Table des Matières

Publicité

Liens rapides

DIGITAL VIDEO CAMCORDER
Instruction Manual
CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMERIQUES
Mode d'emploi
VIDEOCAMARA Y GRABADORA DIGITAL
Manual de Instrucciones
NTSC
PUB. DIM-462
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Digital
Mini
Video
Cassette
E
F
Es

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Canon GL2

  • Page 1 PUB. DIM-462 DIGITAL VIDEO CAMCORDER ENGLISH Instruction Manual CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMERIQUES FRANÇAIS Mode d’emploi VIDEOCAMARA Y GRABADORA DIGITAL ESPAÑOL Manual de Instrucciones Digital Mini Video Cassette NTSC...
  • Page 2: Consignes Relatives À L'utilisation

    Consignes relatives à l’utilisation AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE. AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
  • Page 3: Instructions De Securite

    INSTRUCTIONS DE SECURITE 1. Lire les explications — Toutes les informations d’alimentation de sa région, consulter un relatives à la sécurité et au fonctionnement électricien ou la société d’électricité locale. Pour doivent être lues avant la mise en service de les appareils alimentés sur batterie ou d’autres l’appareil.
  • Page 4 14. Orages — Par souci de sécurité par temps 20. Contrôle de sécurité — Après toute opération d’orage ou quand cet appareil est laissé sans d’entretien ou de réparation effectuée sur cet surveillance ou n’est pas utilisé pendant appareil, demander au technicien de procéder à longtemps, le débrancher de la prise de courant un contrôle de sécurité...
  • Page 5: Procédure De Fonctionnement Et Guide De Référence

    Procédure de fonctionnement et guide de référence Deux manuels sont fournis avec votre camescope: le “Mode d’emploi du Camescope et Lecteur Vidéo Numériques GL2” et le “Mode d’emploi du Digital Video Solution Disk”. Mode d’emploi du Camescope et Lecteur Vidéo Numériques GL2...
  • Page 6: Table Des Matières

    Présentation du GL2 ........9 ~ Pour procéder aux réglages manuels ~ Préparation Réglage manuel de l’exposition....76 Les touches et les fonctions du GL2 ....10 Réglage manuel de la mise au point ..79 Préparations du camescope......14 Réglage de la balance des blancs ....80 Pour alimenter votre camescope ....16...
  • Page 7 Autres informations et précautions ....135 Informations supplémentaires Remarque sur l’utilisation des batteries ..136 Entretien ............139 Avant de s’adresser au S.A.V.....143 Diagramme de système GL2 (La disponibilité varie d’un pays à l’autre.) ..147 Accessoires en option ........148 Affichages d’écran ........150 Messages de précaution ......153 Fiche technique..........155...
  • Page 8: Merci D'avoir Choisi Un Canon

    Merci d’avoir choisi un Canon Nous vous remercions tout d’abord d’avoir Votre camescope est fourni avec les accessoires choisi ce camescope Canon. Sa technologie de suivants: pointe le rend très facile à utiliser — très vite, Parasoleil Gros œilleton vous serez en mesure de réaliser des films vidéo de haute qualité...
  • Page 9: Présentation Du Gl2

    Prise DV IEEE 1394 technologie de décalage de pixels La prise DV vous permet un transfert d’images de haute Le GL2 de Canon possède 3 capteurs CCD, ce qualité pratiquement sans qui donne une qualité d’image de très haut détérioration. Vous pouvez gérer niveau, une reproduction des couleurs de très...
  • Page 10: Les Touches Et Les Fonctions Du Gl2

    Les touches et les fonctions du GL2 Touche (lecture/pause) (p. 87)/ Touche de mixage de titre (p. 130)/ Touche SLIDE SHOW (p. 121) Touche (avance rapide) (p. 87)/ Touche CARD + (p. 120) Touche (rembobinage) (p. 87)/ Touche CARD – (p. 120)
  • Page 11 Commande de Zoom Poignée de transport (p. 42) Touche PHOTO (p. 48, 118) Œillet de courroie (p. 15) Levier LOCK (p. 35) Adaptateur Microphone stéréo d‘oculaire (p. 14) (p. 56) Parasoleil pour objectifs (p. 14) Levier de mise au point du viseur (p. 14) Vis de verrouillage du Commutateur parasoleil pour objectifs...
  • Page 12 Touche ND FILTER ON/OFF (marche/arrêt de filtre ND) (p. 47) Commutateur POWER Bouton FOCUS A/M (p. 79) (p. 35) Touche REC SEARCH – Bague de mise au point (p. 79) (recherche de séquence) (p. 51)/Touche (contrôle d’enregistrement) Sabot porte-accessoire de pointe (p.
  • Page 13 Touche D.EFFECTS SELECT (sélection d'effets numériques) (p. 63) Emetteur Touche PHOTO (p. 48, 118) Touche MENU (p. 21) Touches de zoom (p. 30, 42) Touche START/STOP (p. 35) Touches de contrôleur (p. 21) START ZOOM /STOP PHOTO Touche SELF-TIMER (retardateur) (p. 71) Touche SET (p.
  • Page 14: Préparations Du Camescope

    Montage du parasoleil pour objectifs 1. Retirez le bouchon d’objectif. • Lorsque vous achetez le GL2, le cordon du capuchon d’objectif est fixé au milieu de la sangle de poignet Velcro. Ouvrez le Velcro et faites glisser le cordon du capuchon d’objectif comme indiqué...
  • Page 15: Réglage De La Sangle De Poignée

    Réglage de la sangle de poignée • Ajustez la longueur de la courroie de poignée afin de pouvoir activer efficacement la touche start/stop et la commande de zoom. Fixation de la courroie • Pour accroître la sécurité et la portabilité, fixez la courroie avant d’utiliser le camescope.
  • Page 16: Pour Alimenter Votre Camescope

    Pour alimenter votre camescope Avant de faire fonctionner votre camescope, l’adaptateur secteur est nécessaire pour : Alimenter le camescope à partir d’une prise secteur recharger la batterie Remarques: • L’adaptateur secteur transforme le courant d’une prise d’alimentation secteur (100-240 V secteur, 50/60 Hz) en courant CC, utilisé...
  • Page 17: Charge Et Mise En Place De La Batterie D'allimentation

    Charge et mise en place de la batterie d’allimentation La batterie d’alimentation a été partiellement chargée avant son expédition de l’usine. Il devrait y avoir suffisamment d’énergie pour vous permettre de vérifier que votre camescope fonctionne correctement. Toutefois, vous devrez recharger complètement la batterie d’alimentation si vous voulez alimenter le camescope pendant plus de quelques minutes.
  • Page 18: Mise En Place D'une Cassette

    Mise en place d’une cassette Utilisez seulement des cassettes portant le logo DV*. F IR S H IS S E T C L O * Le logo D est une marque de fabrique. Mise en place et retrait 1. Raccordez l’alimentation. 2.
  • Page 19: Protection Des Cassettes Contre Un Effacement Accidentel De L'enregistrement

    Protection des cassettes contre un effacement accidentel de l’enregistrement SAVE SAVE Pour éviter tout effacement accidentel d’un enregistrement, faites glisser la languette de la cassette de façon à faire apparaître son orifice. (Cette position est généralement marquée SAVE ou ERASE OFF.) Si vous chargez une cassette et que vous mettez le camescope en mode de pause d’enregistrement 35), le message ”THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION“...
  • Page 20: Utilisation Des Menus

    Utilisation des menus De nombreuses fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir de menus qui apparaissent sur l’affichage. Il y a 4 menus principaux: Menu Caméra (CAM. MENU) Menu Magnétoscope (VCR MENU) Menu Carte Caméra (C.CAM. MENU) ( Menu Lecture Carte (C.PLAY MENU) ( MENU CAMERA (CAM.
  • Page 21: Sélection Des Menus

    Sélection des Menus 2, 11 MENU SCREEN 3-10 1. Glissez le commutateur d’alimentation POWER et le commutateur TAPE/CARD sur la position souhaitée. 2. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. • L’un des menus principaux apparaît en fonction du réglage du commutateur d’alimentation POWER et du commutateur TAPE/CARD.
  • Page 22: Liste Des Menus

    Liste des Menus Reportez-vous à la page appropriée où vous trouverez des explications détaillées sur chaque fonction. 2 MENU CAMERA (CAM. MENU) Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur et le commutateur TAPE/CARD sur CAMERA TAPE Le menu CAM. MENU comporte 7 sous-menus. 1 Sous-menu Configuration Caméra CAM.
  • Page 23: Sous-Menu Système

    3 Sous-menu Configuration Magnétoscope !9 Mode d’enregistrement ......VCR SET UP SEL. SETSET MENUCLOSE @0 Microphone ........... REC MODE •••• ••••••••• NORMAL @1 Atténuateur de microphone... 57, 108 ••••• MIC ATT AUDIO MODE •• 16bit @2 Mode audio ........... •••• PWR SAVE SHUT OFF @3 Economie d’énergie .......
  • Page 24 7 Sous-menu Mixage de Titre $5 Sélection d’un titre ......TITLE MIX SEL. SETSET $6 Création d’un titre ....... MENUCLOSE TITLE SELECT $7 Retour CREATE TITLE RETURN 2 MENU MAGNETOSCOPE (VCR MENU) Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur PLAY et le commutateur TAPE/CARD sur (VCR) TAPE Le menu VCR MENU comporte quatre sous-menus .
  • Page 25 3 Sous-menu Système !8 Télécommande ........SYSTEM SEL. SETSET !9 Témoin de tournage ......MENUCLOSE WL. REMOTE ••• @0 Bip............•• TALLY LAMP BEEP •••••••• @1 Zone horaire/Heure d’été ....... T. ZONE/DST •• ––– •• D/TIME SET –––. ––, –––– @2 Réglage de la date/heure .......
  • Page 26 2 Sous-menu Préréglage personnalisé o Gain de couleur ........CSTM PRESET SEL. SETSET !0 Phase couleur ........MENUCLOSE COLOR GAIN •• – !1 Netteté ..........• COLOR PHASE – SHARPNESS ••• !2 Niveau de configuration......– SETUP LEVEL • RETURN !3 Retour 3 Sous-menu Configuration Carte !4 Qualité...
  • Page 27 6 Sous-menu Touche personnalisée #2 Touche personnalisée ......CUSTOM KEY SEL. SETSET #3 Retour MENUCLOSE CUSTOM KEY•ZEBRA RETURN 2 MENU LECTURE CARTE (C. PLAY MENU) Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur PLAY et le commutateur TAPE/CARD sur CARD (VCR) Ce menu C. PLAY MENU comporte 5 sous-menus. 1 Sous-menu Opérations de Carte C.
  • Page 28 Sous-menu Configuration Magnétoscope !0 Mode d’enregistrement ......VCR SET UP SEL. SETSET !1 Retour MENUCLOSE REC MODE •••• RETURN 3 Sous-menu Configuration Affichage !2 Luminosité de l’écran LCD ..... DISP. SET UP SEL. SETSET !3 Luminosité du viseur ......MENUCLOSE ••...
  • Page 29: Utilisation De La Télécommande Sans Fil/Témoin De Tournage

    Utilisation de la télécommande sans fil/Témoin de tournage La télécommande sans fil fournie peut commander le camescope à une distance de 5 mètres maximum. Orientez-là sur le détecteur du camescope tout en activant les touches. Le témoin de tournage s’allume pour vous indiquer que le camescope se trouve dans le rayon d’action et qu’il répond aux commandes.
  • Page 30: Emploi De 2 Camescopes Canon Dv (Mode De Capteur De Télécommande)

    Emploi de 2 camescopes Canon DV (Mode de capteur de télécommande) Afin d’éviter des interférences en provenance d’autres ZOOM télécommandes Canon utilisées à proximité, il existe 2 modes de capteur de télécommande, plus un réglage de désactivation. La télécommande et le camescope doivent être réglés sur le même mode pour pouvoir être compatibles.
  • Page 31: Désactivation Du Témoin De Tournage

    Désactivation du témoin de tournage Le témoin de tournage vous indique que le camescope est en train d’enregistrer. Son clignotement peut se réfléchir dans l’objectif pendant un enregistrement en gros-plan, ou pendant un enregistrement à travers une vitre. Vous avez donc le choix de le désactiver. PLAY PLAY TAPE...
  • Page 32: Réglage De La Date Et De I'heure

    Réglage de la date et de I’heure L’affichage de la date et/ou de l’heure fait partie du code de données. Vous pouvez choisir de l’afficher ou de cacher l’affichage pendant la lecture ( 90). Réglez la date et l’heure lors de la première utilisation du camescope. Auparavant installez la pile de sauvegarde ( 138).
  • Page 33 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Time zone Time zone LONDON WELLGTN (Wellington) PARIS SAMOA HONOLU. (Honolulu) CAIRO ANCHOR. (Anchorage) MOSCOW L.A. (Los Angeles) DUBAI DENVER KARACHI CHICAGO DACCA N.Y. (New York) BANGKOK H.
  • Page 34: Réglage De L'horodateur

    Réglage de l’horodateur Après le réglage de la date et de l’heure, la date/heure ainsi que la zone horaire s’affichent pendant environ quatre secondes chaque fois que vous mettez le camescope sous tension (en mode TAPE CAMERA et CARD CAMERA). PLAY PLAY TAPE...
  • Page 35: Enregistrement De Base

    Enregistrement de base STANDBY LOCK CARD TAPE START STOP STANDBY LOCK Avant de commencer l’enregistrement • Installez une source d’alimentation ( 16). • Chargez une cassette ( 18). • Serrez la courroie de poignée ( 15). • Installez le parasoleil pour objectifs ( 14).
  • Page 36: Utilisation Du Levier Standby

    • Avant de tourner des scènes importantes, nettoyez les têtes vidéo avec la cassette nettoyante DVM-CL pour têtes vidéo numériques Canon ou une cassette nettoyante pour têtes vidéo numériques et vente dans le commerce. • Pour refermer le panneau LCD, faites-le pivoter verticalement jusqu’à ce que l’écran soit face à...
  • Page 37: Changement Du Mode Dénregistrement (Sp/Lp)

    Changement du mode dénregistrement (SP/LP) Vous pouvez enregistrer et reproduire une bande en mode SP (lecture standard) ou en mode LP (lecture longue durée). Le mode LP prolonge l’utilisation de la bande d’une fois et demi. Vous ne pouvez pas rajouter de bande son (duplication audio) ou d’images (ajout A/V) sur une bande enregistrée dans le mode LP.
  • Page 38: Activation/Désactivation Des Affichages D'enregistrement Du Camescope

    Les guides 16:9 vous permettent d’afficher la composition d’un grand écran 16:9 tout en étant au rapport d’image de 4:3. Les guides 16:9 ne sont pas superposés sur les enregistrements. PLAY TAPE CAMERA TAPE (VCR) DISP.SET UP 16:9GUIDES•• OFF 1. Ouvrez le menu et sélectionnez DISP. SET UP. 2.
  • Page 39: Bips De Confirmation/Avertissement

    Bips de confirmation/avertissement ` dans les Les bips brefs de confirmation du fonctionnement sont indiqués par le pictogramme illustrations. Des bips retentissent pour indiquer certaines opérations du camescope, par exemple la mise sous tension, le compte à rebours du retardateur, l’arrêt automatique imminent du camescope, et la présence d’un problème inhabituel.
  • Page 40: Conseils Pour Réaliser De Meilleures Vidéos

    Conseils pour réaliser de meilleures vidéos Prise en main du camescope Pour assurer une stabilité maximale, tenez le camescope dans la main droite et gardez le coude droit appuyé contre votre corps. Au besoin, soutenez le camescope avec la main gauche. Avec l’expérience, vous serez capable de faire fonctionner les commandes au toucher, sans quitter l’action des yeux.
  • Page 41: Cadrage De L'image

    Composition L’élément le plus important de la scène ne doit pas nécessairement être placé au centre. Pour obtenir une image plus intéressante, essayez de placer le sujet légèrement sur le côté. Ménagez un espace sur le côté du cadre vers lequel le sujet fait face ou se dirige.
  • Page 42: Zoom

    Zoom Zoom avant ZOOM Zoom arrière Le camescope est équipé d’un zoom optique 20× et d’un zoom numérique 100×. Le zoom optique et le zoom numérique se commandent tous les deux sur le grip latéral, la poignée du camescope ou la télécommande sans fil. •...
  • Page 43: Utilisation De L'écran Lcd

    Utilisation de l’écran LCD Ouvrez l’écran LCD Appuyez sur la touche OPEN du panneau LCD et ouvrez le panneau en l’écartant du camescope. L’écran LCD est ainsi automatiquement activé et le viseur est désactivé. Lorsque vous refermez le panneau LCD, l’écran LCD se met automatiquement hors tension et le viseur se réactive.
  • Page 44: Réglage De La Luminosité De L'affichage

    Réglage de la luminosité de l’affichage Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD et du viseur de façon indépendante. PLAY PLAY TAPE CAMERA TAPE CARD CAMERA CARD (VCR) (VCR) – DISP. SET UP LCD BRIGHT•• EVF BRIGHT•• – 1. Ouvrez le menu et sélectionnez DISP. SET UP. 2.
  • Page 45 Pour désactiver le mode miroir, ouvrez le menu et sélectionnez DISP. SET UP. Puis, sélectionnez LCD MIRROR, réglez cette option sur OFF et refermez le menu. • LCD MIRROR ON : L’image s’affiche à l’envers, comme dans un miroir. • LCD MIRROR OFF : L’image apparaît telle que sur l’enregistrement. •...
  • Page 46: Désactivation Du Stabilisateur D'image Optique

    Avec la plupart des camescopes, les moindres mouvements de la main sont perceptibles pendant le tournage en téléobjectif. Toutefois, le stabilisateur d’image optique GL2 vous permet d’obtenir des enregistrements stables, même avec des grossissements élevés. A la différence des stabilisateurs d’image électroniques, il ne diminue en rien la qualité...
  • Page 47: Utilisation Du Filtre Nd

    Utilisation du filtre ND ND FILTER ON/OFF Par temps lumineux ou lors de l’enregistrement de scènes très lumineuses, et même si le diaphragme est réglé sur la plus petite ouverture, il peut se produire un brouilement de l’image. Dans ce cas, l’utilisation d’un filtre ND devrait permettre de corriger ce problème. Pour activer le filtre ND, appuyez sur la touche ND FILTER ON/OFF.
  • Page 48: Enregistrement D'images Fixes Sur Une Cassette

    Enregistrement d’images fixes sur une cassette Pour l’enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire, voyez p. 118. PHOTO Vous pouvez enregistrer des images fixes comme des photos. Le camescope enregistre l’image et le son sur la bande, pendant plusieurs secondes. L’exposition se règle automatiquement. Si vous commencez votre prise de vue par une image fixe, il sera plus facile par la suite d’en localiser le début avec la fonction Recherche de photo ( 93).
  • Page 49 2. Appuyez sur la touche PHOTO à fond pour prendre l’image fixe. • Le camescope capture l’image immédiatement, puis il enregistre la “photo” sur la bande pendant environ 6 secondes. Pendant ce temps, le camescope enregistre également le son, tandis que l’image fixe apparaît sur l’affichage. •...
  • Page 50: Sélection Du Mode Film (Normal/Image Par Image)

    Sélection du mode Film (Normal/Image par image) Utilisez le mode Film quand vous voulez regarder une cassette vidéo scène par scène, sans glissement de trame (le “papillottement” qui se produit génralement lors d’une pause de lecture vidéo). La résolution verticale de l’image est améliorée d’une fois et demie. Pendant la lecture, arrêtez temporairement la cassette vidéo à...
  • Page 51: Recherche Et Contrôle Pendant L'enregistrement

    Recherche et contrôle pendant l’enregistrement Recherche de séquence Lorsque le camescope est en mode de pause d’enregistrement, vous pouvez utiliser la REC SEARCH recherche de séquence pour lire la bande vers l’avant ou vers l’arrière afin de trouver la position où...
  • Page 52: Utilisation Des Divers Programmes D'enregistrement

    Utilisation des divers programmes d’enregistrement Le camescope vous offre le choix entre sept programmes d’enregistrement. Ceux-ci utilisent diverses combinaisons de réglages du camescope afin de mieux adapter l’exposition et d’autres fonctions aux conditions de tournage. Fonctions disponibles dans chaque programme d’enregistrement Enregistrement Programme d’enregistrement Auto...
  • Page 53: Réglage Du Mode De Programme Ae

    Réglage du mode de programme AE TAPE CAMERA CARD CAMERA 1. Faites glisser le sélecteur de programme sur le mode Q (programme AE). 2. Appuyez sur la molette SELECT et affichez le menu de programme. 3. Tirez la molette SELECT vers le haut ou vers le bas pour déplacer la flèche vers le haut ou vers le bas dans le menu.
  • Page 54: Priorité Donnée À La Vitesse De L'obturateur (Priorité Obturateur: Tv) Tv

    • L’image peut ne pas s’afficher harmonieusement si la vitesse d’obturation est trop élevée. Remarques: • Lors d’un tournage sous une lumière très faible, il est recommandé d’utiliser un flash Canon Speedlite ( 68) ou une torche vidéo ( 73), tous deux disponibles en option.
  • Page 55: Sable Et Neige

    Manuel (Voyez aussi Sélectionnez ce programme pour avoir une totale liberté de création lors de MANUAL l’utilisation du camescope. Vous pouvez ainsi régler l’ouverture, la vitesse d’obturation et le gain de façon indépendante, afin d’obtenir exactement l’exposition requise. Vous avez le choix entre trente réglages de vitesse d’obturation (1/8 à 1/15 000), dix-neuf valeurs d’ouverture (f/1,6 à...
  • Page 56: Enregistrement Audio

    Enregistrement audio Sélection du mode audio Le GL2 peut enregistrer le son dans deux modes audio: • 16-bits (48 kHz, 2 canaux) pour la meilleure qualité sonore • 12-bits (32 kHz, 2 de 4 canaux) pour l’enregistrement sur deux canaux (stéréo 1), vous laissant deux canaux (stéréo 2) pour vous permettre d’ajouter une nouvelle bande son ultérieurement.
  • Page 57: Réglage Du Niveau D'enregistrement Audio

    Réglage du niveau d’enregistrement audio Le camescope règle automatiquement le niveau d’enregistrement audio si le commutateur REC LEVEL est réglé sur A. Cependant, vous pouvez régler manuellement le niveau d’enregistrement audio du microphone intégré ou d’un microphone externe raccordé à la prise MIC ou au sabot porte-accessoire (y compris les microphones raccordés via l’adaptateur de microphone MA-300 en option).
  • Page 58: Utilisation Des Touches Personnalisées

    Utilisation des touches personnalisées Vous pouvez assigner les fonctions que vous utilisez fréquemment à la touche personnalisée (indépendamment pour le mode TAPE CAMERA, le mode TAPE PLAY (VCR), le mode CARD CAMERA et le mode CARD PLAY (VCR)). Ceci vous permettra de personnaliser le camescope en fonction des situations d’enregistrement.
  • Page 59: Utilisation Des Touches Cstm Keys

    Utilisation des touches CSTM KEYS • Une fonction assignée à un touche personnalisée est considérée comme la touche de cette fonction (ex. touche “INDEX WRITE”). Enregistrement d’index TAPE CAMERA Vous pouvez ajouter un signal d’index à l’enregistrement afin de faciliter la recherche en mode VCR. •...
  • Page 60: Ecran Du Téléviseur

    Ecran du téléviseur PLAY PLAY TAPE CAMERA TAPE CARD CAMERA CARD (VCR) (VCR) Vous pouvez afficher les affichages de l’écran LCD/viseur sur un téléviseur raccordé au camescope. Appuyez sur la touche “TV SCREEN” pour afficher les images fixes sur l’écran du téléviseur. Appuyez à...
  • Page 61: Indicateur De Niveau Audio

    PLAY TAPE CAMERA TAPE Indicateur de niveau audio (VCR) Appuyez sur la touche “AUDIO LEVEL” pour afficher l’indicateur de niveau audio sur l’écran LCD/dans le viseur. Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler. TAPE CAMERA CARD CAMERA Décalage AE •...
  • Page 62: Sélection Des Effets Numérique

    Sélection des effets numérique Utilisez les effets spéciaux et les fondus numériques du camescope pour donner libre cours à votre créativité. Ces effets et ces fondus numériques ajouteront un impact visuel et permettront une plus grande diversité d’image. Fondus: Entrée ou sortie des scènes sur une bande par un fondu à partir de ou vers un écran noir ( 62).
  • Page 63: Fondu Au Déclenchement

    Recouvrement Le camescope conserve la dernière scène enregistrée sous forme d’image fixe avant de passer au mode de pause d’enregistrement. Lorsque vous commencez l’enregistrement, l’image fixe se transforme progressivement en la scène que vous enregistrez. Fondu au déclenchement Le son et l’image disparaissent progressivement en même temps. Lorsque vous utilisez les fondus en mode TAPE CAMERA, vérifiez que le sélecteur de programme est réglé...
  • Page 64: Utilisation Du Volet Et Du Recouvrement

    Utilisation du volet et du recouvrement Lorsque vous utilisez les fondus en mode TAPE CAMERA, vérifiez que le sélecteur de programme est réglé sur Q. TAPE CAMERA FADER FADER••••••• OVERLAP 1. Appuyez sur la touche D.EFFECTS/BARS SELECT. • Le menu des effets numériques apparaît. 2.
  • Page 65 Effets Noir et Blanc (BLK & WHT) L’image devient noire et blanche. Sépia L’image devient monochrome et elle prend une teinte brunâtre. L’image devient semblable à une peinture (solarisation). Miroir Crée une image symétrique, comme s’il y avait un miroir au milieu de l’écran.
  • Page 66: Utilisation Des Effets

    Utilisation des effets TAPE CAMERA EFFECT EFFECT•••••••BLK&WHT 1. Appuyez sur la touche D.EFFECTS/BARS SELECT. • Le menu des effets numériques apparaît. 2. Sélectionnez FADER et appuyez sur la molette SELECT. • Les options apparaissent. 3. Sélectionnez le réglage de l’effet et appuyez sur la touche D.EFFECTS/BARS SELECT.
  • Page 67: Utilisation Des Barres De Couleur

    Utilisation des barres de couleur Vous pouvez afficher et enregistrer les barres de couleur de la norme industrielle SMPTE. Activation de la mire de couleur TAPE CAMERA COLOR BARS 1. Appuyez sur la touche D.EFFECTS/BARS SELECT. • Le menu des effets numériques apparaît. 2.
  • Page 68: Utilisation D'un Canon Speedlite Pour La Photographie Au Flash (En Option)

    1/1 000 et le balayage Clear Scan (carte : entre 1/60 et 1/500). • Vous ne pouvez pas utiliser la griffe ni le cordon porte-flash de déport des modèles EOS avec le GL2. • Vous ne pouvez pas utiliser le flash indirect des Speedlite 420EX et 550EX avec le GL2.
  • Page 69: Enregistrement Par Intervallomètre

    Enregistrement par intervallomètre Avec la minuterie d’intervalle, vous pouvez enregistrer les images pendant une durée spécifiée à l’intervalle sélectionné. Cette fonction s’avérera utile si vous filmez des fleurs, des animaux et d’autres phénomènes naturels. Vous pouvez sélectionner un intervalle de 30 secondes, une minute, cinq minutes ou dix minutes, et une durée d’enregistrement de 0,5 seconde, une seconde, 1,5 seconde ou deux secondes.
  • Page 70 Pause de l’enregistrement par intervalle Appuyez sur le déclencheur. • Le camescope retourne au mode de pause d’enregistrement et INT T. clignote sur l’affichage. • Appuyez à nouveau sur le déclencheur pour reprendre l’enregistrement. Fin de l’enregistrement par intervalle Mettez le camescope en mode de pause d’enregistrement et réglez INTERVAL T sur OFF dans le menu d’intervalle.
  • Page 71: Réglage Du Retardateur

    Réglage du retardateur Pour images fixes START /STOP PHOTO SELF MENU TIMER Pour films STANDBY LOCK MENU Cette fonction s’avérera utile si vous voulez vous inclure sur l’image pendant l’enregistrement d’un film ou d’une image fixe sur une cassette ou sur une carte mémoire. TAPE CAMERA CARD...
  • Page 72: Utilisation De La Commande Dv

    CONTROL est réglé sur ON mais qu’aucun appareil n’est raccordé via le câble DV. Remarques: • Si le GL2 cesse d’enregistrer sans que vous appuyiez sur le déclencheur (ex : la cassette est terminée) alors que le GL2 et l’appareil raccordé sont tous deux en train d’effectuer un enregistrement, l’appareil raccordé...
  • Page 73: Utilisation De La Torche Vidéo Vl-3 (Option)

    Utilisation de la torche vidéo VL-3 (option) L’utilisation de la torche vidéo vous permettra d’enregistrer même dans des pièces sombres. Cette torche vidéo VL-3 se fixe au sabot porte-accessoire de pointe du camescope pour permettre un fonctionnement sans câble, et elle est alimentée par le camescope. Pour les détails sur le fonctionnement de la torche vidéo VL-3, reportez-vous à...
  • Page 74: Utilisation Du Microphone Dm-50 (Option)

    Utilisation du microphone DM-50 (option) Le microphone stéréo directionnel hautement sensible DM-50 se fixe au sabot porte-accessoire de pointe pour permettre un fonctionnement sans câble, et il est alimenté par le camescope. Utilisez-le lorsque vous effectuez un enregistrement ou une duplication audio. Pour les détails sur le fonctionnement du microphone DM-50, reportez-vous à...
  • Page 75: Utilisation De L'adaptateur De Microphone Ma-300 (Option)

    Utilisation de l’adaptateur de microphone MA-300 (option) L’adaptateur de microphone MA-300 vous permet d’envoyer des signaux audio au camescope à l’aide de microphones dotés d’un connecteur XLR, et de convertir les signaux vidéo pour le connecteur BNC. Pour les détails sur le fonctionnement de l’adaptateur de microphone MA-300, reportez-vous à son mode d’emploi.
  • Page 76: Réglage Manuel De L'exposition

    Réglage manuel de l’exposition 1. Réglez le programme d’enregistrement sur MANUAL. vitesse 2. Appuyez sur la molette EXP. diaphragme d’obturateur • Une flèche apparaît à côté de la valeur de vitesse d’obturation. 3. Tirez la molette EXP vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer la vitesse d’obturation.
  • Page 77 ● A propos des vitesses d’obturation Tirez la molette EXP vers + pour obtenir une vitesse d’obturation plus lente, et vers - pour obtenir une vitesse d’obturation plus rapide. Vitesses d’obturation disponibles en mode TAPE CAMERA : 1/8 sec 1/15 sec 1/30 sec 1/60 sec 1/75 sec...
  • Page 78: Verrouillage/Réglage De L'exposition

    Verrouillage/réglage de l’exposition ●Verrouillage de l’exposition Verrouillez l’exposition au niveau actuel afin de contrôler la luminosité de l’image. Pour mémoriser l’exposition, appuyez sur la molette EXP. Appuyez à nouveau pour retourner au réglage automatique du niveau d’exposition. Remarques: • Vous ne pouvez pas verrouiller l’exposition dans les programmes [ (Enregistrement Simple) ou MANUAL.
  • Page 79: Réglage Manuel De La Mise Au Point

    Réglage manuel de la mise au point Le camescope effectue la mise au point automatiquement. Il vous suffit de viser, et tout ce qui est au centre de l’écran sera généralement net. Si la mise au point ne semble pas s’effectuer correctement, c’est peut-être que le sujet ne convient pas pour la mise au point autofocus ( 144).
  • Page 80: Réglage De La Balance Des Blancs

    Réglage de la balance des blancs Le système de balance des blancs automatique du camescope compense la balance des blancs pour une grande variété de conditions d’éclairage. Bien que de légères différences soient inévitables, les couleurs seront naturelles dans pratiquement toutes les situations.
  • Page 81 La balance des blancs manuelle vous permettra probablement d’obtenir de meilleurs résultats que la balance des blancs automatique lors du tournage dans les cas suivants: Sujets avec une couleur dominante comme le ciel, la mer ou la forêt Sujets en gros plan Sujets don’t l’éclairage varie très rapidement Endroits avec des éclairages fluorescents ou à...
  • Page 82: Utilisation Du Décalage Ae (Compensation De L'exposition)

    Utilisation du décalage AE (compensation de l’exposition) En contrôlant le niveau la fonction (AE) d’exposition automatique, vous pouvez éclaircir ou assombrir l’image légèrement. Ceci vous permet de compenser les scènes en contre-jour ou surexposées. TAPE CAMERA CARD CAMERA AE SHIFT•••• ±0 CAM.
  • Page 83: Utilisation Du Préréglage Personnalisé

    Utilisation du préréglage personnalisé Vous pouvez régler le gain de couleur, la phase de couleur, la netteté et le niveau de configuration afin de réaliser des enregistrements plus créatifs. Réglage des fonctions de préréglage personnalisé Lorsque vous réglez les fonctions de préréglage personnalisé, vérifiez bien l’image avant de commencer l’enregistrement.
  • Page 84: Réglage Du Niveau De Configuration

    Réglage du niveau de configuration CSTM PRESET SETUP LEVEL• Réglez vers + pour obtenir des images plus claires, et vers – pour obtenir des images plus sombres. Activation des fonctions de préréglage personnalisé 1. Tournez le sélecteur de programme sur Q. 2.
  • Page 85: Utilisation Du Mode Zebra

    Utilisation du Mode ZEBRA Le motif de zébrures est une succession de bandes diagonales qui apparaissent dans le viseur pour signaler les zones surexposées. Utilisez-le comme référence pour régler l’ouverture (le diaphragme) et la vitesse d’obturation. Vous pouvez également sélectionner le niveau d’apparence du motif entre 80, 85, 90, 95 et 100%. Sélection du niveau du motif de zébrures TAPE CAMERA...
  • Page 86: Enregistrement D'un Écran D'ordinateur Et D'autres Écrans Avec Clear Scan

    Enregistrement d’un écran d’ordinateur et d’autres écrans avec CLEAR SCAN Vous pouvez utiliser la fonction Clear Scan pour enregistrer un écran d’ordinateur ou d’autres écrans sans les bandes noires provoquées par les différences de fréquence de trame des écrans. TAPE CAMERA CAM.
  • Page 87: Lecture D'une Cassette

    • Si l’image de lecture n’est pas nette (distorsion de type mosaïque), nettoyez les têtes vidéo à l’aide d’une cassette pour nettoyage de tête vidéo Canon DVM-CL ou d’une cassette pour nettoyage de tête vidéo en vente dans le commerce.
  • Page 88 Autres modes de lecture Pause de lecture Appuyez sur la touche a (pause). Pour reprendre la lecture normale, appuyez à nouveau sur cette touche ou sur la touche e (lecture). Le camescope passe automatiquement au mode d’arrêt après une pause de lecture de 5 minutes environ. Recherche visuelle avant Pour faire défiler les images vers l’avant à...
  • Page 89: Haut-Parleur Intégré Et Prise De Casque

    Haut-parleur intégré et prise de casque Le camescope possède un haut-parleur intégré et une prise de casque, ce qui vous permet d’écouter le son pendant la lecture. Utilisez le haut-parleur ou le casque lorsque vous effectuez la lecture sur l’écran LCD, et utilisez le casque lorsque vous effectuez la lecture dans le viseur. Le haut- parleur intégré...
  • Page 90: Affichage De La Date, De L'heure Et Des Données Du Camescope (Code De Données)

    Affichage de la date, de l’heure et des données du camescope (Code de données) Un code de données renfermant la date et l’heure de l’enregistrement et d’autres données relatives au camescope (réglage de la vitesse d’obturation et de l’ouverture) s’enregistre automatiquement sur une section spéciale de la bande.
  • Page 91: Réglage Du Code De Données

    – Si des parasites ou des dégâts sur la bande empêchent la lecture du code de données. • Si vous lisez un enregistrement effectué sur le GL2 sur un autre camescope, le code de données peut ne pas s’afficher correctement.
  • Page 92: Auto-Dateur De Six Secondes

    Auto-dateur de six secondes Vous pouvez afficher la date pendant six secondes lorsque vous commencez la lecture, ou pour indiquer que la date ou la zone horaire de l’enregistrement ont changé. L’auto-dateur de six secondes se règle sur la zone horaire que vous avez sélectionnée. PLAY TAPE (VCR)
  • Page 93: Recherche De La Bande (Recherche De Photo/Date/Index)

    Recherche de la bande (recherche de photo/date/index) ZERO SET SEARCH SELECT MEMORY AUDIO PLAY DUB. STOP – / INSERT × 2 PAUSE SLOW REMOTE SET Cette fonction vous permet de naviguer rapidement entre les images fixes (recherche de photo), entre différents jours ou zones d’enregistrement (recherche de date), ou entre les signaux d’index 59) enregistrés n’importe où...
  • Page 94: Retour À Une Position Pré-Marquée Zéro (Mémorisation Du Point Zéro)

    Retour à une position pré-marquée zéro (Mémorisation du point zéro) ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT AUDIO PLAY DUB. – / STOP INSERT × 2 PAUSE SLOW REMOTE SET Utilisez la télécommande sans fil pour marquer le point de la bande où vous voulez revenir après la lecture.
  • Page 95: Connexions Pour La Reproduction Sur L'écran D'un Téléviseur

    Connexions pour la reproduction sur l’écran d’un téléviseur Pour obtenir une meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de lire les enregistrements sur l’écran d’un téléviseur avec prise S (S1). Si vous raccordez le camescope à un téléviseur avec prise S1 ou au système vidéo ID-1, les enregistrements effectués en mode 16:9 pour les téléviseurs grand écran seront automatiquement lus en mode grand écran sur le téléviseur.
  • Page 96: Quand Votre Téléviseur (Ou Votre Magnétoscope) Est Équipé De Prises D'entrée Audio/Vidéo

    Quand votre téléviseur (ou votre magnétoscope) est équipé de prises d’entrée audio/vidéo Câble vidéo stéréo STV-250N AUDIO VIDEO • Raccordez les prises S-vidéo avec le câble S-vidéo S-150. Raccordez les prises AUDIO avec le câble vidéo stéréo STV-250N. Raccordez la fiche blanche à la prise AUDIO blanche L (gauche), et la fiche rouge à...
  • Page 97: Montage

    Montage sur un magnétoscope Reproduisez la cassette sur le camescope. Câble vidéo stéréo STV-250N AUDIO VIDEO S-VIDEO Câble S-vidéo S-150 Enregistrez les scènes sur le magnétoscope. En raccordant le camescope à un magnétoscope, vous pourrez monter vos enregistrements dans l’ordre pour supprimer les scènes non désirées, ou pour combiner différents tournages de façon à créer vos propres productions vidéo.
  • Page 98 Prise m (LANC) m vous permet de raccorder des La prise périphériques, par exemple une télécommande, compatibles avec le format m LANC. Certaines touches du périphérique de montage peuvent fonctionner différemment de celles du camescope. Remarques: • m (LANC) est une marque déposée signifiant système de bus de commande en application locale. •...
  • Page 99: Duplication Vers/Depuis Une Cassette Avec Un Appareil Vidéo Numérique

    Préparations Exemple de duplication sur le camescope 1. Raccordez le camescope à l’autre appareil numérique. • Raccordez le câble DV Canon CV-150F (en option). 2. Préparez l’autre appareil. • Mettez l’appareil sous tension et installez la cassette enregistrée. 3. Faites glisser le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur PLAY (VCR) et le commutateur TAPE/CARD sur TAPE.
  • Page 100 Duplication 1. Localisez un endroit sur votre cassette enregistrée situé un peu avant la section que vous désirez copier, et mettez la cassette en mode de lecture. 2. Appuyez sur la touche REC PAUSE du camescope. • Le camescope passe en mode de pause d’enregistrement. 3.
  • Page 101: Enregistrement À Partir D'un Magnétoscope, Téléviseur Ou Camescope Analogique (Entrée De Ligne Analogique)

    Vous pouvez enregistrer une vidéo reproduite sur votre magnétoscope ou votre camescope analogique (pour les camescope numériques, reportez-vous p. 99) ou une émission de télévision sur la cassette installée dans le GL2, si le téléviseur ou l’autre appareil sont équipés de sorties audio/vidéo.
  • Page 102 Duplication 1. Localisez un endroit sur votre cassette enregistrée situé un peu avant la section que vous désirez copier, et mettez la cassette en mode de lecture. 2. Appuyez sur la touche REC PAUSE. • Les prises S-video et audio IN/OUT fonctionnent comme prises d’entrée. •...
  • Page 103: Sortie Numérique De Signaux Analogiques Vidéo Et Audio (Convertisseur Analogique-Numérique)

    Sortie numérique de signaux analogiques vidéo et audio (convertisseur analogique-numérique) En raccordant le camescope à votre magnétoscope ou à votre camescope 8 mm, vous pouvez convertir instantanément les signaux analogiques vidéo et audio enregistrés en signaux numériques. Les signaux numériques peuvent être sortis vers un autres appareil muni d’une prise DV. La prise DV du camescope fonctionne uniquement comme prise de sortie.
  • Page 104: Mise En Service Du Convertisseur Analogique-Numérique

    Mise en service du convertisseur analogique-numérique PLAY TAPE (VCR) VCR SET UP AV DV OUT••• OFF Pour mettre en service le convertisseur analogique-numérique, ouvrez le menu et \ DV OUT, réglez-le sur ON et sélectionnez VCR SET UP. Puis sélectionnez AV refermez le menu.
  • Page 105: Enregistrement Sur Des Scènes Existantes - Montage De Rajout Av

    Enregistrement sur des scènes existantes — Montage de rajout AV Vous pouvez ajouter des images/sons ou remplacer ceux enregistrés sur la bande du camescope par les images/sons enregistrés sur un autre appareil vidéo via les prises d’entrée de ligne analogique ou Les signaux vidéo et audio d’origine seront remplacés par les nouveaux signaux vidéo et audio.
  • Page 106: Téléviseur

    Préparations La bande du camescope : Quand vous utilisez la fonction d’ajout AV du GL2, enregistrez uniquement sur les cassettes en mode SP et avec les codes temporels enregistrés de façon continue. S’il y a des passages non enregistrés ou des passages enregistrés en mode LP sur la bande, l’enregistrement s’arrêtera.
  • Page 107: Montage

    Montage 1. Sur le magnétoscope, repérez un point situé 3 secondes avant la scène à insérer. Mettez le magnétoscope en mode de pause de lecture. 2. Sur le camescope, appuyez sur PLAY et localisez le point du départ de l’enregistrement. Réglez le camescope en mode de pause de lecture. •...
  • Page 108: Duplication Audio

    GL2, puis d’effectuer la duplication audio sur la nouvelle bande. Vérifiez impérativement que vous avez réglé le mode audio de la nouvelle bande sur 12 bits et le mode d’enregistrement sur SP.
  • Page 109 Préparations Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur PLAY (VCR) et placez le commutateur TAPE/CARD sur TAPE. Introduisez votre cassette enregistrée. • Assurez-vous que l’onglet REC/SAVE de la cassette a été glissé sur REC (position fermée). Duplication ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT...
  • Page 110: Appuyez Sur La Touche E/A (Lecture Pause) Ou La Touche De Pause

    • Il peut se produire une perte de la qualité sonore si vous ajoutez des sons sur une cassette enregistrée sur un camescope autre que GL2. • Si une bande sonore a été rajoutée deux ou trois fois au même endroit sur une bande, il peut se...
  • Page 111: Réglage Du Mixage Audio

    Réglage du mixage audio AUDIO BALANCE MONITOR ST-1 ST-2 Quand vous reproduisez une cassette enregistrée en mode 12 bits, vous pouvez régler la sortie audio sur stéréo 1 (son original), stéréo 2 (son ajouté sur la bande après l’enregistrement), ou effectuer un mixage des deux.
  • Page 112: Sélection Des Canaux De Sortie Audio

    Sélection des canaux de sortie audio Quand vous reproduisez une cassette dont la bande son a été enregistrée sur plusieurs canaux, vous pouvez changer les canaux de sortie de la bande son. PLAY TAPE (VCR) VCR SET UP OUTPUT CH••• L/R 1.
  • Page 113: Raccordement À Un Ordinateur Personnel En Utilisant Un Câble Dv

    Raccordement à un ordinateur personnel en utilisant un câble DV Grâce à un câble DV (qui permet de connecter le camescope à un ordinateur personnel équipé d’une entrée et d’une sortie DV à la norme IEEE 1394 ou d’une carte d’acquisition DV), vous pouvez transférez sur votre PC, les images prises avec le camescope.
  • Page 114: Carte Mémoire

    Carte mémoire Le camescope peut enregistrer, mémoriser et gérer des images fixes sur 2 types de cartes mémoire : la Carte Mémoire SD (fournie avec le camescope), et la Carte MultiMedia (disponible dans le commerce). La Carte Mémoire SD possède une languette de protection pour protéger vos enregistrements contre l’effacement accidentel.
  • Page 115: Insertion Et Retrait De La Carte Mémoire

    Insertion et retrait de la carte mémoire 1. Tournez le commutateur d’alimentation POWER sur OFF. • Lors du retrait de la carte mémoire, assurez-vous que le témoin d‘accèss à la carte/l’indicateur d’accès à la carte est éteint. 2. Ouvrez le couvercle du logement de la carte mémoire dans le sens de la flèche. 3.
  • Page 116: Sélection De La Taille D'image

    Sélection de la taille d’image × 1128 pixels/640 × 480 pixels Taille d’image : 1488 CARD CAMERA Images fixes CARD SET UP IMAGES RES.• 1488×1128 Pour modifier la qualité d’image, ouvrez le menu et sélectionnez CARD SET UP. Puis sélectionnez IMAGES RES., réglez cette option sur “640 × 480” et refermez le menu. •...
  • Page 117: Numéros De Fichier

    Numéros de fichier Les images fixes que vous prenez reçoivent automatiquement un numéro de fichier de 0001 à 9999, et elles sont mémorisées dans des dossiers de 9999 images chacun. Chaque dossier est numéroté de 100 à 999 et enregistré sur la carte mémoire. Réglez les numéros de fichier d’images de façon qu’ils soient réinitialisés chaque fois que vous insérez une nouvelle carte mémoire, ou que la numérotation soit continue.
  • Page 118: Enregistrement D'images Fixes Sur Une Carte Mémoire

    Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire CARD TAPE Témoin d’accès à la carte Vous pouvez enregistrer les images fixes sur une carte mémoire. • Vous ne pouvez pas enregistrer d’images animées sur une carte mémoire. • Les cartes mémoires ne peuvent pas enregistrer le son. •...
  • Page 119 Indicateurs qui s’affichent en cours d’enregistrement sur une carte mémoire: Qualité d’image ( 115) FINE Nombre d’images qui peuvent >>>> 1488 encore être enregistrées sur la carte mémoire Taille d’image ( 116) Pile de sauvegarde Charge restante de la batterie 138) 137) Voyez également “Témoin qui apparaît sur l’écran LCD lorsque le miroir LCD est activé”...
  • Page 120: Reproduction D'une Carte Mémoire

    95). • Il est possible que le camescope ne parvienne pas à copier ou lire, etc. des images enregistrées sur un camescope d’une marque autre que Canon. Ne changez pas les données enregistrées sur une carte mémoire. • Les images fixes suivantes peuvent ne pas être lues correctement sur ce camescope : −...
  • Page 121: Fonction Consultation De Carte

    Fonction Consultation de carte Vous pouvez passer de l’image en cours à l’image souhaitée, quel que soit son numéro, sans afficher les images les unes après les autres. Les chiffres affichés dans le coin supérieur droit en mode CARD PLAY (VCR) indiquent le numéro d’image de l’image fixe actuelle et le nombre total d’images fixes sur la carte mémoire.
  • Page 122: Paramètres Des Images Fixes Enregistrées Sur Une Carte Mémoire

    DPOF (Digital Print Order Format). Les images s’imprimeront automatiquement sur une imprimante Canon supportant le format DPOF. Il existe trois manières de marquer une image fixe en vue de son impression. Pour marquer une image pour l’impression ou effacer, un à un, des repères d’impression ➡...
  • Page 123 Exploitation de fichiers (FILE OPER.) PLAY CARD (VCR) 1. Pour ouvrir le menu FILE OPER. appuyez sur la molette SELECT alors qu’une image est visible sur l’afficheur. • Les réglages PROTECT , PRINT MARK , IMAGE ERASE apparaissent. b RETURN, le menu disparaît de l’affichage. •...
  • Page 124: Prévention D'un Effacement Accidentel (Protection)

    Prévention d’un effacement accidentel (Protection) REC SEARCH SLIDE CARD SHOW Cette section montre comment protéger une image fixe (ou annuler ce réglage) en passant par le sous-menu Opérations de carte lorsqu’un écran d’index est affiché en mode CARD PLAY (VCR). Vous pouvez également protéger une image fixe via le menu Exploitation de fichiers ( 123).
  • Page 125: Marquage D'une Image Fixe Pour Impression (Repère D'impression)

    Marquage d’une image fixe pour impression (Repère d’impression) Cette section vous montre comment marquer une image fixe en vue de son impression (ou annuler ce réglage) en passant par le sous-menu Opérations de carte en mode CARD PLAY (VCR). – Lorsqu’un écran d’index est affiché, vous pouvez marquer l’image fixe en vue de son impression. –...
  • Page 126: Suppression De Tous Les Repères D'impression

    Suppression de tous les repères d’impression PLAY CARD (VCR) CARD OPER. PRINT MARKS ALL ERASE Assurez-vous qu’une carte mémoire comportant des images enregistrées a été insérée dans le camescope. 1. Lorsqu’une image fixe est affichée, ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER. 2.
  • Page 127: Effacement Des Images Fixes

    Effacement des images fixes REC SEARCH SLIDE CARD SHOW Cette section explique comment effacer les images fixes depuis le sous-menu Opérations de carte lors de la lecture d’une image unique en mode CARD PLAY (VCR). Vous pouvez également effacer une image fixe via le menu Exploitation de fichiers ( 123).
  • Page 128 Pour effacer toutes les images fixes d’un dossier 1. Ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER. 2. Sélectionnez IMAGE ERASE. • Les réglages CANCEL, SINGLE et ALL apparaissent. • Pour annuler l’effacement, sélectionnez CANCEL et refermez le menu. 3. Sélectionnez ALL (toutes les images). •...
  • Page 129: Combinaison D'images Et Enregistrement Des Images Sur Une Cassette (Mixage De Titre)

    Combinaison d’images et enregistrement des images sur une cassette (mixage de titre) Combiner une image de titre enregistrée sur la carte mémoire avec les enregistrements du camescope. Vous pouvez également modifier la couleur du titre et régler le niveau de mixage. Création d’une image de titre •...
  • Page 130: Sélection D'une Image De Titre

    Sélection d’une image de titre TAPE CAMERA 1. Faites glisser le commutateur d’alimentation POWER sur CAMERA et le commutateur TAPE/CARD sur TAPE. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez \ TITLE MIX. • Le menu de mixage de titre apparaît. 3. Sélectionnez \ TITLE SELECT. •...
  • Page 131: Effacement D'une Image De Titre

    Effacement d’une image de titre 1. Ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER. 2. Sélectionnez \ TITLE ERASE et appuyez sur la molette SELECT. • L’écran d’index d’effacement de titre apparaît. 3. Sélectionnez l’image de titre que vous souhaitez effacer et appuyez sur la molette SELECT.
  • Page 132: Copies D'images Fixes Depuis Une Carte Mémoire Vers Une Cassette

    Copies d’images fixes depuis une carte mémoire vers une cassette Vous pouvez copier plusieurs images fixes d’une carte mémoire vers une cassette. • Les codes de données de l’image fixe vont refléter la date et l’heure de l’exécution des copies. CARD OPER.
  • Page 133: Formatage D'une Carte Mémoire

    Formatage d’une carte mémoire Formatez les cartes mémoire neuves si le message CARD ERROR (Erreur de carte) s’affiche, ou si vous voulez effacer rapidement et de façon permanente toutes les images fixes d’une carte mémoire, y compris les images protégées. La Carte Mémoire SD fournie avec le camescope est déjà...
  • Page 134: Raccordement À Un Ordinateur Personnel En Utilisant Un Câble Usb

    USB. En utilisant le logiciel fourni, vous pourrez organiser et mémoriser les images fixes et imprimer les images fixes en leur ajoutant des titres ou des cadres. Utilisez le câble USB et le disque Canon Digital Video Solution fourni avec le camescope. : Parcours du signal IFC-300PCU USB cable Pour les détails sur la façon de raccorder le camescope à...
  • Page 135: Autres Informations Et Précautions

    Autres informations et précautions Le camescope formate les cartes mémoire en DCF (système Design rule for Camera File). Les images enregistrées sur une carte mémoire par ce camescope peuvent aussi être transférées sur un ordinateur personnel à l’aide des accessoires suivants conçus pour les Cartes Mémoire SD et les Cartes MultiMedia : Adaptateur de carte PC : Il contient une carte mémoire et s’insère dans la fente de carte PC existant sur la plupart des ordinateurs portables.
  • Page 136: Remarque Sur L'utilisation Des Batteries

    Remarque sur l’utilisation des batteries Durées de charge et de tournage • Les durées de charge et de tournage sont variables — le plus sûr consiste à toujours se munir de deux ou trois batteries d’alimentation supplémentaires. • Vous bénéficierez d’une durée de tournage plus longue en mettant le camescope hors tension entre les prises de vues, au lieu de le laisser en mode pause d’enregistrement.
  • Page 137: Vérification De La Charge Restante

    Vérification de la charge restante L’indicateur dans l’affichage vous montre approximativement la charge de pile restante: 100% ↓ Remarques: • Lorsque la batterie d’alimentation est complètement ↓ épuisée, le message “CHANGE THE BATTERY PACK” ↓ apparaît sur l’affichage pendant 4 secondes et l’indicateur ↓...
  • Page 138: Installation De La Pile De Sauvegarde

    Installation de la pile de sauvegarde Ouvrez le couvercle de la pile de sauvegarde et installez la pile au lithium de façon que le côté + de la pile soit dirigé vers l’extérieur. Refermez le couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Cette pile de sauvegarde permet au camescope de mémoriser la date et l’heure ainsi que d’autres réglages lorsqu’il est coupé...
  • Page 139: Entretien

    Entretien Mises en garde Eviter les températures et l’humidité élevées. • Ne pas laisser le camescope à l’intérieur d’une voiture sous la chaleur, par exemple. • Prendre garde à la chaleur irradiée par les équipements d’éclairage vidéo. • Ne pas laisser le camescope dans une pièce humide. Eviter les changements brusques de température.
  • Page 140 Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le camescope pendant un certain temps, rangez-le dans un endroit sec et sans poussière, où la température ambiante ne dépasse pas 30°C. Après le rangement, vérifiez soigneusement le bon fonctionnement de chaque pièce et de chaque fonction du camescope.
  • Page 141: Utilisation Du Camescope À L'étranger Sources D'alimentation

    100 et 240 V CA, 50/60 Hz. Contactez votre revendeur Canon qui vous donnera des informations au sujet des adaptateurs de fiche pour l’étranger.
  • Page 142 Condensation De la condensation risque de se former sur le camescope lorsque celui-ci est transporté d’un endroit frais à un endroit chauffé. L’utilisation du camescope alors que de la condensation est présente, peut endommager la bande et le camescope. De la condensation peut se former: Lorsque le camescope est déplacé...
  • Page 143: Avant De S'adresser Au S.a.v

    Avant de s’adresser au S.A.V. Si des problèmes surviennent avec le camescope, vérifiez les points ci-dessous. Des explications possibles sont données pour chaque problème sur la liste — reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus d’informations. Lors de l’utilisation du camescope avec un téléviseur ou un magnétoscope, vérifiez soigneusement les connexions.
  • Page 144 Remarque: • Certains sujets ne conviennent pas pour l’autofocus. Dans ce cas, vous obtiendrez souvent de meilleurs résultats en mettant au point manuellement ( 79). Mettez au point un objet se trouvant à la même distance pratiquement, mémorisez la mise au point puis pointez sur votre sujet d’origine, difficile à...
  • Page 145: Utilisation De La Carte Mémoire

    Utilisation de la carte mémoire Problème Cause et/ou que faire à ce propos ? Impossible d’insérer la carte mémoire. • Elle n’est pas tournée dans le bon sens ( 115). Tournez-la dans le bon sens et essayez à nouveau de l’insérer. ? Le voyant clignote en rouge sur •...
  • Page 146 Divers Problème Cause et/ou que faire à ce propos ? La télécommande sans fil ne fonctionne • Le mode de capteur de télécommande est réglé pas. OFFB dans le menu ( 30). • Les modes de capteur de télécommande sur la télécommande et le camescope sont différents 30).
  • Page 147: Diagramme De Système Gl2

    Diagramme de système GL2 (La disponibilité varie d’un pays à l’autre.) Torche vidéo VL-3 Bandoulière SS-650 Télécommande Coupleur Adaptateur pour batterie sans fil Microphone stéréo CC DC-920 de voiture CB-920 WL-D77 directionnel DM-50 (mise en vente prochaine) Vidéo- cassette numérique...
  • Page 148: Accessoires En Option

    CH-910 Il peut loger deux batteries d’alimentation et les recharger l’une après l’autre. Il se raccorde directement au GL2, ce qui double la durée d’enregistrement/lecture. Il peut également utiliser la batterie d’alimentation hautes performances BP-945, qui permettra quatorze heures d’enregistrement.
  • Page 149: Adaptateur De Microphone Ma

    Sac de transport solide et élégant qui assure la protection du camescope pendant le transport et le rangement. Ce logo identifie les accessoires vidéo Canon d’origine. Lorsque vous utilisez du matériel Canon vidéo, nous vous recommandons les accessoires Canon ou produits portant le même logo.
  • Page 150: Affichages D'écran

    Affichages d’écran Vous pouvez choisir d’afficher ou non l’état de fonctionnement du camescope sur l’écran LCD/dans le viseur. L’affichage apparaîtra également sur un téléviseur SCREEN raccordé au camescope. DATA CODE Affichages sur l’écran du téléviseur Appuyez sur la touche TV SCREEN de la télécommande sans fil ou réglez TV SCREEN sur OFF dans le menu pour cacher les affichages sur l’écran du téléviseur.
  • Page 151: Affichages D'écran En Mode Tape Camera

    Affichages d’écran en mode TAPE CAMERA rt y MANUAL 0:12:34 S1/500 10sec 60min F1.8 SELF–T j h A CP NDMF VOICE CHAR.REC 16bit FADE–T [ DV IF ] 16:9 N.Y. PHOTO 12:00 AM JAN.15,2002 #2 @0 !1 Mode Capteur de télécommande q Balance des blancs ( @0 Enregistrement de caractères ( w Rappel d’enregistrement (...
  • Page 152: Affichages D'écran En Mode Card Camera

    Affichages d’écran en mode CARD CAMERA FINE MANUAL 9999 S1/720 10SEC 1488 F2.0 SELF–T j h A CP NDMF 12:00 AM JAN.15,2002 o Avertissement de condensation q Balance des blancs ( !7 Préréglage personnalisé ( w Compte à rebours du retardateur !8 Gain ( 142) !0 Pile de sauvegarde (...
  • Page 153: Messages De Précaution

    Messages de précaution Le camescope affiche divers messages de précaution pendant environ quatre secondes. La zone horaire, la date et l’heure ne sont pas réglées. Ce SET THE TIME ZONE, message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope DATE AND TIME sous tension jusqu’à...
  • Page 154 Vous avez essayé de copier une cassette protégée par des COPYRIGHT PROTECTED droits d’auteur. Peut également s’afficher lors de l’envoi d’un DUBBING RESTRICTED signal anormal pendant un enregistrement par entrée de ligne analogique ( 100, 101). Messages de précaution pour la carte mémoire La carte mémoire n’est pas installée dans le camescope 115).
  • Page 155: Fiche Technique

    Fiche technique Alimentation (nominale): 7,2 V CC Consommation (pendant le 4,8 W (avec le viseur), 5,7 W (avec l’écran LCD) tournage avec la mise au point en marche): Système de télévision: Normes EIA (525 lignes, 60 trames) signal de chrominance NTSC Système d’enregistrement vidéo: 2 têtes rotatives, système DV à...
  • Page 156: Adaptateur Secteur Compact Ca

    Poids: 215 g (sans le cordon d’alimentation) Pour remplacer l’adaptateur, retournez-le à votre S.A.V Canon et remplacez-le par un autre du même type, à savoir le numéro CA-920. L’adaptateur s’utilise avec un courant secteur compris entre 100 et 240 V CA. Pour les régions qui n’utilisent pas de courant secteur de 120 V, vous devrez vous procurer un adaptateur de fiche...
  • Page 157: Index

    Index Å Effacement des images fixes ···················127 Effets ························································62 Accessoires ··········································8, 148 Effets numériques ······································62 Adaptateur secteur ····································14 Enregistrement Affichage d’accès à la carte······················116 Affichages d’écran ···································150 Carte mémoire···································118 Cassette·········································35, 48 Ajout AV ··················································105 Enregistrement de caractères······················86 Atténuateur audio····································108 Enregistrement Simple································53 Atténuateur de microphone ·······················57 Auto ··························································53 Entrée de ligne analogique·······················101...
  • Page 158 ˜ Â Manuel ······················································55 Recherche de date ·····································93 Menus ·······················································20 Recherche de photo ···································93 Mémorisation du point zéro ·······················74 Recherche de séquence······························51 Microphone ···············································56 Rembobinage·············································87 Minuterie d’intervalle ·································69 Repère d’impression ·································125 Mire de couleur··········································67 Résolution d’image ··································116 Mise au point·············································79 Retardateur ················································71 Mise au point manuelle······························79 Revue d’enregistrement······························52...
  • Page 159: Les Menus D'un Coup D'œil

    Les menus d’un coup d’œil Réglage du camescope Fonction Sous-menu Affichage d’accès à la DISP. SET UP carte Affichages DISP. SET UP Atténuateur audio VCR SET UP Atténuateur de VCR SET UP microphone Auto-dateur de six DISP. SET UP secondes Balayage Clear Scan CAM.
  • Page 160 Réglage du camescope Fonction Sous-menu Mode Film CAM. SET UP Mode miroir LCD DISP. SET UP Motif de zébrures CAM. SET UP Netteté CUSTOM PRESET Niveau de configuration CUSTOM PRESET Niveau du motif de CAM. SET UP zébrures Numéros de fichier CARD SET UP Phase couleur CUSTOM PRESET...
  • Page 161 équipement vidéo digital Canon à un bureau de service Canon lorsque des réparations sont nécessaires. L’équipement vidéo digital grand public de Canon est garanti contre tout vice de matériaux ou de fabrication, en usage normal, privé et personnel, comme suit: Pièces: Les pièces défectueuses seront remplacées par des nouvelles pièces ou, au gré...
  • Page 162 15955 Alton Parkway, Irvine, CA 92618 USA CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE 210 Ward Avenue, Suite 200, Honolulu, HI 96814 USA ● If you have any questions, call the Canon U.S.A. Information Center toll-free at 1-800-828-4040 (U.S.A. only). CANADA CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7 CANON CANADA INC.

Table des Matières