Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

DOC022.97.80306
HT
Lachat BD40
06/2012, Edition 1
User Manual
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Manual do Usuário
用户手册
取扱説明書
사용 설명서

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach Lachat BD40

  • Page 1 DOC022.97.80306 Lachat BD40 06/2012, Edition 1 User Manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Manual do Usuário 用户手册 取扱説明書 사용 설명서...
  • Page 2 English ..........................3 Français .........................20 Español ..........................38 Português ........................56 中文 ..........................73 日本語 ..........................89 한글 ..........................106...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 11 General information on page 3 Maintenance on page 16 Installation on page 7 Troubleshooting on page 18 User interface on page 9 Replacement parts and accessories on page 19 Startup on page 11 Specifications...
  • Page 4: Safety Information

    Safety information N O T I C E The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law.
  • Page 5: Certification

    This symbol indicates that the object is heavy. This symbol indicates the presence of toxic gas. Use of a fume hood is required. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
  • Page 6 W A R N I N G Burn hazard. The digestion block gets extremely hot. Do not touch. The BD40 is a high-temperature block digestion system. A color touchscreen controller gives power to the digestion block (Figure 1). The controller holds 12 test methods. The test methods control test times and temperatures and can be modified as necessary.
  • Page 7: Installation

    Figure 2 Digestion block 1 Graphite block (SiC coated) 5 Cold finger (40x) 2 Reaction tube and cooling rack 6 Temperature calibration connection 3 Heat deflector shield (2x) 7 Cable, controller to digestion block 4 Digestion tube (40x) Installation D A N G E R Multiple hazards.
  • Page 8 Figure 3 Digestion block assembly Install the heat deflectors The rack has two heat deflectors that can be installed as necessary. Use the heat deflectors to improve evaporation. Figure 4 shows how to install the heat deflectors. 8 English...
  • Page 9: Electrical Installation

    Figure 4 Heat deflector installation Electrical installation Power connections D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
  • Page 10 Figure 6 Run screen 1 Current temperature display 5 Alarm 2 Menu tab 6 Utilities tab 3 Edit tab 7 Graph of the current temperature and time 4 Run tab 8 Current time (time elapsed) display Table 1 Run screen description Function Description Current temperature display...
  • Page 11: Startup

    Figure 7 Edit screen 1 Step selection 2 Keypad 3 Digestion tube selection Table 2 Edit screen description Function Description Step selection Select a step to enter temperature information. Keypad Enter the temperature and the time values. Digestion tube selection Always select OTHER for glass digestion tubes.Teflon tubes have a maximum temperature of 260 °C.
  • Page 12 Complete a digestion method W A R N I N G Burn hazard. The digestion block gets extremely hot. Do not touch. W A R N I N G Gas inhalation hazard. Operate the instrument in a fume hood to prevent exposure to hazardous gas. N O T I C E Refer to the written method for the specific details of each test.
  • Page 13 2. On the Edit tab, push NEW METHOD. 3. Use the keyboard to enter the name of the method. Push ACCEPT. 4. On the Edit tab, push Step 1. 5. At the bottom of the Edit tab, push Other to select glass digestion tubes. 6.
  • Page 14 Figure 9 Time to temperature 1 Setpoint temperature (°C) 2 Time to temperature (minutes) Table 3 Temperature increase rates (°C/minute) Temperature Set point temperature (°C) change (°C) 25–50 50–225 225–350 350+ 0–25 25–200 — 20 minutes 200–325 — — 325–425 —...
  • Page 15 Table 4 How to enter special characters Grave Tilde Caret Double quote Apostrophe ` + space = ` ~ + space = ~ ^ + space = ^ " + space = " ' + space = ' ` + E = È ~ + O = Õ...
  • Page 16: Maintenance

    Calibrate the touchscreen The touchscreen is calibrated at the factory. If the touchscreen response becomes slow or is out of alignment, use this procedure to calibrate the touchscreen. 1. On the Utilities tab, push TouchScreen. 2. Push each of the three prompts as they show. 3.
  • Page 17 3. Use the paper towels to remove as much liquid as possible. 4. Use a dropper, pipette or squeeze bottle to remove all of the liquid from the wells. 5. Flush with water. 6. Repeat steps 4 and 5 two or three more times. 7.
  • Page 18: Fuse Replacement

    Fuse replacement Fuses are not user-serviceable items. The need for fuse replacement in controllers indicates severe technical failure and is therefore considered to be a service activity. If a blown fuse is suspected, contact Technical Support. Troubleshooting Problems with the digestion block cause an alarm to sound and a safety message to show on the controller display.
  • Page 19: Replacement Parts And Accessories

    Table 5 Safety messages (continued) Message Possible cause Solution Temperature Dropping The sample may have evaporated. Make sure that there is sample in the digestion tubes. An endothermic reaction has Make sure that the method in the controller occurred. matches the written method. Repeat the test.
  • Page 20 Table des matières Caractéristiques à la page 20 Fonctionnement à la page 28 Informations générales à la page 20 Maintenance à la page 33 Installation à la page 24 Dépannage à la page 36 Interface utilisateur à la page 27 Pièces de rechange et accessoires à...
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité A V I S Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité...
  • Page 22 Ce symbole signale que l’objet est lourd. Ce symbole indique la présence d'un gaz toxique. L'utilisation d'une hotte aspirante est nécessaire. En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à...
  • Page 23: Présentation Du Produit

    Présentation du produit A V E R T I S S E M E N T Risque d'inhalation de gaz. Utilisez l'instrument sous une hotte d'extraction des fumées pour éviter toute exposition à des gaz nocifs. A V E R T I S S E M E N T Risque de brûlure.
  • Page 24: Installation Mécanique

    Figure 2 Système de digestion 1 Bloc de graphite (revêtement SiC) 5 Doigt froid (x40) 2 Tube de réaction et rack de refroidissement 6 Connexion pour l'étalonnage de la température 3 Protection pour déflecteur de chaleur (x2) 7 Câble de connexion entre le contrôleur et le système de digestion 4 Tube de digestion (x40) Installation...
  • Page 25 Figure 3 Assemblage du système de digestion Installer les déflecteurs de chaleur Le rack dispose de deux déflecteurs de chaleur qui peuvent être installés si nécessaire. Utilisez les déflecteurs de chaleur pour améliorer l'évaporation. Figure 4 explique comment installer les déflecteurs de chaleur.
  • Page 26: Installation Électrique

    Figure 4 Installation du déflecteur de chaleur Installation électrique Branchements électriques D A N G E R Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à...
  • Page 27: Interface Utilisateur

    Interface utilisateur Figure 6 Tableau 1 illustrent les principales fonctions de l'interface de l'écran Exécuter. Figure 6 Ecran Exécuter 1 Affichage de la température actuelle 5 Alarme 2 Onglet Menu 6 Onglet Utilités 3 Onglet Données 7 Courbe de température dans le temps 4 Onglet Exécuter 8 Affichage du temps actuel (temps écoulé) Tableau 1 Description de l'écran Exécuter...
  • Page 28: Fonctionnement

    Figure 7 Ecran Données 1 Sélection de l'étape 2 Clavier 3 Sélection du tube de digestion Tableau 2 Description de l'écran Données Fonction Description Sélection de l'étape Sélectionnez une étape pour saisir les valeurs de température. Clavier Saisissez les valeurs de température et de temps. Sélection du tube de Sélectionnez toujours AUTRE pour les tubes de digestion en verre.
  • Page 29: Exécuter Une Méthode De Digestion

    Exécuter une méthode de digestion A V E R T I S S E M E N T Risque de brûlure. Le bloc de digestion devient extrêmement chaud. Ne le touchez pas. A V E R T I S S E M E N T Risque d'inhalation de gaz.
  • Page 30: Programmer Une Nouvelle Méthode

    Programmer une nouvelle méthode 1. Sous l'onglet Menu, appuyez sur NOUVELLE MÉTHODE. L'onglet Données s'ouvre. 2. Sous l'onglet Données, appuyez sur NOUVELLE MÉTHODE. 3. Saisissez le nom de la méthode à l'aide du clavier. Appuyez sur OK. 4. Sous l'onglet Données, appuyez sur Étape 1. 5.
  • Page 31: Modifier Une Méthode

    Figure 9 Rampe 1 Point de température prédéfini (°C) 2 Rampe (minutes) Tableau 3 Taux d'augmentation de la température (°C/minute) Augmentation de la Point de température prédéfini (°C) température (°C) 25–50 50–225 225–350 350+ 0–25 25–200 — 20 minutes 200–325 —...
  • Page 32: Etalonner La Température Du Système De Digestion

    Tableau 4 Saisie des caractères spéciaux Accent grave Tilde Accent circonflexe Guillemets Apostrophe ` + espace = ` ~ + espace = ~ ^ + espace = ^ " + espace = " ' + espace = ' ` + E = È ~ + O = Õ...
  • Page 33: Etalonner L'écran Tactile

    10. Appuyez sur OK afin de conserver les valeurs d'étalonnage de la température. Appuyez sur ANNULER pour supprimer ces valeurs et recommencer. Etalonner l'écran tactile L'écran tactile est étalonné en usine. Si le temps de réponse de l'écran tactile augmente ou si l'alignement n'est plus correct, utilisez la procédure suivante pour étalonner l'écran tactile.
  • Page 34 Ce dont vous aurez besoin : • Eau propre • Serviettes en papier • Compte-gouttes, bouteille compressible ou pipette 1. Sur le contrôleur, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pour mettre l'appareil hors tension. 2. Débranchez le câble d'alimentation de la prise secteur. Laissez refroidir le système. 3.
  • Page 35 Français 35...
  • Page 36: Remplacement Des Fusibles

    Remplacement des fusibles Les fusibles ne peuvent pas être remplacés par l'utilisateur. Etant donné que la nécessité de remplacer les fusibles d'un transmetteur indique de graves dysfonctionnements techniques, leur remplacement est considéré comme une opération d'entretien. Si vous pensez qu'un fusible a sauté, contactez le service d'assistance technique.
  • Page 37: Accessoires

    Pièces de rechange Description Quantité Article n° Protection pour déflecteur de chaleur Lot de 2 18091L Câble d'alimentation, Amérique du Nord, 230 V, 15 A avec 1 par appareil 18092L connecteur C19 Rack à tubes à essais et de refroidissement, 40 logements 1 par appareil 18093L Jeu de doigts froids...
  • Page 38 Tabla de contenidos Especificaciones en la página 38 Funcionamiento en la página 46 Información general en la página 38 Mantenimiento en la página 51 Instalación en la página 42 Solución de problemas en la página 54 Interfaz del usuario en la página 45 Piezas de repuesto y accesorios en la página 54 Puesta en marcha...
  • Page 39: Información De Seguridad

    Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
  • Page 40 Este símbolo indica que el objeto es pesado. Este símbolo indica la presencia de gas tóxico. Es necesario utilizar una campana extractora. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
  • Page 41: Descripción General Del Producto

    Descripción general del producto A D V E R T E N C I A Riesgo de inhalación de gases. Utilice el instrumento con una campana de extracción para evitar la exposición a gas peligroso. A D V E R T E N C I A Peligro de quemadura.
  • Page 42: Instalación Mecánica

    Figura 2 Bloque de digestión 1 Bloque de grafito (con revestimiento de SiC) 5 Dedo frío (x40) 2 Tubo de reacción y estante de enfriamiento 6 Conexión de calibración de temperatura 3 Protector de deflector de calor (x2) 7 Cable, controlador al bloque de digestión 4 Tubo de digestión (x40) Instalación P E L I G R O...
  • Page 43 Figura 3 Ensamblaje del bloque de digestión Instalar deflectores de calor El estante tiene dos deflectores de calor que pueden instalarse en caso necesario. Utilice los deflectores de calor para mejorar la evaporación. Figura 4 muestra cómo instalar los deflectores de calor.
  • Page 44: Instalación Eléctrica

    Figura 4 Instalación del deflector de calor Instalación eléctrica Conexiones eléctricas P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
  • Page 45: Interfaz Del Usuario

    Interfaz del usuario Figura 6 Tabla 1 muestran las funciones principales de la interfaz de la pantalla Ejecutar. Figura 6 Pantalla Ejecutar 1 Temperatura actual 5 Alarma 2 Pestaña Menú 6 Pestaña Utilidades 3 Pestaña Modificar 7 Gráfico de la temperatura y el tiempo actuales 4 Pestaña Ejecutar 8 Tiempo actual (tiempo transcurrido) Tabla 1 Descripción de la pantalla Ejecutar...
  • Page 46 Figura 7 Pantalla Modificar 1 Selección de pasos 2 Teclado 3 Selección del tubo de digestión Tabla 2 Modificar la descripción de la pantalla Función Descripción Selección de pasos Seleccione un paso para introducir información sobre temperatura. Teclado Introduzca los valores de temperatura y tiempo. Selección del tubo de Seleccione siempre OTROS para los tubos de digestión de cristal.
  • Page 47: Completar Un Método De Digestión

    Completar un método de digestión A D V E R T E N C I A Peligro de quemadura. El sistema de digestión alcanza una temperatura muy elevada. No lo toque. A D V E R T E N C I A Riesgo de inhalación de gases.
  • Page 48: Programar Un Nuevo Método

    Programar un nuevo método 1. En la pestaña Menú, pulse NUEVO MÉTODO. Se abre la pestaña Modificar. 2. En la pestaña Modificar, pulse NUEVO MÉTODO. 3. Utilice el teclado para introducir el nombre del método. Pulse ACEPTAR. 4. En la pestaña Modificar, pulse Paso 1. 5.
  • Page 49: Modificar Un Método

    Figura 9 Tiempo de rampa 1 Temperatura programada (°C) 2 Tiempo de rampa (minutos) Tabla 3 Índices de aumento de temperatura (°C/minuto) Cambio de Temperatura programada (°C) temperatura (°C) 25–50 50–225 225–350 350+ 0–25 25–200 — 20 minutos 200–325 — —...
  • Page 50 Tabla 4 Cómo introducir caracteres especiales Acento grave Tilde Signo de intercalación Comillas dobles Apóstrofe ` + espacio = ` ~ + espacio = ~ ^ + espacio = ^ " + espacio = " ' + espacio = ' ` + E = È...
  • Page 51: Calibrar La Pantalla Táctil

    10. Pulse ACEPTAR para conservar los datos de temperatura calibrada. Pulse CANCELAR para eliminar los datos y volver a empezar. Calibrar la pantalla táctil La pantalla táctil viene calibrada de fábrica. Si la respuesta de la pantalla táctil se ralentiza o deja de estar alineada, utilice este procedimiento para calibrar la pantalla táctil.
  • Page 52 Recopilación de elementos: • Agua limpia • Toallas de papel • Cuentagotas, botella exprimible o pipeta 1. En el controlador, apague el interruptor de encendido. 2. Desconecte el cable de alimentación de la toma de alimentación. Deje que se enfríe el sistema. 3.
  • Page 53 Español 53...
  • Page 54: Sustitución De Fusibles

    Sustitución de fusibles Los fusibles no son piezas que pueda cambiar el usuario. La necesidad de utilizar fusibles de repuesto en los controladores indica una avería técnica grave y, por lo tanto, se considera una labor del servicio de asistencia técnica. Si se sospecha que se ha fundido un fusible, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
  • Page 55 Piezas de repuesto Descripción Cantidad Referencia Protector del deflector de calor 2/paquete 18091L Cable de alimentación, Norteamérica, 230 V, 15 A con conector C19 18092L Tubo de ensayo y estante de refrigeración, 40-posición 18093L Conjunto de dedo frío 40/paquete 18032L Conjunto de tubo de digestión, 25 ml y 50 ml, fondo redondo 40/paquete 18094L...
  • Page 56: Especificações

    Índice Especificações na página 56 Operação na página 64 Informações gerais na página 56 Manutenção na página 69 Instalação na página 60 Solução de problemas na página 71 Interface do usuário na página 62 Peças e acessórios de reposição na página 72 Inicialização na página 64 Especificações...
  • Page 57: Informações De Segurança

    Informações de segurança A V I S O O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável.
  • Page 58 Este símbolo indica que o objeto é pesado... Este símbolo indica a presença de gás tóxico. É necessário o uso de uma coifa. Os equipamentos elétricos marcados com este símbolo não podem ser descartados em sistemas de descarte (lixo) públicos europeus após 12 de agosto de 2005. Em conformidade com as regulamentações nacionais e locais européias (Diretiva UE 2002/96/EC), os usuários de equipamentos elétricos devem devolver seus equipamentos usados para o fabricante para descarte, sem ônus para o usuário.
  • Page 59: Visão Geral Do Produto

    Visão geral do produto A D V E R T Ê N C I A Risco de inalação de gás. Opere o instrumento com um capuz contra fumaça para evitar a exposição a gases perigosos. A D V E R T Ê N C I A Risco de queimadura.
  • Page 60: Instalação Mecânica

    Figura 2 Bloco digestor 1 Bloco de grafite (revestido com SiC) 5 Dedo frio (40x) 2 Tubo de reação e caixa de resfriamento 6 Conexão de calibragem da temperatura 3 Escuto defletor de calor (2x) 7 Cabo, controlador para o bloco digestor 4 Tubo digestor (40x) Instalação P E R I G O...
  • Page 61 Figura 3 Montagem do bloco digestor Instale os defletores de calor A caixa possui dois defletores de calor que podem ser instalados quando necessário. Utilize os defletores de calor para melhorar a evaporação. Figura 4 mostra como instalar os defletores de calor.
  • Page 62: Instalação Elétrica

    Figura 4 Instalação do defletor de calor Instalação elétrica Conexões de energia P E R I G O Risco de eletrocussão. Se este equipamento for usado ao ar livre ou em locais potencialmente úmidos, um dispositivo contra Falhas de Aterramento (GFCI/GFI, Ground Fault Circuit Interrupt) deve ser usado para conectar o equipamento à...
  • Page 63 Figura 6 Tela Funcionar 1 Exibição atual da temperatura 5 Alarme 2 Guia Menu 6 Guia Utilidades 3 Guia Editar 7 Gráfico da temperatura e do tempo atual 4 Guia Funcionar 8 Exibição do tempo atual (tempo decorrido) Tabela 1 Descrição da tela Funcionar Função Descrição Exibição atual da temperatura...
  • Page 64 Figura 7 Tela Editar 1 Seleção de etapas 2 Teclado 3 Seleção do tubo digestor Tabela 2 Descrição da tela Editar Função Descrição Seleção de etapas Selecione uma etapa para inserir informações de temperatura. Teclado Insira os valores de temperatura e tempo. Seleção do tubo digestor Sempre selecione OUTRO para os tubos digestores de vidro.Os tubos de teflon têm uma temperatura máxima de 260 °C.
  • Page 65 Conclua um método digestor A D V E R T Ê N C I A Risco de queimadura. O bloco de digestão fica extremamente quente. Não toque. A D V E R T Ê N C I A Risco de inalação de gás. Opere o instrumento com um capuz contra fumaça para evitar a exposição a gases perigosos.
  • Page 66 Programe um novo método 1. Na guia Menu, pressione NOVO MÉTODO. A guia Editar é aberta. 2. Na guia Editar, pressione NOVO MÉTODO. 3. Utilize o teclado para inserir o nome do método. Pressione ACEITAR. 4. Na guia Editar, pressione Etapa 1. 5.
  • Page 67 Figura 9 Tempo para a temperatura 1 Temperatura do ponto de ajuste (°C) 2 Tempo para a temperatura (minutos) Tabela 3 Taxas de aumento da temperatura (°C/minuto) Mudança de Temperatura do ponto de ajuste (°C) temperatura (°C) 25–50 50–225 225–350 350+ 0–25 25–200...
  • Page 68 Tabela 4 Como inserir caracteres especiais Acento grave Acento circunflexo Aspas duplas Apóstrofo ` + espaço = ` ~ + espaço = ~ ^ + espaço = ^ " + espaço = " ' + espaço = ' ` + E = È ~ + O = Õ...
  • Page 69 Calibre a ecrã tátil A ecrã tátil é calibrada na fábrica. Se a resposta da ecrã tátil tornar-se mais lenta ou desalinhada, utilize o procedimento a seguir para calibrá-la. 1. Na guia Utilidades, pressione Ecrã tátil. 2. Pressione cada uma das três solicitações à medida em que elas forem mostradas. 3.
  • Page 70 2. Desconecte o cabo de alimentação da tomada. Deixe o sistema esfriar. 3. Utilize o papel toalha para remover o máximo de líquido possível. 4. Utilize um conta-gotas, uma pipeta ou um frasco de comprimir para remover todo o líquido das cavidades.
  • Page 71: Solução De Problemas

    Substituição de fusível Os fusíveis não são itens que podem ser reparados pelo usuário. A necessidade de substituição de fusíveis nos controladores indica falha técnica grave e, portanto, é considerada uma atividade de serviço. Se houver suspeita de um fusível queimado, entre em contato com o Suporte técnico. Solução de problemas Os problemas ocorridos ao bloco digestor disparam um alarme e uma mensagem de segurança é...
  • Page 72 Tabela 5 Mensagens de segurança Mensagem Causa possível Solução Superaquecimento. Proteção: O bloco está quente demais Deixe o bloco esfriar até atingir a verifique a temperatura do bloco. quando a amostra é adicionada. temperatura ambiente antes da próxima digestão começar. O interruptor de tensão na parte Altere o interruptor de tensão para a de posterior do bloco está...
  • Page 73 目录 规格 第 73 操作 第 80 第 73 第 84 基本信息 维护 第 77 第 87 安装 故障排除 第 79 第 87 用户界面 更换部件与附件 第 80 启动 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 规格 详细信息 消解块 尺寸(宽 x 深 x 高) 43 x 44 x 69 厘米(17 x 17.5 x 27 英寸) 20.9 千克(46.1 磅)...
  • Page 74 安全信息 注 意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护流程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 危险信息使用 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致一定程度的人身伤害。 注 意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作, 则可能造成人身伤害或仪器 损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息, 以避免可能造成的伤害。如果仪器上有此标志, 则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标志指示存在电击和/或电死危险。 此标志指示存在强烈的腐蚀性物质或其它危险物质,并且存在化学伤害危险。只有合格的人员以及在处 理化学制品方面受过培训的人员,才能处理化学制品,或执行与该设备有关的化学制品传送系统的维护 工作。 此标志指示需要戴上防护眼镜。 此标志指示标记的部件可能很热,接触时务必小心谨慎。 此标志指示物体很重。 中文...
  • Page 75 此标志表示存在有毒气体。需要使用通风橱。 使用此符号标记的电气设备在 2005 年 8 月 12 日后, 不能通过欧洲公共垃圾系统进行处理。为遵守欧洲 地区和国家法规(欧盟指令 2002/96/EC),欧洲电气设备使用者现在必须将废弃或到期的设备送还制造 商进行处理,使用者不必支付任何费用。 注: 如果退回产品是为了进行再循环,请联系设备生产商或供应商,索取如何退回使用寿命到期的设备、生产商提供的 电源附件以及所有辅助部件的说明,以便进行适当处理。 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规 (Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation) , IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
  • Page 76 图 1 触摸屏控制器 1 触摸屏的触针 5 与消解块连接的电源线 2 彩色触摸屏界面 6 电源线连接器 3 加密锁端口 (COM 2) 7 电源开关 4 加密锁 图 2 消解块 1 石墨块(SiC 涂层) 5 冷指 (40x) 2 反应试管和冷却架 6 温度校准连接 3 挡热板 (2x) 7 电缆,控制器到消解块 4 消解管 (40x) 中文...
  • Page 77 安装 危 险 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。 机械安装 装配消解块 警 告 人身伤害危险。仪器或部件很重。使用协助资源进行安装或移动。 图 3 显示消解块的装配。确保用底座将消解块固定好,以便移动。 图 3 消解块装配 中文 77...
  • Page 78 安装挡热板 管架有两个挡热板,需要时可以安装。使用挡热板改进蒸发效果。图 4 显示了如何安装挡热板。 图 4 挡热板安装 电气安装 电源连接 危 险 电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中断器 (GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。 请参阅图 5,以将消解块和控制器连接到电源。 图 5 电源连接 1 电源线,230 V,15 A,带 C19 连接器 中文...
  • Page 79 用户界面 图 6 表 1 和 显示运行屏幕界面的主要功能。 图 6 运行屏幕 1 当前温度显示 5 警报 2 菜单选项卡 6 实用工具选项卡 3 编辑选项卡 7 当前温度和时间图 4 运行选项卡 8 当前时间(已用)显示 表 1 运行屏幕描述 功能 说明 当前温度显示 当前消解块温度的数字显示 菜单选项卡 控制器中的测试方法列表 编辑选项卡 更改方法的参数并输入新方法 运行选项卡 启动、停止和监视方法的进度 警报指示器 绿灯亮起时激活声音警报。灰灯亮起时停用警报。...
  • Page 80 图 7 编辑屏幕 1 步长选择 2 键盘 3 消解管选择 表 2 编辑屏幕描述 功能 说明 步长选择 选择一个步长以输入温度信息。 键盘 输入温度和时间值。 消解管选择 对于玻璃消解管,始终选择其他)。Teflon 管的最高温度为 260 °C。DigiTUBE 管是聚丙烯单用试管, 不可与 HT 消解管共用。 启动 启动控制器 1. 将消解块连接到控制器。使用电源线将控制器连接到电源 (图 5 第 78)。 安装加密锁。将电源开关设为开(图 1 第 76)。 注: 在安装加密锁之前,消解块将不会变热。 3.
  • Page 81 警 告 气体吸入危险。在通风柜中操作仪器,以防止吸入有害气体。 注 意 有关各项测试的具体细节,请参阅书面方法。 1. 确保管架和消解管未在石墨块中。 2. 在控制器上,选择菜单选项卡。 3. 按下方法的名称以选择它。将出现运行屏幕。 4. 在运行屏幕上,按下启动。消解块将开始变热。 注: 确保已在控制器的 COM 2 连接器上安装加密锁 (图 1 第 76) 。 5. 如书面方法中所示准备样品。 6. 将样品加入消解管中后,将该管放入管架。 7. 当消解块达到温度设定点时,请小心地将满载消解管的管架放入石墨块中。 8. 反应时间结束后,请小心地将管架和消解管移到 图 8 中所示的位置。有关冷却时间的信息,请参阅 书面方法。 图 8 移动消解管 新方法编程 1.
  • Page 82 6. 请参阅书面方法说明,查找所需信息。 选项 说明 达到温度所用时间 范围:0 到 999 分钟。消解管达到温度设定点需用的时间。请参阅查找“达到温度所用时间” 第 82。 值 注: 输入值 "1" 可尽快达到温度设定点。 范围:0 到 999 分钟。方法稳定在步骤 1 设定点的时间长度。 温度点时间 设定点温度 书面方法定义的温度。 7. 通过其他温度反应期间对方法重复步骤 5 和 6。 查找“达到温度所用时间”值 有两种温度变化类型。第一种温度变化是从室温到原始设定点(示例 1)。这通常是一个查询值。 第二个温度变化关于具有多个温度设定点的方法。在本例中,当温度开始上升时,消解块温度将高于室 温(示例 2)。必须计算此值。 注: 输入 "0" 以将控制器保留在编辑屏幕上或放弃步骤 2 或 3 。 示例...
  • Page 83 表 3 温度增加比率 (°C/min) 温度变化 (°C) 设定点温度 (°C) 25–50 50–225 225–350 350+ 0–25 25–200 — 20 分钟 200–325 — — 325–425 — — — 编辑方法 执行此程序可更改控制器中已编程的方法的温度配置文件。 1. 在菜单选项卡中,选择方法。将打开运行选项卡。 2. 选择编辑选项卡。 3. 选择要编辑的选项。 4. 按下方法名称,以编辑该名称(如果需要)。 使用国际键盘 要在方法名称中使用特殊字符,请使用国际键盘功能。 1. 选择编辑选项卡。 注: 要输入新方法的名称,请参阅 第...
  • Page 84 表 4 如何输入特殊字符 (续) 抑音符号 颚化符号 插入符号 双引号 省略号 — — — — ' + a = á — — — — ' + x = 'x 校准消解块温度 普通操作不需要温度校准。然而,有些方法可能需要温度校准。 注: 使用参考数据表(在 www.lachatinstruments.com 上提供)查找测得的参考温度。 需收集的物品: • 欧姆计(用户提供) • 温度连接电缆(消解块随附) 将温度连接电缆连接到消解块。请参阅图 2 第...
  • Page 85 • 干净的抹布 1. 将电源开关设置为关。 2. 将电源线从电源插座断开。 3. 使用抹布、温和的肥皂液和水清洁触摸屏和控制器。 4. 使用干净的水和抹布擦洗控制器和界面。 清洁消解块 警 告 烫伤危险。执行此程序前,关闭电源并使仪器冷却。 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 使用此程序清洁镜面及消解块上的污点。 需收集的物品: • 干净的水 • 纸巾 • 滴眼管、塑料挤瓶或移液管 1. 在控制器上,关闭电源开关。 2. 将电源线从电源插座断开。让系统冷却。 3. 使用纸巾擦去尽可能多的液体。 4. 使用滴眼管、移液管或塑料挤瓶吸走井中的所有液体。 5. 用水冲洗。 6. 重复步骤 4 和 5 两次或三次以上。 7.
  • Page 86 中文...
  • Page 87 保险丝更换 保险丝并非用户可维修的部件。控制器中如需更换保险丝,则指示存在严重的技术故障,因此可视为维 修操作。如果怀疑保险丝烧断,请与技术支持部门联系。 故障排除 消解块出现问题时,将发出警报声并在控制器屏幕上显示安全消息。控制器将不再对消解块加热,而开 5。 始冷却。请参阅表 解决问题后: • 按下继续清空消息并允许其在需要时再次出现。 • 按下挂起禁用消息,直到系统关闭。 表 5 安全消息 信息 可能的原因 解决方案 过热保护 — 检查消解块温度 添加样品时消解块过热。 让消解块冷却至室温,然后再进行消解。 消解块背面的电压开关处于错误的 将电压开关更改为正确的设置。 电源设置。 发生放热反应。 确保控制器中的方法与书面方法匹配。重复测 试。 温度下降 样品可能已蒸发。 确保消解管中有样品。 发生吸热反应。 确保控制器中的方法与书面方法匹配。重复测 试。 将加密锁安装在 COM 端口。 检查加密锁 未连接加密锁。 设定点超过样品沸点...
  • Page 88 配件 说明 物品编号 18090L 校准试管,25 mL 和 50 mL,圆底 18032 冷指,适用于校准的消解管 18501 沸腾石,250 g 中文...
  • Page 89: 日本語 89

    目次 仕様 ページの 89 操作 ページの 97 ページの 89 ページの 102 総合情報 メンテナンス ページの 93 ページの 104 設置 トラブルシューティング ページの 96 ページの 105 ユーザーインターフェース 交換部品とアクセサリー ページの 97 スタートアップ 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 項目 詳細 ダイジェスチョンブロック 43 x 44 x 69 cm 寸法 (W × D × H) 20.9 kg(46.1 lb) 重量...
  • Page 90 安全情報 注 意 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害 に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を 特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負 うものとします。 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、オペレータが重傷を負う可能性、ある いは機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 危険情報の使用 危 険 回避不可能な場合は死亡または重傷を招く、潜在的な危険または危険が切迫している状態を示します。 警 告 回避不可能な場合は死亡または重傷を招く可能性がある、潜在的な危険または危険が切迫している状態を示しま す。 注 意 軽症を招く可能性のある潜在的に危険な状態を示します。 注 意 回避しなければ、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。 特に強調する必要がある情報。 使用上の注意ラベル 装置に取り付けてあるラベルとタグをすべてお読みください。これを怠ると、 人身傷害や装置の損傷 につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、 使用上の注意と共にマニュアルを参 照してください。 これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージに 従ってください。 装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してください。 このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま す。 このシンボルは、強力な腐食性物質またはその他の有害物質が存在し、化学的危険性を有しているこ とを示します。この場合、相応の資格をもち、化学物質をともなう業務における訓練を受けた者のみ に化学物質の取り扱いまたは測定器に連結中の化学物質供給システムのメンテナンス作業実施が許さ...
  • Page 91 このシンボルは、物体が重いことを示します。 このシンボルは、有毒ガスが存在することを示します。必要に応じてドラフトを使用してください。 このシンボルが表示された電気機器は、 欧州廃棄システムにより 2005 年 8 月 12 日以降の廃棄処分が 禁じられています。欧州地域規制および国内規制 (EU 指令 2002/96/EC) に従い、 欧州の電気機器ユー ザーは古くなったまたは使い切った機器をメーカーに無償返却する必要があります。 注 : リサイクル用にご返却になる場合には、機器メーカーまたは供給者にご連絡の上、使い切った機器、メーカー供給 による電気アクセサリーおよび予備品を適切に処分するための返却方法をご確認ください。 取得認証 カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録のサポートはメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。 Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
  • Page 92 警 告 火傷の危険。蒸解ブロックは非常に高温になります。触らないでください。 BD40 は、高温ブロックダイジェスチョンシステムです。カラータッチパッド変換器からダイジェ (図 1)。変換器には 12 種類のテストメソッドが保存されていま スチョンブロックに給電されます す。テストメソッドはテスト時間と温度を制御します。必要に応じてテストメソッドを変更するこ とができます。 ダイジェスチョンブロックに 40 本のダイジェスチョンチューブを収容できます (図 2)。試料は 450 °C まで加熱できます。 図 1 タッチパッド変換器 1 タッチスクリーン用タッチペン 5 ダイジェスチョンブロックへの電源ケーブル用コネ クタ 2 カラータッチパッドインターフェース 6 電源コードコネクタ 3 ドングルポート (COM 2) 7 電源スイッチ 4 ドングル 日本語...
  • Page 93 図 2 ダイジェスチョンブロック 1 グラファイトブロック (SiC コーティング処理) 5 冷却触針 (40 個) 2 反応管と冷却ラック 6 温度校正用コネクタ 3 熱偏向板 (2 枚) 7 変換器からダイジェスチョンブロックへのケーブル 4 ダイジェスチョンチューブ (40 本) 設置 危 険 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、 必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 設置 ダイジェスチョンブロックの組み立て 警 告 人体損傷の危険。装置や構成部品は重量物です。設置または移動は、複数の要員で行ってください。 図 3 にダイジェスチョンブロックの組み立て手順を示します。ダイジェスチョンブロックを移動す る場合は、必ずベースを持って移動してください。 日本語...
  • Page 94 図 3 ダイジェスチョンブロックの組み立て手順 熱偏向板の取り付け ラックには 2 個の熱偏向板が付属していて、必要に応じて取り付けることができます。熱偏向板は、 蒸発効率を高める場合に使用します。図 4 に、熱偏向板の取り付け方法を示します。 日本語...
  • Page 95 図 4 熱偏向板の取り付け 配線 電源の接続 危 険 感電死の危険。この装置を屋外または湿っている可能性がある場所で使用する場合は、 主電源との接続 に漏電回路安全装置 (GFCI/GFI)を使用する必要があります。 ダイジェスチョンブロックと変換器を電源に接続する方法については図 5 を参照してください。 図 5 電源の接続 1 電源コード、230 V、15 A、C19 コネクタ 日本語 95...
  • Page 96 ユーザーインターフェース 図 6 表 1 と に、[実行] 画面インターフェースの主な機能を示します。 図 6 [実行] 画面 1 現在の温度表示 5 アラーム 2 [メニュー] タブ 6 [ユーティリティ] タブ 3 [編集] タブ 7 現在の温度と時間のグラフ 4 [実行] タブ 8 現在の時間 (経過時間) 表示 表 1 [実行] 画面の説明 機能 説明 現在の温度表示...
  • Page 97 図 7 [編集] 画面 1 段の選択 2 キーパッド 3 ダイジェスチョンチューブの選 択 表 2 [編集] 画面の説明 機能 説明 段の選択 段を選択して、温度情報を入力します。 キーパッド 温度と時間の値を入力します。 ガラス製ダイジェスチョンチューブの場合は、必ず [その他] を選択します。テフロン ダイジェスチョンチュ ーブの選択 チューブの最大温度は 260 °C です。DigiTUBE チューブはポリプロピレン製の使い捨 てチューブで、HT ダイジェスチョンブロックでは使用できません。 スタートアップ コントローラーの起動 1. ダイジェスチョンブロックを変換器に接続します。電源コードを使って変換器を電源に接続しま (図 5 ページの 95)。 す...
  • Page 98 ダイジェスチョンメソッドの実行 警 告 火傷の危険。蒸解ブロックは非常に高温になります。触らないでください。 警 告 ガス吸引の危険。有害ガスへの曝露を防止できるように、装置はドラフト内で操作してください。 注 意 各テストの詳細については、メソッドの仕様書を参照してください。 1. ラックとダイジェスチョンチューブがグラファイトブロック内にないことを確認します。 2. 変換器で [メニュー] タブを選択します。 3. メソッド名を押して選択します。[実行] 画面が表示されます。 4. [実行] 画面で [開始] を押します。ダイジェスチョンブロックの昇温が開始されます。 注 : 変換器の COM2 コネクタにドングルが取り付けられていることを確認します (図 1 ページの 92) 。 5. メソッドの仕様書に示されているとおりに試料を準備します。 6. ダイジェスチョンチューブに試料を追加したら、チューブをラックに入れます。 7. ダイジェスチョンブロックが温度設定値になったら、ダイジェスチョンチューブが入ったラック をグラファイトブロックにセットします。...
  • Page 99 2. [編集] タブで、[NEW METHOD] を押します。 3. キーボードを使用して、メソッド名を入力します。[承認] を押します。 4. [編集] タブで、[1 段目] を押します。 5. [編集] タブの下部にある [その他] を押して、ガラス製ダイジェスチョンチューブを選択します。 6. 必要な情報については、メソッドの仕様書を参照してください。 オプション 説明 範囲: 0 ~ 999 分。ダイジェスチョンブロックが温度設定ポイントに到達するまでの所要時間 昇温時間 ページの 99 を参照してください。 です。 「昇温時間」値の求め方 注 : 可能な限り速く温度設定ポイントに到達させるには「 1 」を入力します。 ホールド時間 範囲: 0 ~ 999 分。1 段目設定ポイントでメソッドを維持する時間です。 設定温度...
  • Page 100 図 9 昇温時間 1 設定ポイントの温度 (°C) 2 昇温時間 (分) 表 3 温度上昇率 (°C/分) 温度変化 (°C) 設定ポイントの温度 (°C) 25–50 50–225 225–350 350+ 0–25 25–200 — 20 分 200–325 — — 325–425 — — — メソッドの編集 コントローラーにすでにプログラミングされているメソッドの温度プロファイルを変更するには、 次 の手順に従います。 1. [メニュー] タブで、メソッドを選択します。[実行] タブが開きます。 2.
  • Page 101 表 4 特殊文字の入力方法 グレイヴ チルダ キャレット 二重引用符 アポストロフィー ` + スペース = ` ~ + スペース = ~ ^ + スペース = ^ " + スペース = " ' + スペース = ' ` + E = È ~ + O = Õ ^ + E = Ê...
  • Page 102 タッチパッドの校正 タッチパッドは工場出荷時に校正されています。タッチパッドの反応が遅くなった場合、 または正し くアライメントされていない場合は、次の手順に従ってタッチパッドを校正します。 1. [ユーティリティ] タブで [タッチパッド] を押します。 2. 3 つのプロンプトが表示されたらそれらを押します。 3. 2 番目のプロンプトセットが表示されます。各プロンプトを順に押します。すべてのプロンプト を選択すると、画面に [ユーティリティ] タブが表示されます。 注 : プロンプトを押さないと、変更が行われずに画面が [ ユーティリティ ] タブに戻ります。 メンテナンス 警 告 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、 必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 変換器の清掃 注 意 変換器やタッチパッドインターフェースの清掃に有機溶剤を使用しないでください。変換器を液体に浸さないで ください。 用意するもの: • 水で薄めた中性洗剤 • 清浄水 •...
  • Page 103 2. 電源コードをコンセントから抜きます。システムの温度が下がるまで放置します。 3. ペーパータオルを使って可能な限り液体を拭き取ります。 4. スポイト、ピペットまたはスクイズボトルを使用して、ウェルから液体を完全に取り除きます。 5. 水で洗浄します。 6. 手順 4 と 5 を 2、3 回繰り返します。 7. 必要に応じて、ペーパータオルを使って液体を拭きます。 8. システムが完全に乾くまで待ってからシステムを使用します。 破損したガラスのダイジェスチョンブロックからの除去 注 意 人体損傷の危険。破損したガラスにより切傷を負う可能性があります。破損したガラスを取り除く際 には、工具を使用し、個人用保護具を装着してください。 ガラスを取り除く際に推奨される工具/装置および安全装備 • プライヤー • 掃除機 • 耐裂傷性手袋 • 保護メガネ 日本語 103...
  • Page 104 ヒューズの交換 ヒューズはユーザーが交換可能な部品ではありません。変換器のヒューズ切れは、 致命的な故障が発 生したことを示しているため、修理を依頼する必要があります。ヒューズが切れたと思われる場合 は、技術サポートにお問い合わせください。 トラブルシューティング ダイジェスチョンブロックに問題があると、アラームが鳴り、変換器のディスプレイに安全に関する メッセージが表示されます。変換器はダイジェスチョンブロックを加熱しなくなり、 冷却を開始しま す。表 5 を参照してください。 問題を解決したら、次の手順に従います。 • メッセージを消去して、 問題発生時に再度表示されるようにする場合は、 [CONTINUE (続行)] を押 します。 • システムの電源を切るまでメッセージが表示されないようにする場合は、[SUSPEND (一時停止)] を押します。 日本語...
  • Page 105 表 5 安全に関するメッセージ メッセージ 考えられる原因 対処方法 Overtemp. Protection–Check Block 試料を追加したときにブ 次のダイジェスチョンを開始する前に、ブロ Temp. (過熱保護 - ブロック温度確認 ロックの温度が高すぎた。 ックを室温まで冷まします。 要) ブロックの背面にある電 電圧スイッチを正しい設定に変更します。 圧スイッチの設定が正し くない。 発熱反応が発生した。 変換器のメソッドがメソッドの仕様書と一 致していることを確認します。再度テスト を実行します。 Temperature Dropping (温度降下) 試料が蒸発した。 ダイジェスチョンチューブに試料が入って いることを確認します。 吸熱反応が発生した。 変換器のメソッドがメソッドの仕様書と一 致していることを確認します。再度テスト を実行します。 Check the Dongle (ドングル確認要) COM ポートにドングルを取り付けます。...
  • Page 106 목차 페이지의 106 페이지의 114 사양 작동 페이지의 106 페이지의 118 일반 정보 유지관리 페이지의 110 페이지의 121 설치 문제 해결 사용자 인터페이스 페이지의 112 교체 부품 및 부속품 페이지의 121 페이지의 113 시작 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 사양...
  • Page 107 안전 정보 주 의 사 항 제조사는 본 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든 손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는 사 용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다. 장치...
  • Page 108 본 심볼은 독성 가스가 있음을 나타냅니다. 흄 후드를 사용해야 합니다. 본 기호가 부착된 전기 장비는 2005 년 8 월 12 일 이후 유럽 공공 처리 시스템에 의해 처분될 수도 있습 니다. 유럽 지역 및 국가 규정(EU 지침 2002/96/EC)에 따라 유럽 전기 장비 사용자는 구형 또는 수명이 끝난...
  • Page 109 그림 1 터치패드 컨트롤러 1 터치패드용 스타일러스 5 소화 시스템 전원 연결부 2 컬러 터치패드 인터페이스 6 전원 코드 커넥터 3 동글 포트(COM 2) 7 전원 스위치 4 동글 그림 2 소화 시스템 1 화강암 시스템(SiC 코팅) 5 콜드 핑거(40x) 2 반응...
  • Page 110 설치 위 험 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가가 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 기계 설치 소화 시스템 조립 경 고 신체 부상 위험. 장비 또는 구성 부품은 무겁습니다. 설치 또는 이동 시 도움을 받으십시오. 그림 3 에는 소화 시스템 조립 방법이 나와 있습니다. 소화 시스템을 이동할 때는 반드시 기부를 잡으 십시오.
  • Page 111 열 디플렉터 설치 랙에는 필요에 따라 2 개의 열 디플렉터를 설치할 수 있습니다. 열 디플렉터는 증발을 개선하기 위해 그림 4 사용합니다. 에는 열 디플렉터를 설치하는 방법이 나와 있습니다. 그림 4 열 디플렉터 설치 전기 설치 전원 연결 위 험 전기 쇼크 위험. 기기를 실외 또는 습기있는 장소에서 사용하는 경우, 접지 결함 회로 인터럽트 (GFCI/GFI) 장치를...
  • Page 112 그림 5 전원 연결 1 전원 코드, 230V, 15A, C19 커넥터 포함 사용자 인터페이스 그림 6 표 1 및 에는 작동 화면 인터페이스의 주요 기능이 나와 있습니다. 그림 6 작동 화면 1 현재 온도 표시 5 알람 2 메뉴 탭 6 기능...
  • Page 113 표 1 작동 화면 설명 기능 설명 현재 온도 표시 현재 소화 시스템 온도의 수치 표시 메뉴 탭 컨트롤러 내 시험 기능 목록 기능 매개변수 변경 및 New Method 입력 편집 탭 작동 탭 기능 시작, 중지 및 진행률 모니터링 알람...
  • Page 114 소화 기능 완료 페이지의 114 를 참조하여 기능을 시작합니다. New Method 프로그래밍 페이지의 115 을 참조하여 New Method 를 입력합니다. 작동 경 고 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 완전하게 착용하십시오. 안전 프로토콜에 대한 자세한 내용은 최신 물질안전보건자료(MSDS) 를...
  • Page 115 그림 8 소화 튜브 이동 New Method 프로그래밍 1. 메뉴 탭에서 New Method 를 누릅니다. 편집 탭이 열립니다. 2. 편집 탭에서 New Method 를 누릅니다. 3. 키보드를 사용하여 기능의 이름을 입력합니다. 예를 누릅니다. 4. 편집 탭에서 1 단계를 누릅니다. 5. 편집 탭의 하단에서 기타를 눌러 유리 소화 튜브를 선택합니다. 6.
  • Page 116 예 2: 온도를 250°C 에서 400°C 로 높입니다. 1. 온도 변화를 계산하려면 두 번째 온도에서 첫 번째 온도를 뺍니다. 온도 변화: 400 – 250 = 150°C. 표 3 을 참조하십시오. 온도 증가율을 찾으려면 온도 변화 행 25–200 을 사용합니다. 설정점 열 350+에서...
  • Page 117 국제 키보드 사용 기능 이름에 특수 문자를 사용하려면 국제 키보드 기능을 사용하십시오. 1. 편집 탭을 선택합니다. 참고 : New Method 의 이름을 입력하려면 New Method 프로그래밍 페이지의 115 을 참조하십시오 . 2. 기능 이름을 누릅니다. 3. 키패드에서 INTL(국제)을 누릅니다. 국제 키보드가 표시됩니다. 4.
  • Page 118 6. 키패드 위의 온도 화면에 실제 온도가 표시됩니다. 첫 번째 보정점에서 온도가 안정적이면 시스템 에서 저항을 측정합니다. 7. 참조 데이터 표를 참조하십시오. 측정된 저항에 해당하는 온도 값을 찾습니다. 참조 열에 온도 값을 입력합니다. 8. 키패드 위의 온도 화면을 누릅니다. 이제 TempPROBE(온도 프로브) 열에 온도 화면과 동일한 온 도가...
  • Page 119 소화 시스템 청소 주 의 화상 위험. 이 절차를 시작하기 전에 전원을 끄고 장비를 냉각시킵니다. 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐기하십시오. 소량의 표면 유출과 소화 시스템 웰 안의 유출을 청소하려면 이 절차를 사용합니다. 준비...
  • Page 120 한글...
  • Page 121 퓨즈 교체 퓨즈는 사용자가 정비할 수 있는 항목이 아닙니다. 컨트롤러에서 퓨즈를 교체해야 할 경우는 심각한 기술적 결함을 나타내므로 이는 서비스 작업으로 간주해야 합니다. 퓨즈가 끊어진 것으로 의심되면 기 술 지원으로 문의하십시오. 문제 해결 소화 시스템에 문제가 발생하면 알람이 울리고 컨트롤러 화면에 안전 메시지가 표시됩니다. 컨트롤러 가...
  • Page 122 교체 부품 및 부속품 (계속) 품목 번호 설명 수량 18095L 각 1 개 컨트롤러용 교체 동글 18105L 퓨즈, 15A, 3AB 2/패키지 부속품 품목 번호 설명 보정된 시험관, 25mL 및 50mL, 원형 바닥 18090L 18032 콜드 핑거, 보정된 소화 튜브용 18501 끓임쪽, 250 g 한글...
  • Page 124 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info@hach-lange.de Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.hach-lange.de © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Table des Matières