Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Finish Nailer
Stauchkopf–Nagler
Cloueur de finition
Groppinatrice leggera
Pneumatisch Spijkerapparaat
Clavadora para Acabados
HeÈÎep ÀÎÓ oÚÀeÎoäÌêx paÄoÚ
NT 65MA4 (S)
Read through carefully and understand these instructions before use.
Keep this Manual available for others before they use the Nailer.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Halten Sie dieses Handbuch für andere Personen zur Verfügung, bevor diese den Nagler verwenden.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Laisser ce manuel disponible pour que les autres personnes puissent le consulter avant d'utiliser le cloueur.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instuzioni.
Rendere disponibile il presente manuale alle altre persone, prima che utilizzino la chiodatrice.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Zorg dat deze gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor iedereen die het spijkerapparaat gaat gebruiken.
Leer cuidadosamente y comprender estas instucciones antes del uso.
Este manual deberá estar a disposición de todas las personas que van a utilizar el martillo neumático,
para su lectura previa.
èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÀaÌÌoÖo ÖÇoÁÀeÁaÄËÇÌoÖo cÚaÌÍa, oÁÌaÍoÏëÚe ÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ c íÚoÈ
ËÌcÚpyÍáËeÈ.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI NT 65MA4

  • Page 1 Pneumatisch Spijkerapparaat Clavadora para Acabados HeÈÎep ÀÎÓ oÚÀeÎoäÌêx paÄoÚ NT 65MA4 (S) Read through carefully and understand these instructions before use. Keep this Manual available for others before they use the Nailer. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 5 English Deutsch Français Italiano Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Coperchio superiore Bouton du mandrin de Manopola dell’ugello di Blow nozzle knob Knopf der Gebläsedüse soufflage aspirazione Exhaust cover Entlüftungsdeckel Chapeau d’aération Copertura scarico Body Körper Corps Corpo Kappe Capuchon Coperchio Air-plug Luftanschluss...
  • Page 6 Nederlands Español PyccÍËÈ Bovenkap Cubierta superior BepxÌÓÓ ÍpêåÍa Pomo de boquilla de KÌoÔÍa ÇêÔycÍÌoÖo Knop van de blaastuut soplado oÚÇepcÚËÓ Uitlaatdeksel Cubierta de escape KpêåÍa ÇêxÎoÔa Behuizing Cuerpo KopÔyc Tapa KpêåÍa Luchtplug Toma de aire BoÁÀyåÌaÓ ÔpoÄÍa KoÎëáeÇaÓ ÔpoÍÎaÀÍa O-ring van zuiger Anillo O del pistón ÔopåÌÓ...
  • Page 7 English (Original instructions) GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER 1. Operate the power tool safely for correct uses. 1. Safe operation through correct usage Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood specified in this instructions.
  • Page 8 English at all, it is dangerous to discharge the tool while 17. Simultaneous nailing on both sides of the same wall pointing it at someone, so never attempt to do so. No is dangerous. horseplay. Respect the tool as a working implement. Under no circumstances should nailing be performed 9.
  • Page 9: Standard Accessories

    English SPECIFICATIONS Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.) Applicable nails ref. Fig. Numbers of loadable nails 100 nails (1 strip) Size 344 mm (L) × 304 mm (H) × 82 mm (W) (13-1/2” × 12” × 3-1/4”) Weight 1.9 kg (4.2 lbs) Nail-feeding method...
  • Page 10: Before Use

    1. Nailing procedures This HiKOKI nailer is equipped with a nailer operation (2) remove all nails from the nailer; (3) supply 5 – 10 drops of HiKOKI pneumatic tool switching device. Use SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM lubricant into the air plug on the nailer; and...
  • Page 11: Inspection And Maintenance

    CAUTION Repair, modification and inspection of HiKOKI Power use and see if such phenomenon happens at an Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized environment where spouted oil will cause any Service Center. inconvenience.
  • Page 12 English OILER-FILTER-REDUCING VALVE (Air Set) Noise Information Noise characteristic values in accordance with EN 792- So that the equipment can be operated under an optimum 13, JUNE, 2000: condition to ensure extended service life, it is The typical A-weighted single-event sound power level recommended to use an oiler filter reducing valve.
  • Page 13 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Wenn es nicht verwendet wird, sollte das GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Elektrowerkzeug an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern verwendet werden.Füllen 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige Sie 5 bis 10 Tropfen Öl durch den Schlauchanschluß Verwendung.
  • Page 14 Deutsch 7. Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe arbeiten. 14. Halten Sie Hände und Füsse während des Arbeitens Es kann gefährlich werde wenn Nägel, die nicht richtig von der Mündung entfernt. eingetrieben wurden andere Personen verletzen. Es ist sehr gefährlich, wenn ein Nagel durch einen Achten Sie aus diesem Grunde auf die Sicherheit der Fehler in die Hände oder Füsse eindringt.
  • Page 15 Deutsch 23. Trennen Sie den Schlauch ab, bevor Sie die Nasenkappe anbringen oder entfernen. Trennen Sie den Schlauch ab, bevor Sie die Nasenkappe des Zubehörs an der Spitze des Druckhebels anbringen oder sie davon entfernen. Versehentliches Schießen eines Nagels kann sehr gefährlich sein.
  • Page 16 Teilen. 1. Verschledene Arten des Nagelns Prüfen Sie, ob der Kontaktarm richtig arbeitet. Achten Dieser Hitachi-Nagler ist mit einem Betriebsmodus- HiKOKI Sie darauf, dass kein Schmutz an den beweglichen Umschalter ausgestattet. Teilen des Kontaktarmes haftet. Verwenden Sie je nach Art Ihrer Arbeit die Prüfen Sie nochmals die Funktionssicherheit.
  • Page 17: Inspektion Und Wartung

    (2) Entfernen Sie alle Nägel aus dem Nagler. Diagramm abgebildet ein. (3) Geben Sie 5 bis 10 Tropfen Hitachi-Schmiermittel HiKOKI (3) Die Nasenkappe ist markiert, um den Austrittspunkt für Pneumatikwerkzeuge in den Luftanschluss am des Nagels festzulegen und die Ausrichtung zu Nagler ein, und vereinfachen.
  • Page 18 C : Verwendete Anzahl Nageleintreibungen usw. ab. D : Bemerkungen ACHTUNG Abhängig von den Bedingungen am Arbeitsplatz und Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- HiKOKI der Form des Werkstücks müssen möglicherweise Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes individuelle Lärmverhütungsmaßnahmen durchgeführt HiKOKI Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
  • Page 19: Avertissements Generaux

    Pour des réparations n’utilisez que des pièces Des clous qui sont mal enfoncés représentent un d’origine Hitachi. HiKOKI danger pour les personnes qui vous entourent. Veillez 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. toujours à ne pas trop rapprocher votre corps, vos S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un...
  • Page 20 Français si vous pressez la détente. En branchant ou 16. Soyez prudents en clouant des planches minces ou débranchant le tuyau, en chargeant les clous etc., les bords du bois. évitez de pointer l’orifice de décharge en direction En clouant des planches minces ou les bords du bois, d’une personne (vous-même inclus).
  • Page 21 Français SELECTION DES CLOUS Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur. Min. Max. Clous de finition de calibre 15 2,4mm 1,8mm Dimensions ACCESSOIRES STANDARDS AVANT USAGE (1) Boîtier ................1 1. Contrôlez la pression de l’air (2) Lunettes de protection ..........
  • Page 22 1. Différentes méthodes de clouer Précautions àprendre lors du clouage àvide Ce cloueur Hitachi est équipé d’un dispositif de HiKOKI Il peut arriver que le clouage continue après que le commutation de l’opération de clouage. magasin a été vidé. Ceci est appelé clouage à vide et Utiliser le MECANISME DE DECLENCHEMENT peut endommager lámortisseur, le magasin et le...
  • Page 23: Filtre-Regulateur-Lubrificateur

    Les réparations, modifications et inspections des 4. Modifier la direction d’aération HiKOKI outils électriques Hitachi doivent être confiées à un La direction de l’évent d’aération peut être modifiée centre de service après-vente Hitachi agréé.
  • Page 24 Français LUBRIFIANTS AUTORISES TYPE Huile recommandée SHELL TONNA Huile moteur SAE 10 W, SAE 20 W Huile turbine ISO VG 32 – 68 (#90 – #180) Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN 792-13, juin 2000 : Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré...
  • Page 25: Precauzioni Generali

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) attraverso il tubo in modo da proteggere l’utensile PRECAUZIONI GENERALI dalla ruggine. 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in modo istruzioni devono essere usati solo da un centro appropriato.
  • Page 26 Italiano persone. In ogni caso, fate sempre attenzione alla 15. State attenti al contraccolpo. sicurezza delle persone attorno a voi quando state Non avvicinatevi all’estremità dell’utensile con il capo usando la chiodatrice. Assicuratevi che non ci sia il durante le operazioni. Sarebbe molto pericoloso corpo di qualcuno, mani o piedi vicino all’uscita dei perché...
  • Page 27 Italiano SPECIFICHE Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 4,9 – 8,3 bar Chiodi applicabili ref. Fig. Quantità chiodi caricabili 100 chiodi (1 stecca) Misure 344 mm (Lu) × 304 mm (A) × 82 mm (La) Peso 1,9 kg Metodo di alimentazione Tipo di molla a spirale Foro (diametro interno) 6 mm...
  • Page 28: Prima Dell'uso

    1. Procedure per la chiodatur 1. Controllate la pressione dell’aria Questa chiodatrice Hitachi è munita di un dispositivo HiKOKI CAUTELA di commutazione per l’operazione di chiodatura. La pressione dell’aria deve essere mantenuta Utilizzare il MECCANISMO DI COMANDO SINGOLO costantemente a 4,9 –...
  • Page 29: Ispezione E Manutenzione

    (2) togliere tutti i chiodi dalla chiodatrice; (3) Il tappo del naso è contrassegnato per indicare il (3) applicare 5-10 gocce di lubrificante Hitachi per HiKOKI punto di uscita del chiodo, facilitando l’allineamento. utensili pneumatici nella presa dell’aria della Estrarre la punta della leva di spinta nell’ordine inverso chiodatrice e dell’attacco.
  • Page 30 , 1s, d = 100 dB (A) Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Livello di pressione acustica per singolo colpo (tipo A) Hitachi devono essere eseguite da un centro HiKOKI alla stazione di lavoro HiKOKI. assistenza autorizzato Hitachi. , 1s, d = 90 dB (A)
  • Page 31 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 11. Raadpleeg een officiële service-vertegenwoordiger ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET wanneer reparatie of vervanging van onderdelen GEBRUIK noodzakelijk zijn. Let er op dat het pneumatisch gereedschap alleen 1. Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige door een erkende service-vertegenwoordiger wordt manier en alleen voor geëiende doelen.
  • Page 32 Nederlands Oogbescherming verkrijgbaar elke Raak de trekker niet aan. gereedschapswinkel. Draag altijd een vorm van Laat de kop van het apparaat niet in contact komen oogbescherming wanneer u met dit apparaat werkt. met enig oppervlak. Er zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen die over Houd de kop van het apparaat naar beneden uw bril passen.
  • Page 33: Technische Gegevens

    Nederlands 20. Koppel de slang af en verwijder alle spijkers die nog 22. Een ‘vrouwelijke’ aansluiting (pneumatische in het magazijn zitten na gebruik. koppeling) mag niet in dit apparaat gebruikt worden. Koppel het pneumatisch gereedschap van de luchtdruk Als een dergelijke aansluiting is geînstalleerd, is het af voor u onderhoudswerkzaamheden uit gaat voeren, soms niet mogelijk om de gecomprimeerde lucht in een vastzittende spijker gaat verwijderen, de werkplek...
  • Page 34: Voorbereidingen Voor Het Gebruik

    Controleer nogmaals of het veilig is het pneumatisch personen in de buurt van de werkplek te waarborgen. gereedschap te gaan gebruiken. 1. Spijkeren HiKOKI Dit Hitachi spijkerapparaat is voorzien van een VOOR GEBRUIK schakelinrichting om de spijkers af te schieten.
  • Page 35: Inspectie En Onderhoud

    (2) verwijder alle spijkers uit het spijkerapparaat; Trek het uiteinde van de veiligheidshendel uit, in de (3) breng 5 - 10 druppels Hitachi smeerolie voor HiKOKI pneumatische gereedschappen aan in de omgekeerde volgorde die wordt gebruikt bij bevestiging. Wanneer u de neuskap niet gebruikt kunt u hem in de luchtplug van het spijkergereedschap;...
  • Page 36 LET OP ingeslagen wordt enz. Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi HiKOKI elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd Afhankelijk van de omstandigheden op de werkplek en door een erkend Hitachi Service-centrum. HiKOKI...
  • Page 37 Español (Traducción de las instrucciones originales) 11. Lleve la herramienta a un agente de servicio PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN autorizado si es necesario efectuar alguna reparación GENERAL o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es revisada 1.
  • Page 38 Español para los ojos. Protéjase siempre los ojos mientras No toque el gatillo. opera la herramienta. Puede protegerse los ojos con No permita que el cabezal de disparo se ponga en unas gafas protectoras o también ponerse una contacto con ninguna superficie. máscara de visión amplia encima de gafas graduadas Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo.
  • Page 39: Accesorios Estándar

    Español abandonar el lugar de trabajo, mover la herramienta Si instala una clavija hembra en el cuerpo de la a otro lugar o después de usarla. Es muy peligroso herramienta, a veces el aire comprimido no podrá dejar clavos en la herramienta puesto que podrían ser dirigido cuando la manguera está...
  • Page 40: Antes Del Empleo

    1. Procedimiento de clavado La presión de aire debe mantenerse constantemente Este clavador Hitachi está equipado con un dispositivo HiKOKI a 4,9 - 8,3 barias. de conmutación para la operación de clavado. Ajuste la presión de aire entre 4,9 a 8,3 barias de Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL...
  • Page 41: Inspección Y Mantenimiento

    (3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para inverso al de la fijación. herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de HiKOKI Cuando no utilice la tapa para el morro, colóquela en el aire del martillo neumático, y área de almacenamiento en la parte trasera del depósito (4) abra la llave de escape del depósito del compresor...
  • Page 42 PRECAUCIÓN operaciones de clavado, etc. La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas HiKOKI Dependiendo de las condiciones del lugar de trabajo y por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. HiKOKI de la forma de la pieza de trabajo, deberán llevarse a Esta lista de repuestos será...
  • Page 43 PyccÍËÈ (Перевод оригинальных инструкций) èpoÇepÓÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop peÖyÎÓpÌo c áeÎëï ÉãABHõE MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà oÄecÔeäeÌËÓ ÄeÁoÔacÌoÈ paÄoÚê íÎeÍÚpoÔpËÄopa Ë èPà PAÅOTE eÖo íÙÙeÍÚËÇÌocÚË Ç ÎïÄoe ÇpeÏÓ. 1. ÑÎÓ ÔpaÇËÎëÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ 11. B cÎyäae ÌeoÄxoÀËÏocÚË ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚa íÎeÍÚpoÔpËÄopa coÄÎïÀaÈÚe ocÚopoÊÌocÚë ÔpË ËÎË ÁaÏeÌê ÀeÚaÎeÈ, oÄpaÚËÚecë...
  • Page 44 PyccÍËÈ BepoÓÚÌocÚë ÚoÖo, äÚo äacÚËáê ÖÇoÁÀeÈ, Ôo ÍoÚopêÏ He ÔpËÚpaÖËÇaÈÚecë Í ÍypÍy. ÔpoËÁÇoÀËÚcÓ ÌeÇepÌêÈ yÀap, ÔoÔaÀyÚ Ç ÖÎaÁ, He ÀoÔycÍaÈÚe ÍoÌÚaÍÚa coÔÎa c ÍaÍoÈ-ÎËÄo coÁÀaÕÚ yÖpoÁy ÁpeÌËï. ÂaçËÚÌêe oäÍË ÏoÊÌo ÔoÇepxÌocÚëï. ÔpËoÄpecÚË Ç ÎïÄoÏ xoÁÓÈcÚÇeÌÌoÏ ÏaÖaÁËÌe. ÑepÊËÚe coÔÎo ÖoÎoÇÍoÈ ÇÌËÁ. BceÖÀa oÀeÇaÈÚe ÁaçËÚÌêe oäÍË...
  • Page 45 PyccÍËÈ caÏoÔpoËÁÇoÎëÌo ÇêcÚpeÎËÚ ÖÇoÁÀÕÏ ËÎË ÄyÀeÚ 22. OxÇaÚêÇaïçËÈ ÁaÊËÏ (ÖÌeÁÀo ÔoÀcoeÀËÌeÌËÓ ÌeÔpaÇËÎëÌo paÄoÚaÚë. ÇoÁÀyxa) ÌeÎëÁÓ ÌaÀeÇaÚë Ìa ÍopÔyc. 20. èocÎe paÄoÚê, oÚcoeÀËÌËÚe åÎaÌÖ Ë ÇêÌëÚe EcÎË Ìa ÍopÔyc ÌaÀeÚ oxÇaÚêÇaïçËÈ ÁaÊËÏ, ÚoÖÀa ocÚaÇåËecÓ ÖÇoÁÀË ËÁ ÏaÖaÁËÌa. cÊaÚêÈ ÇoÁÀyx ÏoÊeÚ ËÌoÖÀa Ìe ÔocÚyÔaÚë, ÍoÖÀa OÚcoeÀËÌËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ...
  • Page 46 Ào 8,3 Äap Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ÀËaÏeÚpaÏË Ë ÀÎËÌoÈ 1. èpoáeÀypê ÁaÄËÇaÌËÓ ÖÇoÁÀeÈ ÖÇoÁÀeÈ Ë ÚÇÕpÀocÚË ÀepeÇa Ç ÍoÚopoe ÄyÀyÚ ÉÇoÁÀeÁaÄËÌoÈ cÚaÌoÍ XËÚaäË (Hitachi) ocÌaçÕÌ HiKOKI (HiKOKI) ÁaÄËÇaÚëcÓ ÖÇoÁÀË. OcoÄoe ÇÌËÏaÌËe oÄpaÚËÚe Ìa ÔepeÍÎïäaïçËÏcÓ ÏexaÌËÁÏoÏ c ÙyÌÍáËeÈ ÀaÇÎeÌËe Ìa ÇêxoÀe, oÄéÕÏ...
  • Page 47 BOÂÑìòHõâ òãAHÉ (3) ÁaÍaÔaÈÚe 5 – 10 ÍaÔeÎë cÏaÁÍË ÔÌeÇÏaÚËäecÍoÖo ÉBOÂÑEÂAÅàBHOÉO CTAHKA. ËÌcÚpyÏeÌÚa XËÚaäË Ç ÇoÁÀyåÌyï ÔpoÄÍy HiKOKI (2) BÎoÊËÚe ÍpêåÍy ÌaÍoÌeäÌËÍa Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË, ÖÇoÁÀeÁaÄËÇÌoÖo cÚaÌÍa; Ë yÍaÁaÌÌoÏ Ìa cxeÏe. (4) oÚÍpoÈÚe cÎËÇÌoÈ ÍpaÌ ÕÏÍocÚË ÇoÁÀyåÌoÖo (3) MapÍËpoÇÍa Ìa ÍpêåÍe ÌaÍoÌeäÌËÍa oÄoÁÌaäaeÚ...
  • Page 48 B: KoÀ £ C: KoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈ D: ÂaÏeäaÌËÓ OCTOPOÜHO PeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËÓ Ë ÔpoÇepÍa íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ HITACHI ÀoÎÊÌa ÔpoÇoÀËÚëcÓ ÚoÎëÍo Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêx HiKOKI cepÇËcÌêx áeÌÚpax HITACHI. ÑaÌÌêÈ cÔËcoÍ ÔpËÌecËÚe HiKOKI Ç ÏacÚepcÍyï ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÀÎÓ ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚa ËÎË ÚexÌËäecÍoÖo oÄcÎyÊËÇaÌËÓ. èpË...
  • Page 49 PyccÍËÈ àÌÙopÏaáËÓ Ôo åyÏy BeÎËäËÌê åyÏoÇêx xapaÍÚepËcÚËÍ cooÚÇeÚcÚÇyïÚ EN 792-13, ËïÌë, 2000: TËÔËäÌêÈ A-ÇecoÏêÈ eÀËÌËäÌêÈ åyÏoÇoÈ ypoÇeÌë cËÎê ,1s,d = 100 dB (A) TËÔËäÌêÈ A-ÇecoÏêÈ eÀËÌËäÌêÈ åyÏoÇoÈ ËcxoÀÓçËÈ ypoÇeÌë Ìa paÄoäeÈ cÚaÌáËË ,1s,d = 90 dB (A) Погpeшноcть КpA: 2,5 дБ (A) ùÚË...
  • Page 51 949657 M6 × 12 887178 880515 878888 I.D. 1.8 884332 887679 949757 M5 × 20 884962 887161 878183 883513 ------------- 887165 881755 882914 885997 M5 × 15 882913 881773 M5 × 20 883992 I.D. 20.8 881752 887169 881767 D2.5 × 20 887162 884327 887176...
  • Page 52: Eg-Konformitätserklärung

    La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi NT65MA4(S) C337598B 2006/42/EC EN792-13:2000+A1:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Nt 65ma4 s

Table des Matières