Sulky Tramline CE 300 Notice Originale page 35

Table des Matières

Publicité

Réglages
Settings
Einstellungen
c) Réalisation de l'essai de débit
1) Essai en poste fixe
Procéder au réglage de la distribution comme l'indique
1
1
la notice (clapet de fond, trappes etc...).
Mettre la graine dans la trémie le jour même du
2
2
semis (5 Kg en colza / 150 Kg en céréales) et réaliser
l'essai à suivre.
Régler le variateur suivant le repère indicatif du
3
3
tableau (voir chapitre 5).
Amorcer la distribution : 25 tours de manivelle
4
4
minimum (l'auget peut être rempli), sauf pour le
colza 100 tours.
Faire l'essai en effectuant le nombre de tours en
5
5
fonction de la largeur du semoir.
Nota : tourner régulièrement à 1 tour/seconde.
c) Carrying out the calibration test
1) Fixed unit test
Set the distribution as indicated in the manual (baffle
1
1
plate, shutters, etc.).
Put the grain in the seed box on the day of
2
2
sowing (5 kg of rape, 150 kg of cereal) and carry
out the following test.
Set the variator to the mark indicated in the table
3
3
(see section 5).
Start distribution: a minimum of 25 turns of the
4
4
crank (the trough may be filled), or 100 turns for
rape.
Carry out the test by completing the appropriate
5
5
number of turns for the width of the seed drill.
N.B. Turn steadily at 1 turn per second.
c) Durchführung der Abdrehprobe
1) Probe im Stillstand
Einstellung der Verteilung gemäß Anweisung
1
1
vornehmen (Bodenklappe, Schieber, usw..).
Das Korn am Tag der Aussaat in den Saatkasten
2
2
geben (5 kg bei Raps/ 150 kg bei Getreide) und die
notwendige Probe durchführen.
Das Getriebe gemäß der in der Tabelle angegebenen
3
3
Markierung einstellen (vgl. Kapitel 5).
Die Verteilung in Gang bringen: mindestens 25
4
4
Kurbelumdrehungen (die Mulde kann gefüllt
werden), aber 100 Umdrehungen für Raps.
Probe
vornehmen,
5
5
Drillmaschinenbreite entsprechende Anzahl von
Umdrehungen vorgenommen wird.
Anmerkung:
regelmäßig
Sekunde vornehmen.
indem
eine
der
eine
Umdrehung/
Peser la quantité recueillie dans les augets avec une
6
6
balance précise.
Multiplier par 40 pour obtenir la quantité par ha ou
7
7
utiliser la réglette (voir page suivante).
Corriger le réglage du variateur (baisser complètement le
8
8
levier pour le ramener ensuite à la valeur souhaitée).
Ramener le compteur d'hectares à zéro, après l'essai de
9
9
débit.
L'essai en condition réelle est le plus représentatif.
10
10
Après un hectare de semis, refaire un essai de
vérification (procéder comme ci-dessus à partir de
Weigh the quantity collected in the trays with an accurate
6
6
set of scales.
Multiply by 40 to obtain the quantity per hectare or use
7
7
the calculator (see next page).
Correct the variator setting (lower the lever completely
8
8
then bring it back up to the required value).
Reset the area meter to zero after the calibration test.
9
9
The most representative test is one carried out under
10
10
real working conditions.
After sowing a hectare, carry out a further check
(proceed as above from step
In
den
Mulden
aufgefangene
6
6
Präzisionswaage wiegen.
Mit 40 multiplizieren, um die Menge pro ha zu erhalten
7
7
oder Einstellscheibe benutzen (s. nächste Seite).
Die Getriebe-Einstellung korrigieren (den Hebel völlig
8
8
senken und dann wieder auf den gewünschten Wert
stellen).
9
9
Den Hektarzähler nach der Abdrehprobe wieder auf Null
stellen.
Eine Probe unter reellen Bedingungen ist die beste.
10
10
Nach einem Hektar Aussaat eine Probe zur Kontrolle
durchführen (wie o.a. ab Punkt
FR
5
5
).
GB
5
).
5
DE
Menge
mit
einer
5
5
).
33

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Tramline cx 300Tramline cx 400

Table des Matières