Télécharger Imprimer la page

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 105

Liens rapides

Gebrauchsanweisung ............................3-36
Betjeningsvejledning ............................37-70
Istruzioni per l'uso ..............................71-104
Mode d'emploi .................................105-139
содержания сахара в крови
Инструкция по применению ......... 140-175
Kan şekeri ölçüm cihazi
Kullanım Kılavuzu ............................ 176-208
No coding
loading

Sommaire des Matières pour Beurer easy pharm-GL

  • Page 1: Table Des Matières

    Blutzucker-Messgerät Gebrauchsanweisung ......3-36 Blodsukkerapparat Betjeningsvejledning ......37-70 Misuratore di glicemia Istruzioni per l’uso ......71-104 Lecteur de glycémie sanguine Mode d’emploi .........105-139 Прибор для измерения содержания сахара в крови Инструкция по применению ..140-175 Kan şekeri ölçüm cihazi Kullanım Kılavuzu ......176-208 No coding...
  • Page 105 Sommaire 1. Présentation ........................106 1.1 Livraison et accessoires ....................106 1.2 Réapprovisionnement ....................107 1.3 Fonctions de l’appareil ....................107 1.4 Symboles utilisés ......................108 2. Consignes d’avertissement et de mise en garde .......... 109 3. Description de l’appareil et des accessoires ..........
  • Page 106: Lecteur De Glycémie Sanguine

    à un logiciel de journal de glycémie et utiliser ces analyses pour contrôler vos valeurs glycémiques. Vous pouvez télécharger gratuitement un logiciel de journal de glycémie sur www.beurer.com Ce lecteur de glycémie sanguine est également compatible avec DIABASS et DIABASS PRO.
  • Page 107: Réapprovisionnement

    Câble USB 1 pile bouton 3 V CR2032 5 lancettes stériles 1 étui Le présent mode d’emploi, éléments d’information supplémentaires • L’appareil de mesure de glycémie, les bandes de test et les solutions de contrôle disponibles sont spécialement assortis les uns aux autres. Pour cette raison, utilisez uniquement des bandes de test et les solutions de contrôle adaptées à...
  • Page 108: Mode D'emploi

    1.4 Symboles utilisés Les symboles présents sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure et des accessoires ont la signification suivante : Diagnostic in vitro Fabricant Respecter les consignes du Numéro de série mode d’emploi Limitation de la température « Grüner Punkt » : système de (température de stockage) gestion des déchets recyclables...
  • Page 109: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    2. c ’ onSiGneS d aVertiSSement et de miSe en Garde Risque d’infection Tous les composants de l’appareil de mesure et des accessoires peuvent entrer en contact avec le sang humain et représentent pour cette raison une source d’infection potentielle. Avertissement •...
  • Page 110 • Une valeur hématocrite (part de globules rouges) entre 20 et 60 % n’a pas d’influence significative sur les résultats de mesure. • Une valeur hématocrite (part de globules rouges) très élevée ou très faible peut conduire à des er- reurs de mesure. Dans le cas d’une valeur hématocrite très élevée (supérieure à 60%), la valeur de glycémie affichée est probablement trop faible ;...
  • Page 111 • Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-). • Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon sec. • Protégez les piles d’une chaleur excessive. • Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
  • Page 112: Description De L'appareil Et Des Accessoires

    Hg = pile contenant du mercure. Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne –...
  • Page 113: Symboles D'affichage

    3.2 Symboles d’affichage 1. Date 2. Symboles de marquage de la valeur mesurée 3. Affichage de la valeur mesurée, affichage , glycémie moyenne, 4. Symbole « température » 5. Symbole « mémoire » 6. Symbole « haut-parleur » 7. Symbole « changement des piles » 8. Unité de glycémie mmol/L 9.
  • Page 114 Introduisez la bande de test dans l’ap- pareil de telle sorte que les contacts soient guidés dans la fente. Veillez à ce que la face avant de la bande de test soit orientée vers vous. Remarque Lisez attentivement les informations suivantes concernant la manipulation et la conservation de vos bandes de test.
  • Page 115: Mise En Service Et Réglages De Base

    4. m iSe en SerVice et réGlaGeS de baSe 4.1 Mise en service Votre appareil de mesure de la glycémie est livré accompagné d’une pile. Celle-ci est déjà introduite dans l’appareil. La date et l’heure sont préréglées. Vous pouvez commencer directement avec la préparation de la mesure (cf.
  • Page 116: Répéter La Mesure

    Réglez l’année (calendrier jusqu’en 2099) en pressant la touche « + » ou « – » [2]. Confirmez avec la touche Marche/Arrêt [5]. L’affichage du jour clignote. Procédez de même pour les paramètres jour, mois, heure et minute. Activer/désactiver le signal sonore Désactivez le signal sonore en appuyant sur la touche « + » ou « - ». « ...
  • Page 117: Prélever Un Échantillon De Sang

    Préparez les éléments suivants : appareil de mesure, boîte de bandes de test, stylo autopi- queur, lancette stérile. Avant d’effectuer des prélèvements de sang, lavez vos mains avec du savon et à l’eau chaude. Outre des conditions d’hygiène optimales, vous garantissez ainsi également une bonne circulation du sang au niveau de la zone à...
  • Page 118 Régler la profondeur de piqûre Six profondeurs de piqûre différentes peuvent être pré- réglées sur l’autopiqueur en tournant le capuchon. Une petite barre indique une faible profondeur d’insertion, une grande barre indique une profondeur d’insertion im- portante. La profondeur de piqûre varie entre la position la plus petite et la plus grande d’environ 2 millimètres •...
  • Page 119: Lisez Le Résultat Et Notez La Valeur Mesurée

    En cas de quantité insuffisante de sang, répétez les étapes 5 à 7 avec une profondeur de pi- qûre supérieure. Tenez la fente pour le prélèvement de sang (à la pointe de la bande de test) sur la goutte de sang jusqu’à ce que la fente soit totalement remplie et que l’affichage de l’appareil de mesure commence à...
  • Page 120: Interpréter La Valeur Mesurée De Glycémie

    Dès que la valeur mesurée est affichée, elle peut être marquée. Un marquage ultérieur est impossible. Pour ce faire, appuyez brièvement sur la touche de marquage [4]. Appuyer une fois marque la valeur avec b) Appuyer une deuxième fois marque la valeur avec . Appuyer une troisième fois marque la valeur avec d) Appuyer une dernière fois efface le marquage.
  • Page 121: Affichage

    * Des objectifs glycémiques plus ou moins stricts peuvent être appropriés pour les patients. Les objectifs doivent être personnalisés selon de la durée du diabète, l’âge/l’espérance de vie, la comorbidité, les MCV connues ou les complications microvasculaires avan- cées, une méconnaissance de l’hypoglycémie et les considérations concernant chaque patient. ** La glycémie post-prandiale doit être ciblée si les objectifs A1C ne sont pas atteints malgré...
  • Page 122: Contrôle De Fonctionnement À L'aide De La Solution De Contrôle

    6. c ’ ontrôle de Fonctionnement à l aide de la Solution de contrôle La solution de contrôle est utilisée pour le contrôle du système complet de mesure de la glycémie. Elle permet de constater si l’appareil de mesure et les bandes de test sont assortis de façon optimale et si le test a été...
  • Page 123 Un sol propre est nécessaire pour mener un test de fonctionnement correct. Secouez énergiquement la solution de contrôle avant utilisation. Dévissez le capuchon de fermeture et extrayez deux gouttes côte à côte sur la surface propre, sans la toucher. Utilisez la deuxième goutte pour la mesure.
  • Page 124: Mémoire Des Valeurs Mesurées

    Cause Mesures La solution de contrôle, la bande de test ou l’ap- Amenez la solution de contrôle, la bande de test pareil de mesure sont trop chauds ou trop froids. et l’appareil de mesure à la température ambian- te (+20 °C à +26 °C) et répétez le test. La vérification à...
  • Page 125: Visualiser Des Valeurs Isolées

    Remarque • Si des valeurs mesurées ont déjà été enregistrées et si vous réglez à nouveau la date, les valeurs moyennes sont calculées d’après la nouvelle période de temps. • « --- » indique que la mémoire des valeurs mesurées est vide. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre l’appareil.
  • Page 126: Afficher Les Valeurs Moyennes De Glycémie

    À chaque actionnement supplémentaire de la touche à bascule « – » [2], la valeur mesu- rée précédente est affichée. Vous pouvez afficher un maximum de 480 valeurs mesurées antérieures. Vous pouvez interrompre à tout moment le processus. Appuyez à cette fin sur la touche Marche/Arrêt ou attendez jusqu’à...
  • Page 127: Après L'affichage Des Valeurs

    Appuyez plusieurs fois sur la touche « + » [2] afin d’afficher les valeurs moyennes de toutes les mesures pour 14, 30 et 90 jours. Après l’affichage de la moyenne sur 90 jours de toutes les valeurs de mesures, • la valeur moyenne pour 7  jours pour les valeurs mesurées « avant mg/dL le repas »,...
  • Page 128: Effacer Une Par Une De La Mémoire Des Valeurs Mesurées

    Appuyez de nouveau sur la touche « + » [2] de façon répétée, afin d’afficher la valeur moyenne pour 14, 30 et 90 jours pour les valeurs marquées « général » Vous pouvez interrompre à tout moment le processus. Appuyez à cette fin sur la touche Marche/ Arrêt ou attendez jusqu’à...
  • Page 129: Transférer Les Valeurs Mesurées Vers Un Pc

    PC. (Position de la prise femelle de raccordement, voir p. 112). Vous pouvez télécharger gratuitement un logiciel de journal de glycémie sur www.beurer.com. Grâce à ce logiciel, vous pouvez évaluer vos valeurs mesurées en mémoire, les compléter et les afficher en enregistrant manuellement les prises d’insuline.
  • Page 130: Conservation, Entretien Et Désinfection De L'appareil

    8. c ’ onSerVation entretien et déSinFection de l appareil Conservation Rangez le système de mesure de la glycémie easypharm-GL dans l’étui fourni après chaque utilisa- tion et ne l’exposez pas directement au rayonnement solaire. Remarque • Ne conservez pas l’appareil, les bandes de test et la solution de contrôle dans la voiture, dans la salle de bain ou dans un réfrigérateur.
  • Page 131: Que Faire En Cas De Problèmes

    • L’utilisation de cet appareil dans un environnement sec, en particulier en présence de matériaux synthétiques (vêtements en fibres synthétiques, tapis, etc.), peut provoquer de l’électricité statique qui pourrait avoir comme conséquence de fausser les résultats. • N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source de rayonnements électromagnétiques forts, car ils pourraient perturber le bon fonctionnement de l’appareil.
  • Page 132 N° Cause Solution Erreur système Mettez-vous en relation avec le service après- vente. Messages d’erreur inconnus. Retirer la pile, remettre la pile. Si le problème de- vait persister, s’adresser au service après-vente. Problème : l’appareil ne s’allume pas Cause Solution Pile vide. Remplacer la pile.
  • Page 133: Caractéristiques Techniques

    10. c aractériStiQueS techniQueS Dimensions (L/l/H) 88 x 51 x 15 mm Poids 41 g avec pile Alimentation électrique 1 pile ronde CR 2032 de 3 V Durée de vie de la pile Plus de 1 000 mesures Mémoire des valeurs mesurées 480 valeurs mesurées avec date/heure Conservation des données en cas de remplacement de la batterie Valeurs moyennes...
  • Page 134: Contrôles

    Pendant la réaction, un médiateur transporte des électrons à travers la surface de l’électrode et gé- nère de ce fait un courant. L’appareil de mesure analyse ce courant. Le courant est proportionnel à la teneur en glucose de l’échantillon sanguin. Les résultats sont affichés sur l’afficheur de l’appareil de mesure de glycémie. Une petite quantité...
  • Page 135 Résultats des mesures de précision de répétition Échan- Sang veineux Valeur moyenne Écart type groupé Coefficient de tillon globale variation groupé mg/dL mmol/L mg/dL mmol/L mg/dL mmol/L 44,9 44,8 90,6 94,1 120,0 114,9 225,8 12,5 212,1 11,8 362,3 20,1 347,0 19,3 11,2 Résultats des mesures de précision intermédiaire...
  • Page 136: Limites D'utilisation Pour Les Spécialistes Du Secteur De La Santé

    Résultats de précision du système pour une glycémie combinée comprise entre 41,8 mg/dL (2,3 mmol/L) et 547,8 mg/dL (30,4 mmol/L). Dans ± 15 mg/dL ou ± 15 % (De ± 0,83 mmol/L ou ± 15 %) 584/600 (97.3%) Comparé à YSI, easypharm-GL satisfait à la norme EN ISO 15197:2015 selon laquelle 95 % des valeurs de glycémie mesurées doivent figurer à...
  • Page 137: Imprégnation

    Valeur de Imprégnation glycémie 50-100 mg/dL 250-350 mg/dL (2,8-5,6 mmol/L) (13,9-19,4 mmol/L) Concentration des substances testées Paracétamol 10 mg/dL (0,66 mmol/L) -1,2 mg/dL -0,18% (-0,07 mmol/L) Acide ascorbique 4 mg/dL (0,23 mmol/L) 8,3 mg/dL 3,52% (0,46 mmol/L) Bilirubine 20 mg/dL (0,34 mmol/L) -0,1 mg/dL 0,37% (-0,01 mmol/L)
  • Page 138 Valeur de Imprégnation glycémie 50-100 mg/dL 250-350 mg/dL (2,8-5,6 mmol/L) (13,9-19,4 mmol/L) Concentration des substances testées Lactose 200 mg/dL (5,84 mmol/L) 0,1 mg/dL 0,25% (0,00 mmol/L) L-DOPA 1,8 mg/dL (0,09 mmol/L) 6,7 mg/dL 3,24% (0,37 mmol/L) Maltose 500 mg/dL (14,61 mmol/L) 4,7 mg/dL 3,08% (0,26 mmol/L)
  • Page 139: Garantie Et Service Client

    13. G arantie et SerVice client Garantie Nous proposons une garantie de 3 ans à partir de la date d’achat en cas de défaut matériel ou de fa- brication du produit. La garantie ne s’applique pas : • en cas de dommage dû à une utilisation inappropriée ; •...
  • Page 210 No coding Type: GL 43 Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, Germany • •...

Ce manuel est également adapté pour:

Gl 43