Télécharger Imprimer la page

DuraMax 5969378 Manuel D'instruction page 9

Publicité

(DE) Das Gerätehaus muss auf einem festen Fundament errichtet werden. Eine Betonauflage oder grosse quadratische Betonhofsteine
werden als Bodenkonstruktion empfohlen. Stellen Sie sicher, dass das Fundament fest und waagerecht ausgerichtet ist und die
Entwaesserung weg vom Aufstellungsort ermoeglicht. Die Abmessung des Fundamentes sollte mindestens 4 Zoll (100 mm) grösser sein
als die Abmessung des Gerätehauses. Beachten Sie bitte die Aussenabmessungen des Gerätehauses (siehe Vorderseite Ihres
Bedienerhandbuches). Der Hersteller des Grätehauses ist nicht fuer die Wahl und den Aufbau des Fundamentes verantwortlich.
(FR) Le hangar doit être construit sur une fondation de base solide. Une garniture en béton armé ou une pierre de patio en béton armé de grande taille
est recommandée pour une base appropriée du plancher. S'assurer qu'elle est ferme et de niveau et permettra le drainage à partir de
l'emplacement. La fondation de base devrait être au moins de 4 pouces (100mm) plus grande que les dimensions du hangar. Veuillez vous référer
à la première page de votre manuel de propriétaire pour les dimensions extérieures du hangar. Le fabricant n'est pas responsable du choix et de la
construction de la fondation.
(IT) Il capannone deve essere costruito su solide fondamenta di base . Un blocco di cemento o un patio (di grosse dimensioni) di cemento e
mattonelle in pietra sono consigliati per un idoneo piano di base. Accertati che le fondamenta di base siano solide e in piano e che
permettano il drenaggio lontano dal sito. Le fondamenta di base dovrebbero essere di almeno 100mm (4 pollici) più larghe d elle
dimensioni del capannone. Si prega di fare riferimento alla pagina del manuale d'uso per le dimension i esterne del capannone. Il
costruttore non è responsabile della scelta e della costruzione delle fondamenta.
(NL) De schuur moet gebouwd worden op een sterke basis funderin g. Een betonnen blok of een grote betonnen patio vierkante steen is aanbevolen
voor de geschikte vloer b asis. Zorg ervoor dat het stevig en vlak en het goede afwatering toelaat vanuit de plaats. De basis fundering moet zeker 4
inches ( 100 mm) groter zijn dan de afmeting van het schuurtje. Verwijzing naar de voorpagina van uw beschrijving voor afmeting buitenkant van
het schuurtje. De bouwer is niet verantwoordelijk voor de keuze van co nstructie van de fundering.
(SV) Skjulet ska sättas upp på en fast grund. En betongplatta eller stora betongfyrkanter till en altan rekommenderas som lämplig grund. Se
till att grunden är fast och jämn och tillåter dränering bort från platsen. Grunden bör vara minst 4 tum (1 dm) större än skjulets
dimensioner. Se på framsidan av manualen för att se skjulets yttre dimensioner. Tillverkaren är inte ansvarig för valet eller
konstruktionen av grunden.
(CS) Kabině musí být postavena na pevný základ základ. Betonové podložky nebo velké velikosti konkrétní náměstí nádvoří kámen se doporučuje
vhodné podlahy základny. Ujistěte se, že je pevná a na úrovni a umožní odtok od místa. Nadace základna by měla být nejméně 4 palce (100 mm),
větší než rozměry kůlny. Naleznete na přední straně vašeho příručce pro vnější rozměry haly. Výrobce není zodpovědný za výběr a konstrukci
nadace.
(SK) Kabíne musí byť postavená na pevný základ základ. Betónové podložky alebo
odporúča vhodné podlahy základne. Uistite sa, že je pevná a na úrovni a umožnia odtok od miesta. Nadácia základňa by mala byť
najmenej 4 palca (100 mm), väčšie ako rozmery kôlne. Nájdete na prednej strane vášho príručke pre vonkajšie rozmery haly. Výrobca nie
je zodpovedný za výber a konštrukciu nadácie.
(RO)
Shed trebuie să fie construite pe o fundaţie baza solida. Un panou de beton sau o dimensiune mare de beton terasă pătrate de piatra este
recomandat pentru podele de bază corespunzătoare. Asiguraţi-vă că este ferm şi nivelul şi va permite de drenaj departe de site-ul. Fundaţia de
bază ar trebui să fie de cel puţin 4 inch (100mm), mai mare decât dimensiunile magazie. Vă rugăm să consultaţi pagina de partea din faţă a
manualul de utilizare pentru dimensiunile exterioare de vărsat. Producătorul nu este responsabil pentru alegerea şi construirea fundaţiei.
(DE) Fuer eine Betonauflage bereiten Sie ein waagerecht ausgerichtetes Bett vor. Die Betonauflage sollte eine Staerke
von 4 Zoll (100mm) bis 5 Zoll (125 mm) aufweisen. Darunter sollten Sie fuer eine frostfeste Kiesschicht nach
ortsueblichen Vorgaben sorgen.
(FR) Pour une base de garniture en béton armé, préparer un lit de niveau pour une couche de pied ferme en pierre écrasée. La
garniture en béton armé devrait alors être versée à une épaisseur de 4 pouces (100mm) à 5 pouces (125mm). Permettre le
séchage complètement pendant au moins 48 heures.
(IT) Per un blocco di cemento di base, prepara un piano livellato per ancorare la parte inferiore delle fondamenta fatte di
pietrisco. Il blocco di cemento dovrebbe es sere versato fino a raggiungere uno spessore compreso tra 100mm
(4 pollici) e 125mm (5 pollici). La scia asciugare per almeno 48 ore.
(NL) Voor betonnen blok basis, bereid een gelijke vlakte voor e en vlak ondergrondslaag van keistenen. De betonnen blok moet
dan worden gegoten tot een dikte van 4 inche s (100 mm) tot 5 inches ( 125 mm). Laat het drogen tenminste 48uren.
(SV) Till en betonggrund, förbered en jämn fast bädd av krossad sten. Betongplattan ska sedan gjutas till en tjocklek av
4 tum (1 dm) till 5 tum (1,25 dm). Låt torka noggrant minst 48 timmar.
(CS) Pro konkrétní pad základnu, připravila úroveň postel pro pevnou půdu pod nohama vrstvou štěrku. Beton podložka by měla být pak
nalil do tloušťky 4 palce (100 mm) do 5 palců (125 mm). Nechá se vyschnout důkladně po dobu nejméně 48 hodin.
(SK)
Pre konkrétne pad základňu, pripravila úroveň posteľ pre pevnú pôdu pod nohami vrstvou štrku. Betón podložka by mala
byť potom nalial do hrúbky 4 palca (100 mm) do 5 palcov (125 mm). Nechá sa vysušiť dôkladne po dobu najmenej
48 hodín.
(RO)
Pentru o bază de tampon de beton, pregăteşte un pat de nivel pentru un strat picior de firma de pietris. Pad-beton ar trebui să fie
apoi turnat la o grosime de 4 inch (100mm) la 5 inches (125mm). Se lasă să se usuce foarte bine timp de cel puţin 48 de ore.
(DE) Ihr Gerätehaus muss an der Betonunterlage oder den großen quadratischen Innenhofsteine fest verankert sein,
um Beschädigung durch starken Wind zu verhindern.
(FR) Votre hangar doit être fermement ancré à la garniture conc rète ou aux grandes places concrètes de pierre de patio, pour
permettre à se protéger contre des dommages en forts ve nts.
(IT) Il tuo capannone deve essere fermamente ancorato al blocco di c emento o al patio di cemento e mattonelle in
pietra, per aiutare la protezione contro i possibili danni p rovocati da un forte vento.
(NL) Uw schuurtje moet goed geankerd zijn aan de betonnen blok of een grote betonnen patio vierkante steen, dit voorkomt
beschadiging tijdens harde wind.
(SV) Skjulet måste förankras fast vid betongplattan eller de stora patiostenarna, för att skydda mot skador vid high
vindar.
(CS) Vaše kůlna musí být pevně připevněna k betonové základně či velkému kamennému čtverci k ochraně před poškozením
při silném větru.
(SK) Váš hangár musí byť pevne pripevnený, upevnený, ukotvený k betónovej podložke, doske alebo k veľkým
betónovým vydláždeným kamenným dlaždiciam, resp. štvorcom, aby sa pomohlo zabezpečiť proti poškodeniu pri
silnom vetre.
(RO) Magazia trebuie ancorată ferm de suportul de beton sau de pătrate mari de beton pentru terasă, pentru a asigura protecţie
în caz de vânturi puternice care ar putea aduce deteriorări.
7
veľké veľkosti konkrétne námestie nádvorie kameň sa

Publicité

loading