Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

D
Klopf-Massagegerät
Gebrauchsanweisung
G
Tapping massage
Instruction use
F
Massage par tapotement
Mode d'emploi
E
Masaje por golpeteo
Instrucciones para el uso
I
Massaggio tonificante
Instruzioni per l'uso
T
Tapotman
Kullanma Talimatı
Beurer GmbH
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144
www.beurer.de
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
MG 90
r
Прибор для массажа
похлопыванием
Инструкция по применению
Q
Masaż ostukujący
Instrukcja obsługi
O
Klopmassage
Gebruikshandleiding
P
Massagem de percussão
Instruções de utilização
K
Μασάζ χτυπήματος
Oδηγίες χρήσης
89077 Ulm, Germany

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer MG 90

  • Page 1 MG 90 Klopf-Massagegerät Прибор для массажа Gebrauchsanweisung похлопыванием Инструкция по применению Tapping massage Instruction use Masaż ostukujący Instrukcja obsługi Massage par tapotement Mode d'emploi Klopmassage Gebruikshandleiding Masaje por golpeteo Instrucciones para el uso Massagem de percussão Instruções de utilização Massaggio tonificante Instruzioni per l'uso Μασάζ...
  • Page 2: Lieferumfang

    Deutsch Lieferumfang • Klopf-Massagegerät • 4 auswechselbare Massageaufsätze • Diese Gebrauchsanleitung Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet: WARNuNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. AchtuNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör. hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Befragen Sie vor der Benutzung des Massage-Gerätes Ihren Arzt • wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden oder eine Operation hinter sich haben, • bei fieberhaften Erkältungen, Krampfadern, Thrombosen, Venenentzündungen, Gelbsucht, Diabetes, Nervenerkrankungen (z. B. Ischias) oder akuten Entzündungen. Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    Betreiben Sie das Massage-Gerät deshalb • nie länger als 15 Minuten (Überhitzungsgefahr) und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung mindestens 15 Minuten abkühlen, • nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind, • nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen ... handhabung AchtuNG Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
  • Page 5: Pflege Und Aufbewahrung

    Durch Drücken der „Programs-Taste“ können Sie zwischen 3 unterschiedlichen Massageprogrammen wählen (mit automatischen ablaufenden Geschwindigkeitsstufen). - Relax: Wellenförmige und entspannende Massage. - Refresh: Lebendige und pulsierende Massage. - Active: Tiefenwirksame und pulsierende Massage. Die Wärmefunktion kann durch Betätigen der „Heat-Taste“ bei allen Massageprogrammen hinzugeschaltet werden. Wechseln Sie die Massageaufsätze aus, indem Sie den am Produkt befindlichen Aufsatz gegen den Uhr- zeiger- sinn drehen und austauschen.
  • Page 6: Was Tun Bei Problemen

    Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 7: Items Included In The Package

    eNGLIsh Items included in the package • Tapping massage • 4 interchangeable massage attachments • These operating instructions explanation of symbols The following symbols are used in the operating instructions and on the type plate: WARNING Warning of risks of injury or health hazards. cAutION Safety information about possible damage to appliance/accessories.
  • Page 8: Safety Information

    You should consult your doctor before using the massage device if: • you suffer from a serious illness or are recovering from an operation, • you suffer from any of the following: common cold accompanied by a fever, varicose veins, thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nervous system diseases (e.g.
  • Page 9: Appliance Description

    • Never leave the device unsupervised, particularly if children are around. • Never use the device under covers, such as blankets or pillows. handling cAutION Switch the device off and disconnect the power supply after every use and before every cleaning. •...
  • Page 10: Care And Storage

    The heat function can be switched on during any massage program, by pressing the “Heat” button. Replace the massage attachments by rotating the attachment on the product in an anti-clockwise direction and replacing. Fix the newly positioned massage attachment in place by rotating it in a clockwise direction. Guide the device with both hands to the area of the body to be massaged.
  • Page 11: Explication Des Signes

    FRANçAIs Fourniture • Massage par tapotement • 4 embouts de massage interchangeables • Le présent mode d’emploi explication des signes Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique : AVeRtIsseMeNt Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. AtteNtION Remarque de sécurité...
  • Page 12: Remarques De Sécurité

    Avant d’utiliser l’appareil de massage, demandez l’avis médical • si vous souffrez d’une maladie grave ou si vous avez subi une opération, • en cas de rhumes accompagnés de fièvre, en cas de varices, de thromboses, de phlébites, d’ictère, de diabète, de pathologies nerveuses (par exemple sciatique) ou d’inflammations aiguës.
  • Page 13: Description De L'appareil

    Manipulation AtteNtION Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage, arrêtez l’appareil et débranchez-le. • Veillez à ce que les pièces mobiles puissent toujours se déplacer sans entrave. • Veillez à ne pas vous prendre les cheveux dans l’appareil. • Évitez tout contact avec des objets pointus ou tranchants. •...
  • Page 14: Entretien Et Rangement

    La diffusion de chaleur peut être activée dans tous les programmes de massage en appuyant sur la « touche Heat ». Vous pouvez changer les embouts de massage en tournant l‘embout présent sur le produit dans le sens antihoraire pour le remplacer. Tournez le nouvel embout de massage dans le sens horaire pour le fixer. D’une ou deux mains, faites glisser l’appareil sur la zone à...
  • Page 15: Volumen De Suministro

    esPAñOL Volumen de suministro • Masaje por golpeteo • 4 accesorios intercambiables • Estas instrucciones de uso explicación de símbolos En estas instrucciones de uso y en la placa de características se emplean los siguientes símbolos: AVIsO Indicación de advertencia de peligro de lesiones o de riesgos para su salud. AteNcIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o accesorios.
  • Page 16: Instrucciones De Seguridad

    Consulte a su médico antes de utilizar este aparato de masaje • si padece alguna enfermedad grave o si ha pasado alguna operación, • en caso de resfriado con fiebre, varices, trombosis, flebitis, icteria, diabetes, afecciones del sistema ner- vioso (p.ej. ciática) o inflamaciones agudas. Este aparato está...
  • Page 17: Descripción Del Aparato

    • nunca sin vigilancia, especialmente cuando haya niños en la proximidad, • nunca bajo cubierto, como p.ej. bajo una manta, una almohada, … Manejo AteNcIÓN Después de cada uso y antes de cada limpieza, se debe desconectar y desenchufar el aparato. •...
  • Page 18: Cuidado Y Almacenamiento

    - Relax: Masaje relajante en ondas. - Refresh: Masaje enérgico y pulsante. - Active: Masaje profundo y pulsante. Puede añadirse la función de calor en todos los programas de masaje pulsando la tecla „Heat“. Para cambiar los adaptadores de masaje gire el cabezal en el sentido contrario a las agujas de reloj y cámbielos. Fije el nuevo adaptador de masaje girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
  • Page 19: Stato Di Fornitura

    ItALIANO stato di fornitura • Massaggio tonificante • 4 accessori per massaggio intercambiabili • Il presente manuale di istruzioni per l’uso spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli: AVVeRteNZA Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute. AtteNZIONe Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori.
  • Page 20: Avvertenze Di Sicurezza

    Consultare il proprio medico prima di usare l’apparecchio massaggiante • in presenza di gravi malattie o dopo aver subito un’operazione, • in presenza di raffreddori con febbre, varici, trombosi, infiammazioni venose, itterizia, diabete, malattie nervose (ad es. sciatica) o infiammazioni acute. L’apparecchio è...
  • Page 21: Smaltimento

    Manipolazione AtteNZIONe Spegnere e sconnettere sempre l’apparecchio dopo ogni uso e prima di ogni pulizia. • Assicurarsi che i componenti mobili possano sempre muoversi liberamente. • Prestare attenzione a non fare impigliare i capelli nell’apparecchio. • Evitare il contatto con oggetti appuntiti o acuminati. •...
  • Page 22: Cura E Custodia

    La funzione di riscaldamento può essere attivata per tutti i programmi di massaggio premendo il pulsante „Heat“. Per sostituire gli accessori per massaggio, ruotarli in senso antiorario e smontarli. Fissare il nuovo accessorio per massaggi avvitandolo in senso orario. Portare l‘apparecchio con una o entrambe le mani in corrispondenza della zona del corpo da massaggiare. È pos- sibile stare in piedi, seduti o sdraiati ed eseguire il massaggio su se stessi oppure su un‘altra persona.
  • Page 23: Teslimat Kapsamı

    tÜRKçe teslimat kapsamı • Tapotman • 4 değiştirilebilir masaj başlıkları • Bu kullanma kılavuzu Şekillerin anlamı Kullanma kılavuzunda ve tip levhası üzerinde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır: uYARI Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri. DİKKAt Cihazda/aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. Bilgi/Not Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.
  • Page 24: Güvenlik Bilgileri

    Şu durumlarda, masaj cihazını kullanmadan önce doktorunuza danışınız: • Eğer ağır bir hastalığınız varsa veya bir ameliyat geçirdiyseniz. • Ateşli soğuk algınlıklarında, varislerde, trombozlarda, toplar damar iltihaplarında, sarılık hastalığında, şeker hastalığında (diyabet), sinir hastalıklarında (örn. siyatik) veya akut iltihap rahatsızlıklarında. Cihaz sadece bu kullanma kılavuzunda belirtilen amaca uygun kullanılmaya yöneliktir.
  • Page 25: Cihazın Tarifi

    Kullanımı DİKKAt Her kullanımdan sonra ve her temizlik işleminden önce, cihaz kapatılmalı ve elektrik fişi çekilip prizden çı- karılmalıdır. • Hareket edebilen parçaların daima serbest hareket edebilir durumda olmasına dikkat ediniz. • Cihaza saçların takılmamasına dikkat ediniz. • Cihazın, sivri veya keskin cisimler ile temasını önleyiniz. •...
  • Page 26: Problemlerde Ne Yapmalı

    Ürün üzerindeki başlığı saat yönünün tersine çevirip değiştirerek masaj başlıklarını değiş- tirin. Yeni yerleştirdiğiniz masaj başlığını saat yönünde çevirerek sabitleyin. Çevirmeli regülatör yardımıyla dilediğiniz masaj hızını ayarlayınız. Cihazı tek elinizle veya iki elinizle masajı uygulayacağınız vücut bölgesine götürünüz. Ayakta durabilir, oturabilir veya yatabilirsiniz ve masajı...
  • Page 27: Объем Поставки

    РУССКИЙ Объем поставки • Прибор для массажа похлопыванием • 4 cменные насадки для массажа • Данная инструкция по применению Пояснение символов Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья.
  • Page 28: Указания По Технике Безопасности

    Перед использованием массажера проконсультируйтесь с врачом • если Вы страдаете тяжелым заболеванием или перенесли операцию, • в случае сопровождающихся высокой температурой заболеваний, расширения вен, тромбозов, воспаления вен, желтухи, диабета, беременности, нервных заболеваний (например, ишиаса) или острых воспалений. Прибор предназначен только для целей, указанных в данной инструкции по применению. Изготовитель не несет...
  • Page 29: Описание Прибора

    • ни в коем случае без надзора, особенно, если вблизи находятся дети, • ни в коем случае закрытым, например, одеялом, подушкой, ... Правила обращения ВНИМАНИЕ! После каждого использования и перед каждой очисткой выключить прибор и вытянуть вилку из розетки. • Следите за тем, чтобы подвижные части всегда могли свободно перемещаться. •...
  • Page 30: Уход И Хранение

    Функцию подогрева можно подключить при выполнении всех массажных программ нажатием кнопки Heat. Для замены насадок для массажа нужно повернуть ее против часовой стрелки и снять установленную насадку. Чтобы закрепить новую насадку, вверните ее против часовой стрелки. Поднесите аппарат одной или двумя руками к массируемой области тела. Вы можете стоять, сидеть или лежать, массировать...
  • Page 31 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части (насадки) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на...
  • Page 32: Zakres Dostawy

    POLsKI Zakres dostawy • Masaż ostukujący • 4 wymienne nasadki masujące • Niniejsza instrukcja obsługi Wyjaśnienie oznaczeń W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej używa się następujących symboli: OstRZeŻeNIe Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdrowia. uWAGA Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. Wskazówka Wskazówka dot.
  • Page 33: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Przed użyciem urządzenia należy skonsultować się z lekarzem • jeśli chorują Państwo na ciężką chorobę lub mają za sobą operację, • przy przeziębieniach z gorączką, żylakach, zapaleniach żył, zakrzepowych zapaleniach żył, żółtaczce, cukrzycy, chorobach nerwów (np.: rwa kulszowa) i ostrych zapaleniach. Urządzenie może być...
  • Page 34: Opis Urządzenia

    używanie uWAGA Po zakończeniu masażu i przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z kontaktu. • Należy zwrócić uwagę na to, aby ruchome części mogły cały czas poruszać się swobodnie. • Należy uważać, aby włosy nie wplątały się w urządzenie. •...
  • Page 35: Przechowywanie I Konserwacja

    Funkcję ogrzewania można włączyć w każdym programie, naciskając przycisk „Heat”. Aby wymienić nasadki masujące, należy je wykręcić, obracając je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Nową nasadkę masującą mocuje się, wkręcając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Urządzenie należy poprowadzić jedną lub dwiema rękami do obszaru ciała, który ma być masowany. Możliwe jest masowanie w pozycji stojącej, siedzącej lub leżącej siebie lub innej osoby.
  • Page 36: Verklaring Van Tekens

    NeDeRLANDs Meegeleverd • Klopmassage • 4 Verwisselbare massageopzetstukken • Deze gebruiksaanwijzing Verklaring van tekens De volgende symbolen werden in de gebruiksaanwijzing en op het typeplaatje gebruikt: WAARschuWING Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk gevaar of gevaar voor de gezondheid. OPGeLet Veiligheidskennisgeving: mogelijke schade aan apparaat/accessoire. Aanwijzing Verwijzing naar belangrijke informatie.
  • Page 37: Veiligheidsvoorschriften

    • bij koortsachtige verkoudheden, spataders, trombose, aderontstekingen, geelzucht, diabetes, zenuwziektes (bijv. Ischias) of acute ontstekingen. Het instrument is uitsluitend bestemd voor het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven doel. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld in geval van schade die door ondeskundig of lichtzinnig gebruik ontstaan is. 3.
  • Page 38: Apparaatbeschrijving

    Onderhoud OPGeLet Na ieder gebruik en voor iedere reiniging moet het apparaat worden uitgeschakeld en uitgenomen. • Let er op dat de bewegende delen zich altijd vrij kunnen bewegen. • Let op dat er geen haren verstrikt raken in het apparaat. •...
  • Page 39: Bewaring En Onderhoud

    Door de „Heat“-toets te bedienen, kan de warmtefunctie bij alle massageprogramma‘s extra worden ingeschakeld. Verwissel de massageopzetstukken door het opzetstuk dat op het product is aangebracht tegen de klok in los te draaien en te vervangen door een ander opzetstuk. Het nieuwe massageopzetstuk zet u vast door het met de klok mee vast te draaien.
  • Page 40: Componentes Fornecidos

    PORtuGues componentes fornecidos • Massagem de percussão • 4 Acessórios de massagem substituíveis • Este manual de instruções Legenda Serão utilizados os seguintes símbolos neste manual de instruções, bem como na placa de características: ADVeRtÊNcIA Alerta para situações que implicam riscos de ferimento ou riscos para a sua saúde. AteNçÃO Aviso de segurança que informa sobre possíveis danos no aparelho e/ou nos acessórios.
  • Page 41: Instruções De Segurança

    Antes de utilizar o aparelho, consulte o seu médico • quando sofre de uma doença grave ou quando foi recentemente operado; • em caso de constipações febris, varizes, tromboses, inflamações de varizes, icterícia, diabetes, doenças neurológicas (por ex. ciática) ou inflamações agudas. O aparelho só...
  • Page 42: Descrição Do Aparelho

    Perigo de incêndio ADVeRtÊNcIA No caso de uso impróprio ou uso não conforme as instruções de utilização presentes, existe, em determi- nadas condições, perigo de incêndio! Por isso, não nunca utilize o massageador • por mais de 15 minutos (perigo de sobreaquecimento) e deixe o aparelho arrefecer, pelo menos, 15 minutos antes de voltar a utilizá-lo;...
  • Page 43: Conservação E Armazenamento

    Se pretender, poderá premir o „botão Speed“ para aumentar/reduzir gradualmente a velocidade de massagem. Premindo o „botão Program“, poderá seleccionar um dos 3 programas de massagem diferentes (com níveis de velocidade automáticos). - Relax: Massagem ondular e relaxante. - Refresh: Massagem mais vigorosa e pulsante. - Active: Massagem com efeito de profundidade e pulsante.
  • Page 44 8. O que fazer no caso de problemas? Problema causa solução A cabeça massa- O aparelho não está ligado Meter a ficha na tomada e ligar o aparelho. geadora não se à rede. move. O aparelho não está ligado. Ligar o aparelho. Foi gerado um sobreaqueci- Separar o aparelho da rede e aguardar, pelo mento.
  • Page 45: Υποδειξεισ Ασφαλειασ

    ΠΡOΕιΔOΠOιηΣη Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ • σ ε παιδιά, • σ ε ζώα, • σ ε δισκοπάθεια ή σε παθολογική μεταβολές των σπονδύλων, • σ ε καμιά περίπτωση για μασάζ στην περιοχή της καρδιάς, όταν είστε φορέας βηματοδότη καρδιάς και για τις άλλες περιοχές του σώματος ρωτάτε πρώτα το γιατρό σας, • σ ε τμήματα του δέρματος ή του σώματος με πρήξιμο, έγκαυμα, φλεγμονή ή τραυματισμό, • κ ατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης, • σ το πρόσωπο (μάτια), επάνω στο λάρυγγα ή σε άλλα ιδιαίτερα ευαίσθητα τμήματα του σώματος, • π οτέ κατά τη διάρκεια που κοιμάστε, • μ ετά τη λήψη φαρμάκων ή αλκοόλ (περιορισμένη αισθητική αντίληψη!). Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί, από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή όταν αυτά δεν διαθέτουν την εμπειρία ή...
  • Page 46 Για το λόγο αυτό τη συσκευή • τ η χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους, • τ η χρησιμοποιείτε μόνο με στεγνά χέρια, • μ ην τη χρησιμοποιείτε ποτέ στη λεκάνη του μπάνιου, στο ντους ή στο γεμάτο νιπτήρα, • μ ην τη χρησιμοποιείτε ποτέ σε πισίνες, σε μπανιέρες υδρομασάζ ή στη σάουνα, • μ ην τη χρησιμοποιείτε ποτέ σ’ εξωτερικούς χώρους. Σε καμιά περίπτωση μην πιάνετε μια συσκευή, η οποία έπεσε στο νερό. Αφαιρείτε αμέσως το φις από την πρίζα. Επισκευές ΠΡOΕιΔOΠOιηΣη Ε πισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικό τεχνικό προσωπικό. Από ακατάλληλες επισκευές μπορούν να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι για το χρήστη. Για επισκευές απευθύνεστε στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης πελατών ή στα εξουσιοδοτημένα εμπορικά καταστήματα. κίνδυνος πυρκαγιάς ΠΡOΕιΔOΠOιηΣη Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή χρήσης αντίθετα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης υπάρχει κάτω από ορισμένες προϋποθέσεις κίνδυνος πυρκαγιάς! Για το λόγο αυτό τη συσκευή μασάζ • δ εν τη χρησιμοποιείτε ποτέ περισσότερο από 15 λεπτά (κίνδυνος υπερθέρμανσης) και την αφήνετε να κρυώσει πριν από μια νέα χρήση τουλάχιστον 15 λεπτά, • δ εν τη χρησιμοποιείτε ποτέ χωρίς επίβλεψη, ιδιαίτερα όταν είναι κοντά παιδιά, • δ...
  • Page 47: Περιγραφή Της Συσκευής

    4. Περιγραφή της συσκευής A Πλήκτρο On / Off B Θέρμανση Λειτουργία θέρμανσης C Ταχύτητα Δυνατότητα ρύθμισης της ταχύτητας μασάζ D Λυχνία ελέγχου Λειτουργία θέρμανσης E Ένδειξη ταχύτητας μασάζ F Προγράμματα Επιλογή των διάφορων προγραμμάτων μασάζ G Προγράμματα μασάζ H Πρόσθετη λαβή συγκράτησης I Επιφάνεια μασάζ με λειτουργία θέρμανσης J Ανταλλάξιμα εξαρτήματα μασάζ 5. Έναρξη λειτουργίας • Entfernen Sie die Verpackung. • Ελέγχετε τη συσκευή, το φις και το καλώδιο για ζημιές. • Σ υνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε απενεργοποιημένη κατάσταση. • Τοποθετείτε το καλώδιο χωρίς να κινδυνεύει να σκοντάψει κάποιος.
  • Page 48: Φροντιδα Και Φύλαξη

    ΠΡOΕιΔOΠOιηΣη • Τ ο μασάζ πρέπει καθ’ όλη τη διάρκεια να δίνει ευχάριστη και χαλαρωτική αίσθηση.Διακόπτετε αμέσως το μασάζ ή αλλάζετε τη θέση της συσκευής μασάζ, εάν αισθάνεστε επώδυνη ή δυσάρεστη τη δράση του μασάζ. • Μ ην μαγκώνετε και μην σφίγγετε κανένα τμήμα του σώματός σας, ιδιαίτερα τα δάκτυλα στην περιοχή της κεφαλής μασάζ. 7. Φροντιδα και Φύλαξη καθαρισμός Σκουπίζετε τη συσκευή αφού προηγουμένως την έχετε αποσυνδέσει από το ρεύμα και την αφήσατε να κρυώσει, μ’ ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί. Για το σκοπό αυτό μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο απορρυπαντικό. ΠΡOΕιΔOΠOιηΣη • Α ποσυνδέετε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν από κάθε καθαρισμό. • Κ αθαρίζετε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τον αναφερόμενο τρόπο. Σε καμιά περίπτωση δεν επιτρέπεται να εισέλθουν υγρά στη συσκευή και στα πρόσθετα εξαρτήματα. • χ ρησιμοποιείτε πάλι τη συσκευή, μόνο αφού αυτή έχει προηγουμένως στεγνώσει πλήρως. Φύλαξη Αφού η συσκευή αποσυνδεθεί και κρυώσει, τρίψτε την μόνο με ένα ελαφρά βρεγμένο ύφασμα μικροϊνών.Συνιστούμε να φυλάσσεται στην αυθεντική συσκευασία. 8. Τι κανουμε σε Προβληματα Πρόβλημα...

Table des Matières