A Préparation De La Machine; B Manutention; C Manœuvrer En Bout De Champ; Start-Up - Sulky Tramline CE 300 Notice Originale

Table des Matières

Publicité

Mise en route

Start-up

Inbetriebsetzung
Préparation de la machine
A
• Au moment de la livraison, vérifier que le semoir est
complet.
• Assurez-vous qu'il n'y ait pas de corps étrangers dans la
trémie.
• Le T
C
ne doit être utilisé que pour les
RAMLINE
OMPACT
travaux pour lesquels il a été conçu.
• Vérifier que la machine n'a subi aucun dommage en cours
de transport et qu'il ne manque aucune pièce.
Seules les réclamations formulées à réception de la
machine pourront être prises en considération.
• Faire constater d'éventuels dégâts par le transporteur.
• En cas de doute ou de litige, adressez-vous à votre
revendeur.
Preparing the machine
A
• On delivery, check that the seed drill is complete.
• Ensure that there are no foreign bodies in the seed box.
• The T
C
should only be used for tasks for
RAMLINE
OMPACT
which it has been designed.
• Check that the machine has not suffered any damage
during transport and that no parts are missing.
Only claims made on taking delivery of the machine will be
considered.
• Any damage should be reported to the delivery man.
• If in doubt or in the event of any complaint, please contact
your dealer.
Vorbereitung der Maschine
A
• Bei Lieferung prüfen, ob die Drillmaschine komplett ist.
• Prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Saatkasten befindet.
• Die T
C
darf nur für die Arbeiten eingesetzt
RAMLINE
OMPACT
werden, für die sie bestimmt ist.
• Prüfen, ob die Maschine beim Transport nicht beschädigt
worden ist und kein Teil fehlt. Nur bei Abnahme der
Maschine formulierte Reklamationen können berücksichtigt
werden.
• Eventuelle Schäden vom Spediteur feststellen lassen.
• Im Zweifels- oder Streitfall Ihren Verkäufer informieren.
Manutention
B
• Utiliser l'emplacement prévu à cet effet.
(Anneau dans la trémie)
C
Manœuvrer en bout de champ
• Le semoir intégré donne une plus grande liberté de
manoeuvre avec un gain de temps appréciable. Toutefois,
nous conseillons la démarche suivante.:
- Relever le traceur
- Réduire le régime moteur
- Relever la machine (possibilité de débrayer la prise de
force)
- Faire demi-tour
- Descendre la machine (remettre en marche progressive-
ment)
- Baisser le traceur
Handling
B
• Use the provided site.
(Ring in the seed box)
C
End-of-field manoeuvres
• The integrated seed drill gives greater freedom of
movement resulting in appreciable time savings. However,
we recommend the following procedure:
- Lift the marker
- Reduce the engine speed
- Lift the machine (possibility of disengaging the PTO)
- Turn the tractor around
- Lower the machine (start up again gradually)
- Lower the marker.
Handhabung
B
• Stets die für die Handhabung vorgesehene Stelle
verwenden:
(Ring im Trichterrührwerk)
C
Manövrieren am Feldende
• Die integrierte Drillmaschine ist leichter manövrierbar mit
schätzenswertem Zeitgewinn. Wir empfehlen jedoch
folgende Vorgangsweise:
- Spurreißer anheben
- Motordrehzahl reduzieren
- Maschine anheben (Zapfwelle kann ausgekuppelt werden)
- Wenden
- Maschine senken (stufenweise wiedereinschalten)
- Spurreißer senken
1
FR
1
GB
DE
13

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Tramline cx 300Tramline cx 400

Table des Matières