Опорожнить изготовлена машина, можно переработать; все карбюратор слдующим образом: запустить металлические части (из стали, алюминия, двигатль и оставить го работающим до лат уни) можно с дать в пунк т приема самостоятльной остановки (нобходимо металлолома. Для получения дополнительной выпус...
  • Page 229: Технические Данные

    12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ BCH 400 BP - DSH 4000 BP Объем 40.2 Двигатель 2 тахтный EMAK Мощность 3.000 Обороты холостого хода Максимальная частота вращения выходного вала 8.000 Скорость двигателя при максимальной частоте вращения 10.400 выходного вала Емкость топливного бака 860 (0.86 l) Устройство...
  • Page 230 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 231 BCH 400 BP - DSH 4000 BP Уровень звукового 96.1 93.1 dB (A) EN 11806 давления EN 22868 dB (A) Погрешность Измеpенный 2000/14/EC уpoвень EN 22868 111.4 108.8 dB (A) звукoвoй EN ISO 3744 мoщнocти Погрешность dB (A) Допустимый 2000/14/EC уровень...
  • Page 232: Декларация Соответствия

    Техническая документация, хранящаяся по юридическому 2. Марка Efco, Тип DSH 4000 BP адресу: Техническое руководство Марка Oleo-Mac, Тип BCH 400 BP 3. Серийные номера 824 XXX 0001 ÷ 824 XXX 9999 соответствует требованиям Директивы / Регламента 2006/42/ Изготовлено Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4...
  • Page 233: Поиск И Устранение Неисправностей

    15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Page 234: Zasady Bezpieczeństwa

    TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI MONTAŻ (objaśnia sposób usunięcia opakowania i przeprowadzenia Szanowni Klienci montażu elementów dostarczanych Dziękujemy za wybór produktu Emak. oddzielnie) Nasza sieć autoryzowanych sprzedawców i URUCHAMIANIE warsztatów serwisowych jest do Państwa ZATRZYMANIE SILNIKA całkowitej dyspozycji w razie potrzeby.
  • Page 235 krwionośnych u osób zdrowych na skutek tnàce zalecane przez producenta (patrz długotrwałego używania takich urz dzeń strona 245). w niskich temperaturach otoczenia. Jeśli 9 - Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub wyst pi objawy, takie jak drętwienie, ból, głowicy.
  • Page 236: Zidentyfikować Maszynę Oraz Co

    autoryzowany serwis. Odzież powinna byç dopasowana i niekrępujàca. 22 - W razie potrzeby wyłączenia urządzenia Mieç na sobie odzież ściśle przylegajàcà. z eksploatacji, nie należy go wyrzucać Idealna byłaby kurtka oraz spodnie robocze. z innymi odpadami, lecz oddać do Nie nosiç ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, sprzedawcy, którego obowiązkiem jest które mogłyby zaplàtaç...
  • Page 237: Główne Komponenty (Objaśnia Rozmieszczenie Głównych Części Składowych Maszyny)

    12 - Symbol zgodności CE sworzeń do właściwego otworu (L) aby zablokować tarczę tnącą oraz dokręcić śrubę (A) do 2,5 kgm 13 - Rok produkcji. (25 Nm). 14 - Maks. prędkość wałka zdawczego, obr/min. UWAGA – Kołnierz (patrz strzałki C, 3.
  • Page 238: Uruchamianie

    · Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem UWAGA: Sprawdziç, czy wszystkie lub podczas pracy z urządzeniem. komponenty kosy spalinowej sà dobrze · Przechowywać benzynę w suchym, chłodnym i podłàczone, a wszystkie śruby starannie dobrze wentylowanym miejscu. przykręcone. · Nie przechowywać benzyny w miejscach, w których znajdują...
  • Page 239 Te objawy z Zaleca się stosowanie stabilizatora do paliwa ADDITIX 2000 marki Emak o kodzie 001000972. reguły występuj w obrębie palców, dłoni lub nadgarstków. Pozwala on zachować właściwości mieszanki przez okres 12 miesięcy.
  • Page 240 nowej maszyny może się okazać konieczne 1. Wyczyścić powierzchnię dookoła korka wlewu powtórzenie tej czynności. paliwa, aby uniknąć przedostawania się 5) Ustawić dźwignię rozrusznika (14, rys.1) w zanieczyszczeń. położeniu OPEN (B, rys.11). 2. Powoli odkręcić korek wlewu paliwa. 6) Pociągnąć linkę rozruchową, aby uruchomić 3.
  • Page 241: Zatrzymanie Silnika

    6. ZATRZYMANIE SILNIKA OSTRZEŻENIE: Jeśli ostrze się poluzuje Ustawić dźwignię gazu w pozycji minimalnej. (17, pomimo prawidłowego zamocowania, należy Rys. 1) i odczekać kilka sekund aż silnik osiągnie natychmiast przerwać pracę. Nakrętka obroty jałowe. zabezpieczaj ca może być zużyta Wyłączyć silnik, naciskając wyłącznik (16). uszkodzona i powinna zostać...
  • Page 242 Podstawowe zasady bezpieczeńśtwa przypadku stosowania zabezpieczeń słuchu, 1. Należy się rozejrzeć wokół: ponieważ mogą one ograniczać zdolność • aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub słyszenia dźwięków oznaczających zagrożenie przedmioty nie będą ograniczały kontroli nad (wołania, sygnałów, ostrzeżeń itp.). urządzeniemm.
  • Page 243 który zapl tał się wokół tarczy. Przekładnia operatorowi wygodny i zróżnicowany obszar stożkowa może się nagrzać podczas pracy i pracy. może pozostać gor ca przez pewien czas po • Oczyścić odcinek o długości 75 metrów. W wył czeniu urz dzenia. Dotknięcie jej grozi miarę...
  • Page 244: Transport

    Przycinanie trawy za pomoc przycinarki powinna być ustawiona równolegle do gruntu. Należy unikać przyciskania przycinarki do PRZESTROGA: używać żyłki gruntu, ponieważ spowoduje to uszkodzenie tn cej o długości przekraczaj cej ż dan trawnika i narzedzia. średnicę. Przy odpowiednio założonej • Nie należy dopuszczać, aby przycinarka osłonie wbudowana kosa dostosuje długość...
  • Page 245 świecy, filtra powietrza itp. UWAGA - Naruszenie tego silnika powoduje unieważnienie certyfikacji UE w zakresie emisji. Poziom emisji CO2 dla tego silnika można znaleźć na stronie internetowej Emak (www.emak.com) w sekcji “The Outdoor Power Equipment World”.
  • Page 246: Tabela Konserwacji

    Tabela konserwacji Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków ro- boczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić. Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie) Całe urządzenie Oczyść...
  • Page 247 OSTRZENIE TARCZY DO CIĘCIA TRAWY (2-3-4 odpowiednio w jej rowku równomiernie bez ZĘBNE) krzyżowania. 1. Tarcze do cięcia trawy są dwustronne: gdy 3 - Po nawinięciu żyłki, zablokowaç jà tak jak jedna strona tarczy jest stępiona, można ją to wskazano na (3, Rys. 15). Zamontowaç obróciç...
  • Page 248: Przechowywanie

    6) z przekładni i sprawdziç poziom smaru. może spowodować poparzenie skóry. Proszę Stosowaç wysokiej jakości smar z dwusiarczkiem pamiętać o ryzyku pożaru! molibdenu. Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. OSTROŻNIE! Jeżeli tłumik jest uszkodzony, należy go wymienić. Jeżeli NAPĘD tłumik często się zatyka, może to oznaczać, Co 20 godzin pracy nasmarować...
  • Page 249: Ochrona Środowiska

    jest taka sama, jak podczas zwykłego lokalnych zakładach komunalnych. Usuwanie uruchomiania urządzenia (str.232). odpadów po rozbiórce maszyny musi odbywać - Wykonaç wszystkie wyżej opisane zasady s i ę w s p o s ó b e k o l o g i c z n y , a b y n i e konserwacji.
  • Page 250: Dane Techniczne

    12. DANE TECHNICZNE BCH 400 BP - DSH 4000 BP Pojemnośç silnika 40.2 Silnik 2 suwowy EMAK 3.000 Obroty minimalne silnika Maksymalna prędkośç wału napędowego 8.000 Prędkośç silnika przy maksymalnej prędkości wału 10.400 Pojemność zbiornika na paliwo 860 (0.86 l) Gaênik z pompkà...
  • Page 251 P.N. 61459101 BCH 400 BP P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 4000 BP P.N. 61459103 P.N. 4095567AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095675AR P.N. 4095637AR BCH 400 BP - DSH 4000 BP P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR P.N.
  • Page 252 BCH 400 BP - DSH 4000 BP Ciśnienie 96.1 93.1 dB (A) EN 11806 akustyczne EN 22868 dB (A) Niepewność 2000/14/EC Poziom mocy EN 22868 dB (A) 111.4 108.8 akustycznej EN ISO 3744 zmierzony Niepewność dB (A) 2000/14/EC Moc akustyczna 113.0...
  • Page 253: Deklaracja Zgodności

    13. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Moc akustyczna gwarantowana: 113.0 dB (A) oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że maszyna: Dokumentacja techniczna jest przechowywana w Siedzibie 1. Rodzaj: kosy spalinowe Zarządu firmy: Dyrekcja Techniczna 2.
  • Page 254: Rozwiązywanie Problemów

    15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wył czyć urz dzenie i odł czyć świecę zapłonow , z wyj tkiem napraw wymagaj cych działania urz dzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się...
  • Page 256 UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje. ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Dsh 4000 bp

Table des Matières