Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

V1/1113
3702303
Bedienungsanleitung
Dönergrill 40, Gas
Seite 1 bis 20
Instruction manual
Gas kebab grill 40
from page 21 to 40
Mode d'emploi
Gril kebab 40 à gaz
de page 41 à page 60
Gebruiksaanwijzing
Dönergrill 40, gas
blz. 121 t/m 140
Instrukcja obsługi
Opiekacz 40 gazowy
strony od 201 do 220
D/A/CH
GB/UK
F/B/CH
NL/B
PL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bartscher 3702303

  • Page 1 3702303 Bedienungsanleitung Dönergrill 40, Gas D/A/CH Seite 1 bis 20 Instruction manual Gas kebab grill 40 GB/UK from page 21 to 40 Mode d’emploi Gril kebab 40 à gaz F/B/CH de page 41 à page 60 Gebruiksaanwijzing Dönergrill 40, gas NL/B blz.
  • Page 2: Table Des Matières

    5.1 Sicherheitshinweise ................... 15 5.2 Montage des Gerätes ..................16 5.3 Bedienung ......................17 5.4 Reinigung ......................19 5.5 Wartung ......................20 6. Entsorgung ......................20 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- (14ct/Min.
  • Page 3: Allgemeines

    1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Page 4: Haftung Und Gewährleistung

    1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 5: Konformitätserklärung

    1.5 Konformitätserklärung Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU. Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung. Bei Bedarf senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu. 2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    o Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden. o Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der Bedienungsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten. o Das Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben.
  • Page 7: Transport, Verpackung Und Lagerung

    3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Page 8: Hinweise Zum Aufbau

    4. Hinweise zum Aufbau 4.1 Technische Regeln für die Gasverbindungen • Alle Arbeitsvorgänge zur Installation, Montage, Bedienung und Wartung müssen durch Fachpersonal, das über die notwendigen fachlichen Anforderungen verfügt (genehmigt durch das Herstellerunternehmen oder den Händler) und unter Beachtung der geltenden Vorschriften des Installationslandes und der Vorschriften zur Produktsicherheit und Sicherheit des Arbeitsplatzes, ausgeführt werden.
  • Page 9: Technische Eigenschaften

    4.3 Technische Eigenschaften 4.3.1 Baugruppenübersicht ② ① ⑦ ③ ④ ⑱ ⑤ ⑰ ⑥ ⑯ Abb. 1-a ⑦ ⑨ ⑮ ⑭ ⑧ ⑬ ⑫ ⑨ ⑪ ⑩ Abb. 1-b ① ⑩ Antrieb Unterer Schieber Fettauffangschale (achteckig) ② ⑪ Antriebkabel mit Lochblechabdeckung ③...
  • Page 10: Zusätzliches Zubehör

    4.3.2 Zusätzliches Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten!) Dönermesser 100 • Messer: Ø 100 mm, Schnittstärke stufenlos regulierbar von 1 bis 3 mm • Umdrehung/Min.: 4500 • Anschlusswert: 90 W / 230 V 50 Hz • Gesamtgewicht: 3,85 kg Handteil: • Kopf: CNS 18/10 •...
  • Page 11: Technische Daten

    4.3.3 Technische Daten Bezeichnung Dönergrill 40, Gas 3702303 Art.-Nr.: Material: CNS 18/10 3 getrennt regelbare Gasbrenner mit Keramikplatten, Ausführung: Brennfläche je: B 180 x H 130 mm Kapazität: max. 40 kg, Fleischhöhe max. 45 cm Motor für Drehspieß mit Schiebemuffe: Antrieb: Umdrehung/Min.: 1, rechts- oder linksdrehend...
  • Page 12: Bestimmungen Für Die Gasumwandlung

    4.3.5 Bestimmungen für die Gasumwandlung Zur Nutzung des Gas-Dönergrills mit einer der regionalen Bestimmungen nach erlaubten Gasart folgen Sie bitte den unten stehenden Vorschriften! • Das Gerät ist werkseitig auf Flüssiggas eingestellt, Erdgasdüsen werden dem Gerät beigefügt. • Die Umstellung auf eine andere Gasart darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Page 13: Schema Des Gassystems

    4.3.6 Schema des Gassystems ⑯ ⑤ ⑰ ⑮ ⑭ ⑧ ⑱ ⑲ ① ⑨ ⑧ ⑮ ④ ⑲ ③ ② ⑤ ⑲ ⑥ ⑦ ⑤ ⑤ ⑩ ⑪ ⑳ ⑫ ⑬ - 12 -...
  • Page 14 ① Brenner ② Brennerstift ③ Brennerinjektor ④ Splint ⑤ Ring ⑥ Brennermuffe ⑦ Gasrohr ( Ø 8x1 ) ⑧ Gasventil ⑨ Thermo-Element ⑩ Gasrampe ( Ø16x1,5 ) ⑪ Gasdruck Kontrollstift ⑫ Verbindungsmuffe Erdgas ⑬ Verbindungsmuffe Propan ⑭ Knopf Gasventil ⑮ Gasventilschraube ⑯...
  • Page 15: Antrieb

    4.4 Antrieb Technische Eigenschaften des Antriebes 220-240 V~ 50/60 Hz 1 rpm 3,7 W Schalter Antriebkabel Kabelhalter Spießkanal Befestigungsblech des Antriebs WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen! Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild).
  • Page 16: Hinweise Zur Bedienung Und Wartung

    • Kontrollieren Sie vor jeder Bedienung das Stromkabel des Antriebes. Wenn das Kabel durch falsche Bedienung von der Wärme beeinträchtigt wurde oder Schnitt- stellen aufweist, können diese zu Stromverlust führen. Beschädigte Stromkabel durch qualifiziertes Personal austauschen lassen. • Unter Beachtung der oben aufgeführten Vorschriften erlangen Sie vom Antrieb Ihres Gerätes eine Produktivität auf höchster Stufe.
  • Page 17: Montage Des Gerätes

    • Der Raum, in welchem das Gerät installiert wird, muss gründlich durchlüftet werden. Das Lüftungssystem muss nicht entflammbar und wärmebeständig sein und einen offenen Abzug haben. • Um den Standort des Gerätes zu ändern, muss das Gerät außer Betrieb genommen werden (Netzstecker ziehen und Gasventile zudrehen!) und vollständig abgekühlt sein.
  • Page 18: Bedienung

    5.3 Bedienung Die Oberflächen des Gerätes können während des Betriebes die Temperatur von 60° C überschreiten. Um Verbrennungen zu vermeiden, die Bereiche oder Teile, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, nicht berühren. • Öffnen Sie das Hauptgasventil und gewährleisten Sie somit den Zufluss des Gases an das Gerät.
  • Page 19 Um die Wärme von den Brennern optimal für die Zubereitung von Fleisch zu nutzen können am Gerät Wärmeleitbleche rechts und links angebracht werden. (4.3.2 Zusätzliches Zubehör - Art.-Nr.: 370245) ACHTUNG! Schließen Sie nach jeder Bedienung sämtliche Gasventile des Gerätes, alle Hauptgasventile sowie Stromverbindungen.
  • Page 20: Reinigung

    • Führen Sie anschließend das Kabel des Antriebes (2) zwischen den Kabelhaltern hindurch. Schützen Sie während dem Bedienen des Gerätes das Kabel gegen die entstehende Wärme. (Nutzen Sie die Wärmeschutzkappe (17), damit das Kabel des Antriebes während der Bedienung von der Hitze nicht beeinflusst wird. •...
  • Page 21: Wartung

    Damit der Missbrauch und die damit verbundenen Gefahren ausgeschlossen sind, machen Sie Ihr Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Demontieren Sie den elektrischen Antrieb und bringen die voneinander getrennten Geräteteile zu den ensprechenden örtlichen Annahmestellen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0...
  • Page 22 5.1 Tips for safety ....................35 5.2 Assembling the device ..................36 5.3 Use ........................37 5.4 Cleaning ......................39 5.5 Maintenance ...................... 40 6. Disposal ........................40 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Page 23: General Information

    1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Page 24: Liability And Warrantees

    1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Page 25: Safety

    2.Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
  • Page 26: Intended Use

    CAUTION! o Please keep these instructions and give them to future owners of the device. o All people using the device should follow the instructions and tips contained in these instructions. o Only use the device indoors. 2.3 Intended use CAUTION! The device has been designed and built for commercial use and should be operated only by qualified personnel in kitchen facilities.
  • Page 27: Transport, Packaging And Storage

    3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Page 28: Assembly

    4. Assembly 4.1 Technical regulations concerning gas installations • All activities related to installation, assembly, service and maintenance must be conducted by specialized personnel who hold all necessary licenses (producer or seller’s authorization). All such work should be performed in accordance with legal regulations concerning installations, product safety and occupational safety.
  • Page 29: Technical Information

    4.3 Technical information 4.3.1 Sub-assemblies ② ① ⑦ ③ ④ ⑱ ⑤ ⑰ ⑥ ⑯ Il. 1-a ⑦ ⑨ ⑮ ⑭ ⑧ ⑬ ⑫ ⑨ ⑪ ⑩ Il. 1-b ① ⑩ Motor Lower fastener Grease tray (octagonal) with ② ⑪ Motor power cable perforated plate cover ③...
  • Page 30: Additional Equipment

    4.3.2 Additional equipment (not included with the device!) Kebab knife 100 • Knife: Ø 100 mm, adjustable cutting thickness from 1 to 3 mm • RPM: 4500 • Power: 90 W / 230 V 50 Hz • Weight: 3.85 kg Handle: •...
  • Page 31: Technical Information

    4.3.3 Technical information Name Gas kebab grill 40 3702303 Art. no.: Material: chrome-nickel steel 18/10 3 separate adjustable gas burners with ceramic plated, Construction: burn surfaces of each W 180 x H 130 mm Capacity: max. 40 kg, meat height max. 45 cm...
  • Page 32: Changes To Gas Type

    4.3.5 Changes to gas type Observe the following recommendations concerning gas types permissible based on local regulations. • The device is manufactured to be used with liquid gas; natural gas jets are included. • Employ qualified personnel to perform conversion to another type of gas. •...
  • Page 33: Design Of The Gas Configuration

    4.3.6 Design of the gas configuration ⑯ ⑤ ⑰ ⑮ ⑭ ⑧ ⑱ ⑲ ① ⑨ ⑧ ⑮ ④ ⑲ ③ ② ⑤ ⑲ ⑥ ⑦ ⑤ ⑤ ⑩ ⑪ ⑳ ⑫ ⑬ - 32 -...
  • Page 34 ① Burner ② Burner nipple ③ Burner injector ④ ⑤ Ring ⑥ Burner coupler ⑦ Gas line ( Ø 8x1 ) ⑧ Gas valve ⑨ Thermal element ⑩ Gas distributor ( Ø16x1.5 ) ⑪ Gas pressure gauge adapter ⑫ Natural gas coupler ⑬...
  • Page 35: Motor

    4.4 Motor Motor technical characteristics 220-240 V~ 50/60 Hz 1 RPM 3.7 W On/off Motor power switch cable Cable handle Skewer sleeve Metallic motor brace WARNING! Danger of electric shock! If the device is improperly installed there is a risk of injury! Prior to installation compare the local electrical network with the device’s technical parameters (see the rating plate).
  • Page 36: Tips For Use And Maintenance

    • Inspect the motor’s power cable prior to every use. Energy may be lost if the cable overheats or additional connections are performed. Have qualified technicians replace a damaged cable. • By following the above recommendations the device’s motor will offer maximum efficiency.
  • Page 37: Assembling The Device

    • The room in which the device is to be used must be well-ventilated. The ventilation installation must be composed of non-flammable materials resistant to high temperatures, with an open hood. • To move the device, remove its plug from the socket, close the gas valves and wait for it to cool completely.
  • Page 38: Use

    5.3 Use When in use, the device’s surface can reach temperatures over 60 ° C. To avoid burns, do not touch parts of the devic e marked with the symbol displayed at the side. • Open the main gas valve to provide a stream of gas to the device.
  • Page 39 For best use of the heat generated by the burners, mount the heat conducting plates at the left and right sides of the device. (4.3.2 Additional equipment – code-no.: 370245) CAUTION! When finished using the device, close all gas valves, main valves and disconnect the electricity supply.
  • Page 40: Cleaning

    • Next, thread the motor power cable (2) through the cable bracket. Protect the cable from overheating when operating the device. (Use the thermal shield to protect the motor power cable from high temperatures (17).) • The device is ready for use with the motor. Connect the power cable to a socket and switch the motor on.
  • Page 41: Maintenance

    Ensure the device is no longer usable before disposing of it in order to avoid dangers associated with further use. Disassemble the electric motor and deliver the parts to an appropriate waste collections centre. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten...
  • Page 42 5.1 Indications sur la sécurité................... 55 5.2 Montage de l’appareil ..................56 5.3 Utilisation ......................57 5.4 Nettoyage......................59 5.5 Entretien......................60 6. Elimination des déchets ..................60 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 43: Généralités

    1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
  • Page 44: Responsabilité Et Garantie

    1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
  • Page 45: Sécurité

    2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions et à...
  • Page 46: Utilisation Conforme

    ATTENTION ! o Conserver cette notice. En présentant l’appareil à une tierce personne, penser à présenter également la notice d’utilisation. o Toute personne utilisant cet appareil doit respecter les instructions et recommandations présentées dans la présente notice. o L’appareil est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. 2.3 Utilisation conforme ATTENTION ! L’appareil a été...
  • Page 47: Transport, Emballage Et Stockage

    3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Page 48: Instructions Pour L'installation

    4. Instructions pour l’installation 4.1 Réglementations techniques des raccordements au gaz • Toutes les opérations liées à l’installation, à l’utilisation et à l’entretien doivent être effectuées par un personnel spécialisé, qui possède les autorisations requises (autorisations du producteur ou du vendeur). Les opérations nécessaires doivent être effectuées en tenant compte des règles d’installation en vigueur dans le pays donné...
  • Page 49: Caractéristiques Techniques

    4.3 Caractéristiques techniques 4.3.1 Vue d’ensemble des composants ① ② ⑦ ③ ④ ⑱ ⑤ ⑰ ⑥ ⑯ Il. 1-a ⑦ ⑨ ⑮ ⑭ ⑧ ⑬ ⑫ ⑨ ⑪ ⑩ Il. 1-b ① ⑩ Moteur Glissière inférieure Réceptacle à graisses (octogonal) ②...
  • Page 50: Equipements Supplémentaires

    4.3.2 Equipements supplémentaires (Ne font pas partie de la livraison !) Couteau à kebab 100 • Couteau : Ø 100 mm, épaisseur de coupe réglable en continu de 1 à 3 mm • Rotations/min.: 4500 • Valeurs d’alimentation : 90 W / 230 V 50 Hz •...
  • Page 51: Paramètres Techniques

    4.3.3 Paramètres techniques Gril kebab 40 à gaz 3702303 Code-No.: Matériau : acier inoxydable 18/10 3 brûleurs gaz réglables indépendamment Réalisation : avec plaques céramique, dimension de chaque brûleur larg. 180 x haut. 130 mm Capacité : max. 40 kg, hauteur de viande max. 45 cm entraînement électrique de la broche par couplage...
  • Page 52: Instructions Relatives Au Changement De Type De Gaz

    4.3.5 Instructions relatives au changement de type de gaz Aux fins d’alimentation du gril au gaz par des gaz autorisés en vertu des réglementations locales, veuillez vous conformer aux instructions ci-dessous. • Lorsque vous achetez l’appareil, celui-ci est adapté au gaz GPL; des buses pour le gaz de ville sont également fournies.
  • Page 53: Schéma Du Circuit De Gaz

    4.3.6 Schéma du circuit de gaz ⑯ ⑤ ⑰ ⑮ ⑭ ⑧ ⑱ ⑲ ① ⑨ ⑧ ⑮ ④ ⑲ ③ ② ⑤ ⑲ ⑥ ⑦ ⑤ ⑤ ⑩ ⑪ ⑳ ⑫ ⑬ - 52 -...
  • Page 54 ① Brûleur ② Mamelon du brûleur ③ Injecteur du brûleur ④ Goupille ⑤ Bague ⑥ Raccord du brûleur ⑦ Conduite de gaz (Ø 8x1) ⑧ Vanne de gaz ⑨ Thermocouple ⑩ Répartiteur de gaz (Ø16 x 1,5) ⑪ Buse de mesure de pression de gaz ⑫...
  • Page 55: Moteur

    4.4 Moteur Caractéristiques techniques du moteur 220-240 V~ 50/60 Hz 1 t/min 3,7 W Interrupteur Câble d’alimentation du moteur Support de câble Douille de la broche Support en métal du moteur AVERTISSEMENT ! Risques d’électrocution ! En cas d’installation électrique non-conforme, l’appareil peut entraîner des blessures ! Avant l’installation, veuillez comparer les paramètres du réseau local de distribution avec les paramètres techniques de l’appareil (voir la plaque signalétique).
  • Page 56: Indications Sur L'utilisation Et L'entretien

    • Avant chaque utilisation, veuillez vérifiez le câble d’alimentation du moteur. La surchauffe du câble suite à une mauvaise utilisation ou la réalisation de connexions supplémentaires peuvent entraîner une perte d'énergie. Un câble endommagé doit être remplacé par le personnel qualifié. •...
  • Page 57: Montage De L'appareil

    • Le local où l’appareil est utilisé doit avoir une bonne ventilation. L’installation de ventilation doit être réalisée avec des matériaux non combustibles, résistants à de hautes températures et posséder une hotte ouverte. • Afin de changer l’appareil de place, veuillez le débrancher (retirer la fiche de la prise et fermer les vannes de gaz !) et attendre qu’il refroidisse complètement.
  • Page 58: Utilisation

    5.3 Utilisation Lors de l’utilisation, la surface de l’appareil peut atteindre des températures supérieures à 60 ° C. Afin d’éviter les brûlures, ne pas toucher les zones et parties signalées par le symbole figurant ci- contre. • Ouvrir la vanne principale de gaz assurant ainsi l'approvisionnement en gaz de l'appareil.
  • Page 59 Afin de profiter de manière optimale de la chaleur produite par les brûleurs, à gauche et à droite de l’appareil peuvent être installés des tôles de guidage de chaleur. (4.3.2 Equipement vendu séparément – Code-No.: 370245 ATTENTION ! Après avoir fini d’utiliser l’appareil, fermez systématiquement toutes les vannes de gaz, la vanne d’arrivée principale et débranchez l’alimentation électrique.
  • Page 60: Nettoyage

    • Placer ensuite le câble d’alimentation (2) du moteur à travers le support de câble. Lors du fonctionnement de l’appareil, protéger le câble de la surchauffe. (Afin d’éviter l’influence négative des hautes températures sur le câble d’alimentation du moteur, veuillez utiliser l’écran thermique (17).) •...
  • Page 61: Entretien

    Avant l’élimination de l’appareil, veuillez empêcher toute utilisation ultérieure possible de l’appareil afin d’éviter les risques qui y sont liés. Démonter le moteur électrique et livrer les parties séparées aux points de sélection des déchets appropriés. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0...
  • Page 62 5.2 Montage van het apparaat ................136 5.3 Bediening ......................137 5.4 Reiniging ......................139 5.5 Onderhoud ....................... 140 6. Verwijdering ......................140 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 63: Algemeen

    1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Page 64: Aansprakelijkheid En Vrijwaring

    1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Page 65: Veiligheid

    2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
  • Page 66: Reglementair Gebruik

    OPGELET! o Deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren. Als u het apparaat overdraagt aan een derde dient u deze gebruiksaanwijzing ook mee te geven. o Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich houden aan de aanbevelingen en aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzing. o Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten.
  • Page 67: Transport, Verpakking En Bewaring

    3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Page 68: Montageaanwijzingen

    4. Montageaanwijzingen 4.1 Technische regels voor gasaansluitingen • Alle handelingen in verband met de installatie, montage, bediening en onderhoud moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat beschikt over de vereiste bevoegdheden (een autorisatie van de producent of de leverancier). De vereiste handelingen moeten worden uitgevoerd met inachtneming van de installatievoorschriften die gelden in het betreffende land, de veiligheidsvoorschriften van het product en de voorschriften voor arbeidshygiëne en veiligheid op het werk.
  • Page 69: Technische Eigenschappen

    4.3 Technische eigenschappen 4.3.1 Onderdelenoverzicht ② ① ⑦ ③ ④ ⑱ ⑤ ⑰ ⑥ ⑯ Afb.. 1-a ⑦ ⑨ ⑮ ⑭ ⑧ ⑬ ⑫ ⑨ ⑪ ⑩ Afb.. 1-b ① ⑩ Drijfwerk Onderste schuif Achthoekige vetopvangbak met ② ⑪ Voedingskabel voor het drijfwerk geperforeerde afdekplaat ③...
  • Page 70: Extra Uitrusting

    4.3.2 Extra uitrusting (niet meegeleverd!) Dönermes 100 • Mes: Ø 100 mm, traploos instelbaar van 1 tot 3 mm • Toerental/min.: 4500 • Aansluitwaarden: 90 W / 230 V 50 Hz • Totaalgewicht: 3,85 kg Handgreep: • Kop: chroomnikkelstaal 18/10 •...
  • Page 71: Technische Gegevens

    4.3.3 Technische gegevens Naam Dönergrill 40, gas 3702303 Art. nr.: Materiaal: chroomnikkelstaal 18/10 3 apart regelbare gasbranders met keramische platen, Uitvoering: elk brandervlak: B 180 x H 130 mm Capaciteit: max. 40 kg, vleeshoogte max. 45 cm motor voor aandrijving van het draaispit met...
  • Page 72: Bepalingen Voor De Verandering Van Gassoort

    4.3.5 Bepalingen voor de verandering van gassoort Voor de aandrijving van de Dönergrill met een gassoort die is toegelaten op grond van de lokale voorschriften moet u zich houden aan de onderstaande aanbevelingen. • Het apparaat is in de fabriek geschikt gemaakt voor vloeibaar gas, sproeiers voor aardgas zijn meegeleverd.
  • Page 73: Schema Van Het Gassysteem

    4.3.6 Schema van het gassysteem ⑯ ⑤ ⑰ ⑮ ⑭ ⑧ ⑥ ⑧ ① ⑨ ⑧ ⑮ ④ ⑧ ③ ② ⑤ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑤ ⑩ ⑪ ④ ⑫ ⑬ - 132 -...
  • Page 74 ① Brander ② Brandernippel ③ Brandersproeier ④ Borgpen ⑤ Ring ⑥ Brandermof ⑦ Gasleiding ( Ø 8x1 ) ⑧ Gasventiel ⑨ Verwarmingselement ⑩ Gasverdeelleiding ( Ø16x1,5 ) ⑪ Mof voor gasdrukmeting ⑫ Koppelstuk voor aardgas ⑬ Koppelstuk voor propaan ⑭ Knop van gasventiel ⑮...
  • Page 75: Drijfwerk

    4.4 Drijfwerk Technische eigenschappen van het drijfwerk 220-240 V~ 50/60 Hz 1 rpm 3,7 W Schakelaar Voedingskabel voor het drijfwerk Kabelhouder Draaispithuls Bevestigingsplaatje van het drijfwerk WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Wanneer het apparaat niet juist is geïnstalleerd kan het lichamelijk letsel veroorzaken! Vergelijk de gegevens van het lokale elektriciteitsnet met de technische gegevens van het apparaat (zie het typeplaatje) voordat u het installeert.
  • Page 76: Aanwijzingen Voor Bediening En Onderhoud

    • Pas tijdens het gebruik het hittescherm toe, zodat de warmte minder invloed heeft op het drijfwerk. • Controleer de voedingskabel voor het drijfwerk vóór iedere gebruik. Als de kabel oververhit raakt door verkeerd gebruik of extra aansluitingen dan kan dit leiden tot energieverlies.
  • Page 77: Montage Van Het Apparaat

    bestand zijn tegen hoge temperaturen. Een afzuigkap moet onderdeel uitmaken van de installatie. • Als u het apparaat wilt verplaatsen moet u het uitschakelen (trek de stekker uit het stopcontact en sluit de gasventielen) en wachten tot het helemaal is afgekoeld. •...
  • Page 78: Bediening

    5.3 Bediening Tijdens de werking kunnen de oppervlakken van het apparaat een temperatuur bereiken van meer dan 60 ° C. Raak de oppervlakken en onderdelen die zijn gemerkt met het symbool hiernaast niet aan om verbrandingen te voorkomen! • Open het hoofdgasventiel, zodat het gas naar het apparaat kan stromen.
  • Page 79 Om optimaal gebruik te maken van de warmte van de branders, kunt u aan de linker- en rechterkant van het apparaat warmtegeleidingsplaten monteren. (4.3.2 Extra Uitrusting – Art. nr.: 370245) OPGELET! Na afloop van het gebruik moet u alle gasventielen op het apparaat en de gastoevoer dichtdraaien en de stroom uitschakelen.
  • Page 80: Reiniging

    • Leid vervolgens de voedingskabel (2) van het drijfwerk door de kabelhouder. Bescherm de kabel tijdens de werking van het apparaat tegen oververhitting. (Om negatieve invloed van de hoge temperatuur op de voedingskabel van het drijfwerk te vermijden, moet u het hittescherm (17) toepassen). •...
  • Page 81: Onderhoud

    Om misbruik en de daarmee verband houdende gevaren te voorkomen, moet u het apparaat ongeschikt maken voor gebruik, voordat u het voor verwijdering aanbiedt. Demonteer het drijfwerk en lever de verschillende onderdelen apart in bij het punt voor gescheiden afvalinzameling. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0...
  • Page 82 5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............215 5.2 Montaż urządzenia ................... 216 5.3 Obsługa......................217 5.4 Czyszczenie ..................... 219 5.5 Konserwacja ....................220 6. Utylizacja ........................ 220 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 83: Informacje Ogólne

    1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
  • Page 84: Odpowiedzialność I Gwarancja

    1.3 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu. Wersją...
  • Page 85: Bezpieczeństwo

    2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać...
  • Page 86: Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    OSTRZEŻENIE! o Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Gdy urządzenie zostanie przeka- zane osobie trzeciej, wówczas należy jej przekazać także niniejszą instrukcję obsługi. o Wszystkie osoby, które użytkują urządzenie, muszą uwzględniać zalecenia i wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji obsługi. o Urządzenie należy użytkować wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych. 2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE! Urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane do użytku przemysłowego...
  • Page 87: Transport, Opakowanie I Magazynowanie

    3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Page 88: Wskazówki Montażowe

    4. Wskazówki montażowe 4.1 Zasady techniczne dotyczące złączy gazowych • Wszystkie operacje związane z instalacją, montażem, obsługą i konserwacją muszą być przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel, który posiada wymagane uprawnienia (autoryzacja producenta lub sprzedawcy). Wymagane czynności muszą być wykonywane z uwzględnieniem przepisów instalacyjnych obowiązujących w danym kraju oraz przepisów dotyczących bezpieczeństwa produktu i BHP.
  • Page 89: Właściwości Techniczne

    4.3 Właściwości techniczne 4.3.1 Przegląd podzespołów ② ① ⑦ ③ ④ ⑱ ⑤ ⑰ ⑥ ⑯ Il. 1-a ⑦ ⑨ ⑮ ⑭ ⑧ ⑬ ⑫ ⑨ ⑪ ⑩ Il. 1-b ① ⑩ Napęd Dolny suwak Tacka do zbierania tłuszczu ② ⑪...
  • Page 90: Wyposażenie Dodatkowe

    4.3.2 Wyposażenie dodatkowe (nie należy do zakresu dostawy!) Nóż do döner kebaba 100 • Nóż: Ø 100 mm, płynnie regulowana grubość krojenia od 1 do 3 mm • Obroty/min.: 4500 • Wartości przyłączeniowe: 90 W / 230 V 50 Hz •...
  • Page 91: Dane Techniczne

    4.3.3 Dane techniczne Nazwa Opiekacz 40 gazowy 3702303 Nr art.: Materiał: stal chromowo-niklowa 18/10 3 oddzielnie regulowane palniki gazowe z płytami Wykonanie: ceramicznymi, powierzchnia opalania każdego palnika szer. 180 x wys. 130 mm Pojemność: maks. 40 kg, wysokość mięsa maks. 45 cm silnik napędzający rożen z nasuwaną...
  • Page 92: Postanowienia Dotyczące Zmiany Rodzaju Gazu

    4.3.5 Postanowienia dotyczące zmiany rodzaju gazu W celu zasilania opiekacza gazowego rodzajem gazu dopuszczonym na podstawie przepisów lokalnych należy przestrzegać poniższych zaleceń. • Fabrycznie urządzenie jest przystosowane do gazu płynnego, dołączone są dysze do gazu ziemnego. • Przystosowanie do innego rodzaju gazu należy zlecić wykwalifikowanemu personelowi. •...
  • Page 93: Schemat Układu Gazowego

    4.3.6 Schemat układu gazowego ⑯ ⑤ ⑰ ⑮ ⑭ ⑧ ⑱ ⑲ ① ⑨ ⑧ ⑮ ④ ⑲ ③ ② ⑤ ⑲ ⑥ ⑦ ⑤ ⑤ ⑩ ⑪ ⑳ ⑫ ⑬ - 212 -...
  • Page 94 ① Palnik ② Nypel palnika ③ Inżektor palnika ④ Zawleczka ⑤ Pierścień ⑥ Złączka palnika ⑦ Przewód gazowy ( Ø 8x1 ) ⑧ Zawór gazu ⑨ Termoelement ⑩ Rozdzielacz gazu ( Ø16x1,5 ) ⑪ Króciec do pomiaru ciśnienia gazu ⑫ Złączka dla gazu ziemnego ⑬...
  • Page 95: Napęd

    4.4 Napęd Cechy techniczne napędu 220-240 V~ 50/60 Hz 1 rpm 3,7 W Włącznik Kabel zasilający napęd Uchwyt do kabla Tuleja szpikulca Blaszany wspornik napędu UWAGA! Zagrożenie prądem elektrycznym! W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzenie może powodować obrażenia! Przed instalacją należy porównać dane lokalnej sieci elektrycznej z danymi technicznymi urządzenia (patrz tabliczka znamionowa).
  • Page 96: Wskazówki Dotyczące Obsługi I Konserwacji

    • Przed każdym uruchomieniem sprawdzać kabel zasilający napędu. Konsekwencją przegrzania kabla w wyniku błędnej obsługi lub wykonania dodatkowych połączeń mogą być straty energii. Uszkodzony kabel powinien zostać wymieniony przez wykwalifikowany personel. • Dzięki przestrzeganiu powyższych zaleceń osiąga się najwyższą wydajność napędu urządzenia.
  • Page 97: Montaż Urządzenia

    • Pomieszczenie, w którym urządzenie będzie użytkowane musi mieć dobrą wentylację. Instalacja wentylacyjna musi być wykonana z materiałów niepalnych, odpornych na wysoką temperaturę i posiadać otwarty okap. • W celu zmiany miejsca ustawienia urządzenia należy je wyłączyć (wyciągnąć wtyczkę i zamknąć zawory gazowe!) i poczekać, aż całkowicie ostygnie. •...
  • Page 98: Obsługa

    5.3 Obsługa Podczas pracy powierzchnie urządzenia mogą osiągać temperaturę powyżej 60 ° C. Aby unikn ąć poparzeń, nie należy dotykać obszarów i części, które są oznakowane symbolem pokazanym z boku. • Otworzyć główny zawór gazowy zapewniając tym samym dopływ gazu do urządzenia. •...
  • Page 99 Aby optymalnie wykorzystywać ciepło wytwarzane przez palniki, po prawej i lewej stronie urządzenia można zamontować blachy do przenoszenia ciepła. (4.3.2 Wyposażenie dodatkowe – nr art.: 370245) OSTRZEŻENIE! Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia należy zamknąć wszystkie zawory gazowe przy urządzeniu, zawory główne i odłączyć zasilanie elektryczne. Praca z napędem Dzięki użytkowaniu urządzenia z napędem elektrycznym można zapewnić...
  • Page 100: Czyszczenie

    • Następnie przeprowadzić kabel zasilający (2) napęd przez wspornik kabla. Podczas pracy urządzenia chronić kabel przed przegrzaniem. (Aby uniknąć negatywnego wpływu wysokiej temperatury na kabel zasilający napęd, należy stosować osłonę termiczną (17).) • Urządzenie jest gotowe do pracy z napędem. Podłączyć kabel zasilający do gniazdka i uruchomić...
  • Page 101: Konserwacja

    Przed utylizacją urządzenia należy pozbawić je możliwości dalszego użytkowania, aby uniknąć związanych z tym zagrożeń. Zdemontować napęd elektryczny i oddzielne części dostarczyć do odpowiedniego punktu selektywnej zbiórki odpadów. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy...

Table des Matières