ChefLine KFE 600 Notice D'utilisation page 31

Table des Matières

Publicité

I
NOTA: In caso di primo avviamento,
NOTE: In the event of initial start-
spostamento della macchina e/o
up, machine movement and/or
manutenzione, un sensore presente
maintenance, a sensor installed
nell'impianto, rileva un eventuale
on the system detects any phase
errato collegamento delle fasi
connection errors (direction of motor
(senso di rotazione motori). Tale
rotation). This sensor completely
sensore inibisce completamente il
disables machine operations and no
funzionamento della macchina e non
buttons light up.
si accende alcun pulsante.
WARNING: The machine envisages
ATTENZIONE: La macchina
an OPTIONAL EXTERNAL automatic
prevede un segnale OPZIONALE di
start-up signal. The activation
avviamento automatico da ESTERNO.
of this signal starts the machine
L'attivazione di questo segnale avvia
independently of local controls.
la macchina indipendentemente dai
comandi locali.
WARNING: STANDARD version
ATTENZIONE: SOLO per la
only.
versione STANDARD.
If the machine is set up for automatic
La macchina, se predisposta
start, when the mains is connected it
per l'avviamento automatico, al
starts automatically after the factory
collegamento della rete elettrica, e
set delay.
dopo il tempo di attesa (impostato in
WARNING: SPLIT version only.
fabbrica) si avvia automaticamente.
If the machine is set up for automatic
ATTENZIONE: SOLO per la
start, when the mains is connected the
versione SPLIT.
machine and the REMOTE MOTOR
La macchina, se predisposta
CONDENSER start immediately. If
per l'avviamento automatico, al
the REMOTE unit has a TIMER, it will
collegamento della rete elettrica, si
have to elapse before start-up.
avvia immediatamente e con essa
l'unità MOTOCONDENSANTE
REMOTA. Se l'unità REMOTA
prevede un TEMPORIZZATORE,
si dovrà attendere lo scadere di
quest'ultimo.
ICE12-001N-rev.03-23-07-12
3
GB
NOTE: En cas de premier démarrage,
de déplacement de la machine et/
ou de maintenance, un capteur
présent dans l'équipement détecte
le mauvais branchement des phases
(sens de rotation des moteurs). Ce
capteur inhibe complètement le
fonctionnement de la machine et
aucun bouton ne s'allume.
ATTENTION: La machine prévoit
un signal OPTION de démarrage
automatique depuis l'EXTERIEUR.
L'activation de ce signal démarre
la machine indépendamment des
commandes locales.
ATTENTION: SEULEMENT pour la
version STANDARD.
La machine, si elle est pré-équipée
pour le démarrage automatique, lors
du branchement du réseau électrique,
en usine) démarre automatiquement.
ATTENTION: SEULEMENT pour la
version SPLIT.
La machine, si elle est pré-équipée
pour le démarrage automatique, lors
du branchement du réseau électrique,
démarre immédiatement et avec
elle l'unité DE CONDENSATION À
DISTANCE. Si l'unité À DISTANCE
prévoit un TEMPORISATEUR, il
faudra attendre l'écoulement du
temps paramétré.
F
D
HINWEIS: Beim ersten Start, bei der
Versetzung der Maschine und/oder
Wartung erfasst ein in der Anlage
vorhandene Sensor einen eventuell
fehlerhaften Anschluss der Phasen
(Drehsinn der Motoren). Dieser
Sensor unterbindet den Betrieb der
Maschine vollständig, und es schaltet
sich kein Taster ein.
ACHTUNG: Die Maschine sieht
ein OPTIONALES, automatisches
Startsignal von AUSSEN vor. Die
AKTIVIERUNG dieses Signals startet
die Maschine unabhängig von den
lokalen Ansteuerungen.
ACHTUNG: NUR für Ausführung
STANDARD.
Die Maschine, falls ausgelegt für
den automatischen Start, startet
beim Anschluss an das elektrische
Stromnetz und nach der (ab Werk
eingestellten) Wartezeit automatisch.
ACHTUNG: NUR für Ausführung
SPLIT.
Die Maschine, falls ausgelegt für
den automatischen Start, startet
beim Anschluss an das elektrische
Stromnetz unverzüglich und mit
dieser die Einheit FERN-ANTRIEB-
KONDENSATOR. Wenn die FERN-
Einheit eine ZEITSCHALTUNG
vorsieht, ist der Ablauf der letzteren
abzuwarten.
E
NOTA: En caso de primer encendido,
desplazamiento o mantenimiento
de la máquina, un sensor detecta
la eventual conexión errónea de
las fases (sentido de rotación de
los motores). Este sensor inhibe
completamente el funcionamiento de
la máquina (no se enciende ningún
botón).
ATENCIÓN: La máquina prevé una
señal OPCIONAL de encendido
automático desde el EXTERIOR. La
activación de esta señal enciende la
máquina, independientemente de los
mandos locales.
ATENCIÓN: SOLO para la versión
ESTÁNDAR.
para el encendido automático, al
conectarla a la red eléctrica se
enciende automáticamente, después
del tiempo de espera regulado en
fábrica.
ATENCIÓN: SOLO para la versión
SPLIT.
para el encendido automático, al
conectarla a la red eléctrica se
enciende inmediatamente, junto a
la unidad MOTOCONDENSADORA
REMOTA. Si la unidad REMOTA está
dotada de TEMPORIZADOR, se debe
esperar que transcurra el tiempo
programado.
31

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Kfe 1000Kfe 1500Kfe 600 splitKfe 1000 splitKfe 1500 split

Table des Matières