Entretien; Nettoyage; B Graissage; Maintenance - Sulky Tramline CE 300 Notice Originale

Table des Matières

Publicité

Entretien

Maintenance

Wartung

Nettoyage

A
• Souffler intérieur trémie
• Laver le semoir sans haute pression
• Pour le nettoyage et entretien, porter lunette
de protection et gants pour éviter toutes
blessures.
• Si il reste de la semence porter un masque
anti-poussière pour éviter toute
inhalation.
Graissage
B
• Procéder régulièrement à un graissage de la machine en
début et fin de campagne.
Œ
Attelage triangle (2) 100 heures

Palier de roue (1) 100 heures
Ž
Articulation de vérin de traceur
au centre (2) 200 heures

Bielle de terrage (1 ou 2) 100 heures

Modulation de terrage (option) (2) 100 heures
Cleaning
A
• Clean inside the seed box with a blower.
• Wash the seed drill without using high pressure.
• For cleaning and maintenance, wear protective
glasses and gloves to prevent injury.
• If there is left-over seed, wear a dust mask to
prevent inhaling dust.
B
Lubrication
• Grease the machine regularly at the beginning and end of
the season.
Œ
Triangular hitch (2) 100 hours

Wheel bearing (1) 100 hours
Ž
Centre line marker actuator joint (2) 200 hours

Depth control connecting rod (1 or 2) 100 hours

Variable depth control (option) (2) 100 hours
Reinigung
A
• Saatkasten innen sauberblasen.
• Drillmaschine ohne Hochdruck waschen
• Zur Vermeidung von Verletzungen beim
Reinigen und bei der Instandhaltung Schutzbrille
und Handschuhe tragen.
• Sind Saatgutrückstande vorhanden, eine Staub-
schutz maske tragen.
B
Schmierung
• Maschine regelmäßig am Anfang und Ende der Kampagne
schmieren.
Œ
Kupplungsdreieck (2) alle 100 Stunden

Radlager (1) 100 Stunden
Ž
Zylindergelenk des Spurreißers in der Mitte (2) 200
Stunden

Schardruckvertstellkurbel (1 oder 2) 100 Stunden

Ablagemodulation (Option) (2) 100 Stunden
• Huiler les ressorts de débrayage pour repérage (il est
préférable de pulvériser du dégrippant).
• Huiler la chaîne de distribution.
• Graisser les pignons de compteur d'ha (une noix de
graisse).
• Vérifier le niveau d'huile du variateur (semoir horizontal),
ajuster le niveau au point rouge avec de l'huile de boîte de
vitesses automatiques. ATF - DEXTRON II D
Effectuer la vidange tous les 500 ha ou tous les 2 ans si la
surface n'est pas effectuée.
• Les socs robustes en fonte grise sont à changer en cas
d'usure importante risquant d'endommager la partie tôle.
• Lubricate the tramlining clutch springs (preferably by
spraying on an antiseize compound).
• Lubricate the drive chain.
• Grease the areameter pinion (knob of grease).
• Check the oil level in the variator (with drill horizontal) and
top up to the red dot with ATF - DEXTRON II D automatic
gearbox oil.
Change the oil every 500 hectares, or every 2 years at the
most.
• Change the strong grey cast iron shares in the event of
significant wear which may damage the sheet metal
section.
• Kennzeichnung-Auskupplungsfedern ölen (am besten
Gleitschutzmittel aufsprühen).
• Antriebskette ölen.
• Zahnräder des Hektarzählers schmieren (etwas Fett)
• Ölstand des Getriebes kontrollieren (Drillmaschine
waagerecht), bis zum roten Punkt mit Öl für automatische
Getriebe (ATF -DEXTRON II D) ergänzen.
Ölwechsel alle 500 ha oder alle 2 Jahre, wenn diese
Fläche nicht erreicht wird.
• Die robusten Schare aus grauem Gußeisen müssen
ausgewechselt werden, wenn ihre Abnutzung auf das
Stahlblech übergreifen zu droht.
FR
GB
1
3
DE
57

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Tramline cx 300Tramline cx 400

Table des Matières