Hach ORBISPHERE C1100 Manuel D'utilisation Simplifié
Hach ORBISPHERE C1100 Manuel D'utilisation Simplifié

Hach ORBISPHERE C1100 Manuel D'utilisation Simplifié

Capteur d'ozone

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

DOC024.98.93019
ORBISPHERE Model
C1100 Ozone Sensor
03/2020, Edition 7
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Manuale di base per l'utente
Manual básico do usuário
Basisgebruikershandleiding
Alapvető felhasználói útmutató
Temel Kullanım Kılavuzu
Manual de utilizare de bază
Osnovni korisnički priručnik

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach ORBISPHERE C1100

  • Page 1 DOC024.98.93019 ORBISPHERE Model C1100 Ozone Sensor 03/2020, Edition 7 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Manuale di base per l'utente Manual básico do usuário Basisgebruikershandleiding Alapvető felhasználói útmutató Temel Kullanım Kılavuzu Manual de utilizare de bază Osnovni korisnički priručnik...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 12 Français ......................... 22 Español .......................... 32 Italiano ..........................42 Português ........................52 Nederlands ........................62 Magyar ........................... 72 Türkçe ..........................82 Română ......................... 92 Hrvatski ........................102...
  • Page 3 Table of Contents 1 Sensor membrane specifications on page 3 4 Installation on page 5 2 General information on page 3 5 Maintenance on page 8 3 What you have received on page 5 6 Troubleshooting on page 11 Section 1 Sensor membrane specifications Specifications are subject to change without notice.
  • Page 4: Use Of Hazard Information

    Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
  • Page 5: Sensor Preparation

    The new cartridge is included in the sensor recharge kit. You will also need one of the mesh patches included with the kit. The following instructions detail the steps required to make the sensor operational. Should you have any questions, your Hach Lange representative will be pleased to help. English 5...
  • Page 6 C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Note: It is advisable to perform this procedure with the plastic sensor base installed so as to avoid any damage to the connection socket and also to provide a suitable stand for the sensor when required.
  • Page 7 5. Place the recharge cartridge container on a flat work surface and, keeping the container upright to avoid spilling any of the electrolyte inside, carefully unscrew the top. Remove the packing component from the center of the cartridge, making sure that the O-ring on top of the cartridge remains in place.
  • Page 8 Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach Lange representative to appraise the situation and define the best applicable solution.
  • Page 9 1. Hold the main body of the sensor and unscrew the protection cap locking washer by turning counter-clockwise. Remove it from the sensor and put to one side. ® 2. Pull/twist off the protection cap and put to one side. Remove the Dacron mesh from inside the cap and discard it.
  • Page 10 N O T I C E At this stage it is highly recommended to use the ORBISPHERE 323021 electrochemical cleaning and regeneration center for improved sensor performance and a noticeably extended sensor life. Detailed information on how to use the cleaning and regeneration center is included in the 32301 Operator Manual. The ORBISPHERE 32301 is a very efficient cleaning and regeneration tool for electrochemical sensors.
  • Page 11 13. Rinse the sensor under a tap for about 5 seconds to remove any excess electrolyte, then gently wipe with a soft tissue to ensure all parts are completely dry. Drain the overflow electrolyte from the container into a sink and flush away. Discard the used container. ®...
  • Page 12 Inhaltsverzeichnis 1 Spezifikationen der Membran des Sensors 4 Installation auf Seite 15 auf Seite 12 5 Wartung auf Seite 17 2 Allgemeine Informationen auf Seite 12 6 Fehlerbehebung auf Seite 20 3 Das haben Sie erhalten auf Seite 14 Kapitel 1 Spezifikationen der Membran des Sensors Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
  • Page 13: Sicherheitshinweise

    2.1 Sicherheitshinweise H I N W E I S Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
  • Page 14 Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die Geräte ohne Kosten für den Benutzer. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente.
  • Page 15 Kit enthalten ist. Die folgenden Anweisungen geben die Schritte detailliert an, die erforderlich sind, um den Sensor betriebsbereit zu machen. Falls Sie Fragen haben sollten, wird Ihr Hach-Lange-Vertreter Ihnen gerne weiterhelfen. V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien.
  • Page 16 5. Stellen Sie den Behälter der Nachfüllkartusche auf eine ebene Arbeitsfläche, halten Sie den Behälter aufrecht, um das Auslaufen der enthaltenen Elektrolytflüssigkeit zu verhindern, und schrauben Sie die Oberseite vorsichtig ab. Entfernen Sie die Verpackung von der Kartuschenmitte und stellen Sie sicher, dass der O-Ring auf der Oberseite der Kartusche eingesetzt bleibt.
  • Page 17: Sensorinstallation

    -Einspritzsystemen oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Lange-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Page 18 Durch die Verwendung der Reinigungs- und Wartungseinheit ORBISPHERE 32301 zusätzlich zur Standardwartung wird die Lebensdauer des Sensor deutlich verlängert. 5.1 Ersetzung der Membran und Reinigung des Sensorkopfes Ein Sensornachfüllkit (siehe Sensornachfüllkit auf Seite 14) ist erforderlich, da er alle Komponenten enthält, die für die Ersetzung dieser Membran und die Reinigung des Sensorkopfes erforderlich sind (das heißt eine Kartusche mit Elektrolytflüsssigkeit und vormontierter Membran, ein Werkzeug für die ®...
  • Page 19 5. Entfernen Sie den alten O-Ring mithilfe einer Pinzette vom Sensorkörper. Ersetzen Sie den O- Ring durch einen neuen aus dem Nachfüllkit. 6. Reinigen Sie die Anode mit dem mitgelieferten Reinigungswerkzeug. Setzen Sie das Werkzeug auf den Sensorkopf. Nehmen Sie die Reinigung vor, indem Sie das Reinigungswerkzeug einige Sekunden auf dem Sensorkopf drehen, nur im Uhrzeigersinn.
  • Page 20 9. Stellen Sie den Behälter der Nachfüllkartusche auf eine ebene Arbeitsfläche, halten Sie den Behälter aufrecht, um das Auslaufen der enthaltenen Elektrolytflüssigkeit zu verhindern, und schrauben Sie die Oberseite vorsichtig ab. Entfernen Sie die Verpackungskomponenten vom Zentrum der Kartusche und stellen Sie sicher, dass der O-Ring auf der Oberseite der Kartusche eingesetzt bleibt.
  • Page 21 Problem Wahrscheinliche Ursache Mögliche Lösung Kalibrieren Sie das interne barometer mit Der interne barometrische einem zertifizierten Barometer. Verändern Der Sensor kann auch nach Drucksensor des Instruments muss Sie die Einstellung für die Höhe über dem der Reinigung und/oder dem kalibriert werden Meeresspiegel nicht! Auswechseln der Membran nicht kalibriert werden.
  • Page 22 Table des matières 1 Spécifications de la membrane du capteur 4 Montage à la page 25 à la page 22 5 Entretien à la page 27 2 Généralités à la page 22 6 Recherche de panne à la page 30 3 Ce que vous avez reçu à...
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    2.1 Consignes de sécurité A V I S Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité...
  • Page 24: Capteur Électrochimique C1100

    Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Ce symbole, apposé...
  • Page 25: Préparation Du Capteur

    Les instructions suivantes détaillent les étapes nécessaires pour rendre le capteur opérationnel. Si vous avez la moindre question, votre représentant Hach Lange sera heureux de pouvoir vous aider. A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique.
  • Page 26 5. Placez la cartouche de remplacement sur une surface de travail plane et dévissez attentivement le dessus en conservant le récipient droit afin d'éviter de renverser l'électrolyte se trouvant à l'intérieur. Retirez le composant d'emballage du centre de la cartouche et assurez-vous que le joint torique au sommet de la cartouche reste en place.
  • Page 27: Installation Du Capteur

    Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach Lange pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Page 28: Remplacement De La Membrane Et Nettoyage De La Tête Du Capteur

    L'utilisation du centre de nettoyage et de régénération ORBISPHERE 32301 en plus de l'entretien standard permettra de prolonger de façon sensible la durée de vie du capteur. 5.1 Remplacement de la membrane et nettoyage de la tête du capteur Un kit de remplacement du capteur (voir Kit de remplacement du capteur à...
  • Page 29 5. Retirez le joint torique usagé du corps du capteur à l'aide de pinces. Remplacez le joint torique par un joint neuf du kit de remplacement. 6. Nettoyez l'anode à l'aide de l'outil de nettoyage fourni. Placez l'outil sur la tête du capteur. Nettoyez en faisant tourner l'outil de nettoyage sur la tête du capteur pendant quelques secondes, uniquement dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Page 30: Capteur D'ozone

    joint torique au sommet de la cartouche reste en place. S'il sort, remettez-le en place avant de poursuivre. S'il y a des bulles visibles dans l'électrolyte, éliminez-les en remuant l'électrolyte avec le composant d'emballage. 10. Tenez le récipient fermement entre le pouce et l'index d'une main. Abaissez le capteur dans le récipient jusqu'à...
  • Page 31 Problème Cause probable Remède possible Le capteur de pression Étalonnez le baromètre interne à l'aide barométrique interne de d'un baromètre certifié. Ne corrigez pas Le capteur ne s'étalonne pas l'instrument à besoin d'un le niveau de la mer! même après le nettoyage et/ou le étalonnage.
  • Page 32 Tabla de contenidos 1 Especificaciones de la membrana del sensor 4 Instalación en la página 35 en la página 32 5 Mantenimiento en la página 37 2 Información general en la página 32 6 Solución de problemas en la página 40 3 Comprobación de lo que ha recibido en la página 34 Sección 1 Especificaciones de la membrana del sensor...
  • Page 33: Información De Seguridad

    2.1 Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación, los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
  • Page 34 En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
  • Page 35 También necesitará uno de los trozos de malla incluidos en el kit. En las siguientes instrucciones se detallan los pasos necesarios para poner el sensor en estado de funcionamiento. En caso de tener alguna pregunta, un representante de Hach estará encantado de ayudarle.
  • Page 36 5. Coloque el recipiente del cartucho de recarga sobre una superficie de trabajo plana, manteniéndolo en posición vertical para evitar que se derrame cualquier contenido del electrolito del interior, y desenrosque la parte superior con cuidado. Retire el componente de embalaje del centro del cartucho, asegurándose de que la junta tórica en la parte superior del cartucho se queda en su sitio.
  • Page 37: Instalación Del Sensor

    Nota: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach Lange representative to appraise the situation and define the best applicable solution.
  • Page 38 5.1 Sustitución de la membrana y limpieza del cabezal del sensor Es necesario un kit de recarga del sensor (consulte Kit de recarga del sensor en la página 34) ya que contiene todos los componentes necesarios para este proceso de sustitución de la membrana y limpieza del cabezal del sensor (es decir, un cartucho con un electrolito y una membrana preinstalados, una herramienta de limpieza del sensor, juntas tóricas de sustitución y trozos de malla ®...
  • Page 39 5. Con la ayuda de un par de pinzas, quite la junta tórica vieja del cuerpo del sensor. Sustituya la junta tórica por una nueva del kit de recarga. 6. Limpie el ánodo con la herramienta de limpieza proporcionada. Coloque la herramienta sobre el cabezal del sensor.
  • Page 40 del interior, y desenrosque la parte superior con cuidado. Retire el componente de embalaje del centro del cartucho asegurándose de que la junta tórica en la parte superior del cartucho se queda en su sitio. Si se sale, vuelva a colocarla antes de continuar. Si se ven burbujas en el electrolito, elimínelas agitando con el componente de embalaje.
  • Page 41 Problema Causa probable Solución posible El sensor de presión Calibre el barómetro interno con un barométrica interno del barómetro certificado. ¡No debe corregirse El sensor no calibra, ni tan instrumento debe calibrarse. según el nivel del mar! siquiera después de una limpieza y/o cambio de membrana.
  • Page 42 Sommario 1 Specifiche della membrana del sensore 4 Installazione a pagina 45 a pagina 42 5 Manutenzione a pagina 47 2 Informazioni generali a pagina 42 6 Risoluzione dei problemi a pagina 50 3 Contenuto della confezione a pagina 44 Sezione 1 Specifiche della membrana del sensore Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
  • Page 43: Informazioni Sulla Sicurezza

    2.1 Informazioni sulla sicurezza A V V I S O Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità...
  • Page 44 Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento. I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi. Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in anni.
  • Page 45 Il kit contiene anche le mascherine di protezione della membrana. Per rendere il sensore operativo, attenersi alla seguente procedura. In caso di dubbi, il rappresentante Hach Lange sarà a vostra disposizione per offrirvi tutto l'aiuto necessario. A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici.
  • Page 46 5. Collocare il contenitore della cartuccia di ricarica su una superficie di lavoro piana e, facendo attenzione a non fare fuoriuscire l'elettrolito presente al suo interno, svitarne la parte superiore. Rimuovere il materiale d'imballaggio dal centro della cartuccia, controllando che l'O-ring di tenuta sulla parte superiore della cartuccia rimanga in posizione.
  • Page 47: Installazione Del Sensore

    Nota: Vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach Lange per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. 4.2.2 Inserimento del sensore •...
  • Page 48 della testina del sensore (ossia una cartuccia contenente la membrana e l'elettrolito, uno strumento ® di pulizia del sensore, gli O-ring di ricambio e le mascherine in Dacron A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate.
  • Page 49 5. Avvalendosi di un paio di pinze, rimuovere l'O-ring di tenuta dal sensore. Sostituire l'O-ring con un nuovo anello di tenuta, prelevato dal kit di ricarica. 6. Pulire l'anodo utilizzando lo strumento fornito. Collocare lo strumento sopra la testina del sensore. Ruotare lo strumento di pulizia sulla testina del sensore per alcuni secondi, solo in senso orario.
  • Page 50 prima di procedere. Agitare delicatamente il contenitore per fare fuoriuscire eventuali bolle presenti nell'elettrolita. 10. Reggere il contenitore saldamente tra il pollice e l'indice. Abbassare il sensore nel contenitore fino ad immergere completamente l'anodo nell'elettrolito. 11. Avvitare delicatamente il sensore, in senso orario, sulla cartuccia di ricambio. Una pressione eccessiva potrebbe danneggiare la filettatura della vite.
  • Page 51 Problema Probabile causa Possibile soluzione Il sensore di pressione Calibrare il barometro interno barometrica interno allo confrontandolo con un barometro Non è possibile calibrare il sensore, strumento deve essere certificato. Non modificare il livello del nemmeno dopo la pulizia e/o la calibrato.
  • Page 52 Índice 1 Especificações da membrana do sensor 4 Instalação na página 55 na página 52 5 Manutenção na página 57 2 Informações gerais na página 52 6 Resolução de Problemas na página 60 3 O que você recebeu na página 54 Seção 1 Especificações da membrana do sensor As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
  • Page 53: Informações De Segurança

    2.1 Informações de segurança A V I S O O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável.
  • Page 54 O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário. Produtos marcados com este símbolo indicam que o produto contêm substâncias ou elementos nocivos ou tóxicos.
  • Page 55 As seguintes instruções detalham os passos necessários para tornar o sensor operacional. Caso você tenha alguma pergunta, seu representante Hach Lange ficará feliz em ajudá-lo. C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos.
  • Page 56 5. Coloque o recipiente do cartucho de recarga em uma superfície de trabalho nivelada e, mantendo o recipiente de pé para evitar derramar o eletrólito dentro, cuidadosamente desparafuse o topo. Remova o componente da embalagem do centro do cartucho, certificando- se de que o anel em O no topo do cartucho permaneça no local.
  • Page 57: Instalação Do Sensor

    Observação: Pode haver situações onde nem todas as condições acimas são satisfeitas. Neste caso, ou se você tiver alguma dúvida, consulte seu representante da Hach Lange para avaliar a situação e definir a melhor solução aplicável. 4.2.2 Inserção do sensor •...
  • Page 58 5.1 Substituição da membrana e limpeza do cabeçote do sensor Um kit de recarga do sensor (consulte Kit de recarga do sensor na página 54) é necessário, pois ele contém todos os componentes necessários para essa substituição de membrana e processo de limpeza do cabeçote do sensor (ou seja, um cartucho contendo a membrana eletrólita e pré- instalada, uma ferramenta de limpeza do sensor, anéis em O de substituição e adesivos de malha ®...
  • Page 59 5. Com a ajuda de um par de pinças, remova o antigo anel em O do corpo do sensor. Substitua o anel em O por um novo do kit de recarga. 6. Limpe o ânodo usando a ferramenta de limpeza fornecida. Coloque a ferramenta sobre o cabeçote do sensor.
  • Page 60: Sensor De Ozônio

    desparafuse o topo. Remova o componente da embalagem do centro do cartucho, certificando- se de que o anel em O no topo do cartucho permaneça no local. Se sair, então substitua-o antes de continuar. Se houve quaisquer bolhas visíveis no eletrólito, remova-as usando um movimento estimulante com o componente de empacotamento.
  • Page 61 Problema Possível causa Possível solução O sensor de pressão Calibre o barômetro interno em relação a barométrica interna no um barômetro certificado. Não corrija O sensor não será calibrado, instrumento precisa de quanto ao nível do mar! mesmo após limpar e/ou mudar calibragem.
  • Page 62 Inhoudsopgave 1 Sensormembraanspecificaties op pagina 62 4 Installatie op pagina 65 2 Algemene informatie op pagina 62 5 Onderhoud op pagina 67 3 Wat heeft u ontvangen op pagina 64 6 Foutenopsporing op pagina 70 Hoofdstuk 1 Sensormembraanspecificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd. Specificatie Membraan 2956A Membraan 29552A...
  • Page 63: Veiligheidsinformatie

    2.1 Veiligheidsinformatie L E T O P De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
  • Page 64 Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese huishoudelijke of openbare afvalsystemen. Stuur oude en/of afgedankte apparaten terug naar de leverancier voor kostenloze afvoer. Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen bevat.
  • Page 65 U hebt ook een van de filters nodig die in de kit zijn geleverd. De volgende instructies beschrijven de stappen nodig om de sensor gebruiksklaar te maken. Indien u vragen heeft, zal uw Hach-Lange-vertegenwoordiger u graag helpen. V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën.
  • Page 66 5. Zet de houder met de nieuwe patroon op een plat werkblad en schroef voorzichtig het bovenste gedeelte los terwijl u de houder recht houdt om geen elektrolyt te morsen. Verwijdert u de verpakking uit het midden van de patroon en zorgt u daarbij dat O-ring op de patroon blijft. Indien deze los zou raken, zet deze dan eerst terug op zijn plaats voordat u verdergaat.
  • Page 67 Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden. Is dit het geval of heeft u andere vragen, neem dan contact op met uw Hach-Lange-vertegenwoordiger om de situatie te bestuderen en de best mogelijke oplossing te zoeken.
  • Page 68 de sensorkop (d.w.z. een patroon met de elektrolyt en het vooraf geïnstalleerde membraan, een ® sensorreinigingsgereedschap, vervangende O-ringen en Dacron -filters). V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
  • Page 69 5. Verwijder met twee pincetten de oude O-ring uit de behuizing van de sensor. Vervang de O-ring door een nieuwe uit de kit met nieuwe vullingen. 6. Maak de anode schoon met het meegeleverd reinigingsinstrument. Zet het instrument over de sensorkop.
  • Page 70 verpakking uit het midden van de patroon en zorg daarbij dat de O-ring op de patroon blijft zitten. Indien deze O-ring zou loskomen, zet u deze dan eerst terug op zijn plaats vooraleer verder te gaan. Indien u belletjes in de elektrolyt ziet, verwijdert u ze dan al roerend met een stuk verpakking.
  • Page 71 Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Foute afleesschaal "XXXX" Wijzig de leesschaal door te kiezen Er verschijnt "0000" O -niveaus. geselecteerd als weer te geven voor "X,XXX, XX,XX of XXX,X". eenheid. Als de concentratie aanmerkelijk hoger ligt dan de ondergrens, probeer Veel reststroom.
  • Page 72 Tartalomjegyzék 1 Érzékelő membrán specifikációk oldalon 72 4 Összeszerelés oldalon 75 2 Általános tudnivaló oldalon 72 5 Karbantartás oldalon 77 3 Mit tartalmaz az Ön által kapott csomag? 6 Hibaelhárítás oldalon 80 oldalon 74 Szakasz 1 Érzékelő membrán specifikációk A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Specifikáció...
  • Page 73: Magyar 73

    2.1 Biztonsági tudnivaló M E G J E G Y Z É S A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket.
  • Page 74 Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól a régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket. A termékeken ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék mérgező vagy veszélyes anyagokat vagy elemeket tartalmaz.
  • Page 75 Az alábbi utasítások az érzékelő üzembe helyezéséhez szükséges lépéseket részletezik. Amennyiben bármilyen kérdése van, a Hach Lange képviselője örömmel rendelkezésére áll. V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő...
  • Page 76 5. Helyezze az újratöltő kazetta tartályát lapos munkafelületre, és a tartályt függőlegesen tartva, hogy elkerülje a belső elektrolit kiömlését, óvatosan csavarja le a tetejét. Távolítsa el a csomagolási alkotóelemet a kazetta középső részéről, gondoskodva arról, hogy a kazetta tetején lévő O-gyűrű a helyén maradjon. Ha lejön, akkor cserélje le, mielőtt folytatná. Ha bármilyen buborék látható...
  • Page 77 Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach Lange képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Page 78 5.1 Membrán cseréje és az érzékelő fej tisztítása Szükség van egy érzékelő újratöltési készletre (lásd Érzékelő újratöltő készlet oldalon 74), mivel ez magában foglalja az összes olyan alkotórészt, amely a membrán cseréjéhez és az érzékelőfej tisztításához szükséges (azaz egy kazetta, amely tartalmazza az elektrolitot és az előtelepített ®...
  • Page 79 5. Csipesszel távolítsa el a régi O-gyűrűt az érzékelő testéről. Az O-gyűrűt cserélje ki újra a feltöltő készletből. 6. Tisztítsa meg az anódot a mellékelt tisztító eszközzel. Helyezze az eszközt az érzékelő fejére. Tisztítsa meg úgy, hogy néhány másodpercig forgatja a tisztító eszközt az érzékelő fej felett, csak az óramutató...
  • Page 80 gyűrű a kazetta tetején a helyén maradjon. Ha lejön, helyezze vissza, mielőtt folytatná. Ha bármilyen látható buborék van az elektrolitban, távolítsa el ezeket a csomagoló alkatrész keverő mozgatásával. 10. Tartsa a tartályt stabilan egy kézzel a hüvelyk- és mutatóujja között. Eressze le az érzékelőt a tartályba, amíg az anód tetejét nem fedi le az elektrolit.
  • Page 81 Probléma Valószínű ok Lehetséges megoldás Kalibrálja a belső barométert egy A műszer belső barometrikus tanúsított barométerhez képest. Ne Az érzékelő nem kalibrálható, még nyomásérzékelőjét kalibrálni kell. korrigálja a tengerszinthez! a tisztítás és/vagy membráncsere után sem. Törölje szárazra ruhával és kalibrálja Nedves membrán interfész.
  • Page 82 İçindekiler 1 Sensör membranı teknik özellikleri sayfa 82 4 Kurulum sayfa 85 2 Genel bilgiler sayfa 82 5 Bakım sayfa 87 3 Sunulan parçalar sayfa 84 6 Arıza bulma sayfa 90 Bölüm 1 Sensör membranı teknik özellikleri Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellikler Membran 2956A Membran 29552A...
  • Page 83: Güvenlik Bilgileri

    2.1 Güvenlik bilgileri B İ L G İ Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını...
  • Page 84 Bu sembolü taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz. Eski veya kullanım ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcı tarafından ücret ödenmesine gerek olmadan atılması için üreticiye iade edin. Bu sembol, işaretlenen ürünlerin zehirli veya tehlikeli madde ya da öğe içerdiğini göstermektedir. Sembolün içerisindeki numaralar çevresel koruma kullanım periyodunu yıl bazında göstermektedir.
  • Page 85 Yeni kartuş sensör dolum kitinde bulunmaktadır. Kitte sunulan meş yamalardan birine de ihtiyacınız olacaktır. Aşağıdaki talimatlarda, sensörü çalışır duruma getirmek için gereken adımlar ayrıntılarıyla verilmiştir. Hach Lange temsilciniz tüm sorularınızı yanıtlamaktan memnun olacaktır. D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını...
  • Page 86 5. Dolum kartuşu kabını, içindeki elektrolitin çevreye saçılmaması için dik bir şekilde düz bir yüzeye koyarak üstünü dikkatlice gevşetin. Kartuşun üst kısmındaki O halkanın yerinden oynamamasına dikkat ederek kartuşun ortasındaki ambalajı çıkarın. O halka çıktığı takdirde devam etmeden önce değiştirin. Elektrolitte gözle görünen kabarcıklar varsa ambalaj elemanıyla karıştırarak giderin.
  • Page 87 Not: Yukarıda belirtilen koşulların tamamının karşılanamayacağı durumlar söz konusu olabilir. Böyle bir durumda ya da herhangi bir tereddüdünüz olduğunda, durum değerlendirmesi yapmak ve uygulanabilecek en iyi çözümü saptamak için lütfen Hach Lange temsilcinize başvurun. 4.2.2 Sensör ek bağlantı parçası • Sensörü doğrudan akış odacığına veya sokete takın. Sensörü bükmeyin.
  • Page 88 D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun. Not: Bağlantı soketine zarar vermemek ve gerektiğinde sensöre uygun bir stand sağlamak için bu prosedürün plastik sensör tabanı...
  • Page 89 6. Verilen temizleme aracını kullanarak anotu temizleyin. Aracı sensör başlığının üzerine yerleştirin. Temizleme aracını sensör başlığının üzerinde yalnızca saat yönünde birkaç saniye süreyle döndürerek temizleme işlemini yapın. 7. Aracı alın ve düz bir yüzey üzerine hafifçe vurarak toz ve kir kalıntılarını temizleyin. Sensörü kontrol ederek anottaki tüm kalıntıların giderildiğini doğrulayın.
  • Page 90 13. Sensörü musluk altında 5 saniye yıkayarak fazla elektroliti temizleyin; ardından, yumuşak bir bez kullanarak tüm parçalar tamamen kuruyana kadar kurulayın. Kaptan taşan elektroliti lavaboya boşaltın ve suyla yıkayarak tahliye edin. Kullanılmış kabı atın. ® 14. Dolum kitindeki O halka kutusundan yeni bir Dacron meş...
  • Page 91 Sorun Olası neden Olası çözüm Konsantrasyon düşük sınırdan çok Yüksek artık akım. yüksekse sensör bakımı yapın. Akışı, membranın belirtilen Yetersiz akış hızı. seviyelerine eşit şekilde düzenleyin. Beklenmeyen veya hatalı çözünmüş Numune hattının uzunluğu O okuma değeri. süresinin tepki vermesine neden Numune borularını...
  • Page 92 Cuprins 1 Specificaţiile membranei senzorului de la pagina 92 4 Instalarea de la pagina 94 2 Informaţii generale de la pagina 92 5 Întreţinerea de la pagina 97 3 Ce aţi primit de la pagina 94 6 Depanarea de la pagina 100 Secţiunea 1 Specificaţiile membranei senzorului Caracteristicile tehnice pot fi modificate fără...
  • Page 93: Română 93

    Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza aparatura. Respectaţi toate atenţionările de pericol şi avertismentele. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări serioase ale operatorului sau la deteriorarea echipamentului. Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual.
  • Page 94 Secţiunea 3 Ce aţi primit 3.1 Senzorul electrochimic C1100 Senzorul poate fi livrat separat sau ca parte a unui sistem ORBISPHERE, în funcţie de comanda individuală. Senzorul va fi livrat dotat cu un capac de stocare filetat din plastic, pentru protecţia capului senzorului.
  • Page 95 Următoarele instrucţiuni detaliază paşii necesari pentru a pune senzorul în funcţiune. Dacă aveţi întrebări, reprezentantul dvs. Hach Lange vă va ajuta cu plăcere. A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală...
  • Page 96 5. Puneţi recipientul de reîncărcare al cartuşului pe o suprafaţă de lucru plată şi, ţinând recipientul în poziţie verticală pentru a evita scurgerea electrolitului din interior, deşurubaţi partea superioară cu atenţie. Scoateţi componenta de ambalare din centrul cartuşului, asigurându-vă că garnitura inelară...
  • Page 97 Notã: Pot exista situaţii în care nu se pot îndeplini toate condiţiile de mai sus. În acest caz, sau dacă aveţi dubii, consultaţi-vă reprezentantul Hach Lange pentru a evalua situaţia şi a stabili care este cea mai bună soluţie aplicabilă.
  • Page 98 electrolitul şi membrana preinstalată, un instrument de curăţare a senzorului, garnituri inelare de ® schimb şi plasturi din plasă Dacron A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală...
  • Page 99 5. Folosind o pensetă, scoateţi garnitura inelară veche de pe corpul senzorului. Înlocuiţi garnitura inelară cu una nouă din kitul de reîncărcare. 6. Curăţaţi anodul folosind instrumentul de curăţare furnizat. Aşezaţi instrumentul pe capul senzorului. Curăţaţi rotind instrumentul de curăţare pe capul senzorului timp de câteva secunde, numai spre dreapta.
  • Page 100 atenţie. Scoateţi componenta de ambalare din centrul cartuşului, asigurându-vă că garnitura inelară de la partea superioară a cartuşului rămâne fixată. Dacă aceasta iese din poziţie, înlocuiţi- o înainte de a continua. Dacă există bule vizibile în electrolit, eliminaţi-le agitând componenta de ambalare.
  • Page 101 Problemă Cauză posibilă Soluţie posibilă Scală de citire incorectă „XXXX” Se afişează niveluri de O Modificaţi scala de citire selectând selectată pentru unitatea de „0000”. „X,XXX, XX,XX sau XXX,X”. afişare. În cazul în care concentraţia este semnificativ mai mare decât limita Curent rezidual ridicat.
  • Page 102 Sadržaj 1 Specifikacije membrane senzora na stranici 102 4 Postavljanje na stranici 105 2 Opći podaci na stranici 102 5 Održavanje na stranici 107 3 Isporučene stavke na stranici 104 6 Rješavanje problema na stranici 110 Odjeljak 1 Specifikacije membrane senzora Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 103: Sigurnosne Informacije

    2.1 Sigurnosne informacije O B A V I J E S T Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu nepravilnom primjenom ili nepravilnom upotrebom ovog proizvoda, uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu, te se odriče odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu, dopuštenom prema primjenjivim zakonima.
  • Page 104 Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u europskim domaćim ili javnim odlagalištima. Staru ili isteklu opremu vratite proizvođaču koji će je odložiti bez naknade. Proizvodi koji nose ovu oznaku su proizvodi koji sadrže otrovne ili opasne tvari ili elemente. Broj koji se nalazi unutar oznake ukazuje na broj godina koliko se proizvod smije koristiti bez da njegovo korištenje negativno utječe na okoliš.
  • Page 105 U sljedećim se uputama detaljno opisuju koraci koji se moraju obaviti kako bi se senzor osposobilo za rad. Ako imate pitanje, predstavnik tvrtke Hach Lange rado će vam pomoći. O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati.
  • Page 106 5. Postavite spremnik patrone za punjenje na ravnu radnu površinu i držite ga uspravno kako biste spriječili izlijevanje elektrolita te pažljivo odvijte njegov vrh. Uklonite sustav brtvi iz središta patrone i pritom pazite da brtveni prsten na vrhu patrone ostane na svom mjestu. Ako se odvoji, zamijenite ga prije nego što nastavite.
  • Page 107 Napomena: Postoje slučajevi u kojima se ne mogu ispuniti svi prethodno navedeni uvjeti. Ako je to slučaj ili ako ste zabrinuti zbog nečega, obratite se svom predstavniku tvrtke Hach Lange kako bi procijenio situaciju i odredio najbolje rješenje koje se može primijeniti.
  • Page 108 O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). Napomena: Preporučuje se da navedeni postupak obavljate dok je senzor postavljen na plastično postolje kako biste izbjegli oštećivanje utičnice i po potrebi osigurali prikladan nosač...
  • Page 109 5. Pomoću pincete uklonite stari brtveni prsten s kućišta senzora. Zamijenite stari brtveni prsten novim iz kompleta za punjenje. 6. Očistite anodu isporučenim alatom za čišćenje. Postavite alat na glavu senzora. Očistite je tako da nekoliko sekundi okrećete alat za čišćenje oko glave senzora isključivo u smjeru kazaljke na satu.
  • Page 110 13. Senzor ispirite 5 sekundi pod slavinom kako biste uklonili sav višak elektrolita, a zatim ga lagano obrišite mekom maramicom kako biste osigurali da su svi dijelovi potpuno suhi. Izlijte preliveni elektrolit iz spremnika u umivaonik i isperite ga. Iskorišteni spremnik bacite. ®...
  • Page 111 Problem Mogući uzrok Moguće rješenje Ako je koncentracija značajno viša od Visoka rezidualna struja. donje granice, pokušajte servisirati senzor. Regulirajte protok jednak razinama Nedovoljna brzina protoka. Neočekivano ili neispravno očitanje određenima za membranu. otopljenog O Duljina cijevi uzorka ostavlja Skratite cijevi uzorka. vremena za reakciju O Ne podudara se s Uzmite uzorke što je bliže moguće...
  • Page 114 *DOC024.98.93019* HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...

Table des Matières