Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

QuieTech
Blower/Vacuum
Model No. 51566—200000001 & Up
QuieTech
Soplador/Aspirador
Modelo No 51566—200000001 y superiores
QuieTech
Saug-Blas-Maschine
Modellnr. 51566—200000001 & darüber
QuieTech
Souffleur/Aspirateur
Modèle no 51566—200000001 et suivants
QuieTech
Soffiatore/Aspiratore
Modello No 51566—200000001 e successivi
QuieTech
Blazer/zuiger
Modelnummers 51566—200000001 en hoger
Operator's Manual, Manual del operador, Bedienungsanleitung,
Mode d'emploi, Manuale dell'operatore, Bedieningshandleiding
International English (GB), Spanish (ES), German (D), French (F), Italian (I), Dutch (NL)
Form No. 3323-607

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Toro QuieTech 51566

  • Page 1 Form No. 3323-607 QuieTech Blower/Vacuum Model No. 51566—200000001 & Up QuieTech Soplador/Aspirador Modelo No 51566—200000001 y superiores QuieTech Saug-Blas-Maschine Modellnr. 51566—200000001 & darüber QuieTech Souffleur/Aspirateur Modèle no 51566—200000001 et suivants QuieTech Soffiatore/Aspiratore Modello No 51566—200000001 e successivi QuieTech Blazer/zuiger Modelnummers 51566—200000001 en hoger Operator’s Manual, Manual del operador, Bedienungsanleitung, Mode d’emploi, Manuale dell’operatore, Bedieningshandleiding International English (GB), Spanish (ES), German (D), French (F), Italian (I), Dutch (NL)
  • Page 2: Important Safety Instructions

    79/113/EEC. Vibration Level This unit has a maximum hand-arm vibration level of 2.5 m/s , based on measurements of identical machines per EN 1033. Save These Instructions The Toro Company Printed in USA All Rights Reserved. 3323–607...
  • Page 3: Symbol Glossary

    Symbol Glossary Safety alert triangle — Thrown or flying symbol within triangle objects — Whole body indicates a hazard exposure Safety alert symbol Keep dry Read operator’s Electrical manual shock/electrocution Consult technical manual for proper Disconnect power service procedures Do not open or remove safety shields Severing of fingers or while engine is...
  • Page 4: Assembling The Blower

    Assembly Assembling the Blower Converting from Blower Important: The vacuum will not run unless the to Vacuum vacuum tube is turned clockwise as far as possible, locking it in place (step 4). 6. Adjust the strap as needed for comfortable operation.
  • Page 5: Connecting To A Power Source

    Converting from Vacuum Operation to Blower Connecting to a Power Source Use only an extension cord recommended for outdoor use. If you do not fully seat the extension cord on the inlet plug, the loose plug could lead to overheating and cause a fire, possibly burning you or others.
  • Page 6: Using The Vacuum

    Do not operate the vacuum without the bag Check the bag frequently. If it is worn or installed or with the bag zipper open. deteriorated, replace it with a genuine Toro Do not vacuum sharp, pointed, or hard vacuum bag.
  • Page 7: Double-Insulated Appliances

    The Toro Promise A Full Two Year Residential Use Warranty The Toro Company warrants this Toro Product for two years against defects in material or workmanship. To receive a replacement or repair, at Toro’s option, just return the complete unit, postage prepaid, to the Distributor (dealer) along with proof of purchase. This warranty covers product defects only.
  • Page 8: Importantes Instrucciones De Seguridad

    Concesionario de Servicio Toro Autorizado. seguridad No transporte el aparato por el cable o tire de éste, no utilice el cable como un asa, no lo enganche con Al utilizar un aparato eléctrico, deben seguirse...
  • Page 9: Glosario De Símbolos

    Glosario de símbolos Triángulo de alerta de seguridad — El Objetos lanzados o símbolo dentro del voladores — Todo el triángulo indica un cuerpo está expuesto peligro Símbolo de alerta de Mantenga seco seguridad Lea el manual del Sacudida eléctrica/ operador electrocución Consulte en el manual...
  • Page 10 Montaje Montaje del soplador Conversión de soplador IMPORTANTE: El aspirador no entrará en a aspirador funcionamiento a menos que se gire el tubo de aspiración cuanto sea posible en sentido horario, dejándolo fijo en su lugar (paso 4). 6. Ajuste la correa para poder trabajar cómodamente.
  • Page 11 Conversión de aspirador Operación a soplador Conexión a una toma de alimentación Use solamente un cable de extensión recomendado para el uso al aire libre. Si no encaja completamente el cable de extensión en la toma, el enchufe flojo podría producir un sobrecalentamiento y causar un incendio, posiblemente causándole quemaduras a usted u otras personas.
  • Page 12: Vaciado De La Bolsa

    Compruebe la bolsa con frecuencia. Si está al usuario o personas alrededor. desgastada o deteriorada, cámbiela por una bolsa original Toro. No utilice la aspiración sin la bolsa o con la cremallera de la bolsa abierta. No aspire objetos cortantes, en punta o duros Eliminación de la suciedad...
  • Page 13: Almacenamiento

    Toro Company garantiza este producto por dos años contra defectos en material o mano de obra. Para obtener un reemplazo o la reparación, a opción de Toro, devuelva toda la unidad, con correo prepagado, al distribuidor (concesionario) acompañada del comprobante de venta.
  • Page 14: Wichtige Sicherheitshinweise

    (siehe nachstehende Abbildung) und Schalleistungspegel Verletzungen verursachen. Immer festes Schuhwerk, lange Hosen und eine Schutzbrille tragen. Der Schalleistungspegel dieses Geräts beträgt 110 LwA, unter Zugrundelegung von Messungen an baugleichen Maschinen gemäß Richtlinie 79/113/EEC. The Toro Company Printed in USA All Rights Reserved. 3323–607...
  • Page 15: Vibrationsniveau

    Vibrationsniveau Bewahren Sie diese Anweisungen auf Das maximale Vibrationsniveau dieses Geräts an Hand/Arm beträgt 2,5 m/s , unter Zugrundelegung von Messungen an baugleichen Maschinen gemäß EN 1033. Symbolverzeichnis Hochgeschleuderte Warndreieck – das oder fliegende Symbol im Dreieck Gegenstände – macht auf eine Gefahr Ganzer Körper aufmerksam ungeschützt...
  • Page 16: Montage

    Montage Montage des Gebläses Umbau von Gebläse in WICHTIG: Der Sauger läuft nur, wenn das Sauger Vakuumrohr so weit wie möglich im Uhrzeigersinn gedreht und eingerastet ist (Schritt 4). 6. Stellen Sie den Gurt so ein, wie es für Sie am bequemsten ist.
  • Page 17: Verwendung Des Gebläses

    Umbau von Sauger in Betrieb Gebläse Anschluß ans Stromnetz Nur eine für den Einsatz im Freien empfohlene Verlängerungsschnur verwenden. Wenn die Verlängerungsschnur nicht fest auf den Anschlußstecker gesteckt wird, könnte der lose Stecker Überhitzung und Feuer und daraus resultierende Verletzungen verursachen.
  • Page 18 Drähte, Klammern, Nägel oder Den Beutel öfters untersuchen und durch Steine aufsaugen, die durch das Gewebe des einen Original-Toro-Saugbeutel austauschen, Beutels geschleudert werden könnten. wenn er abgenutzt ist. Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä...
  • Page 19 Das Toro-Versprechen Volle zwei Jahre Garantie bei privatem Einsatz Die Toro Company gibt auf dieses Toro-Produkt zwei Jahre Garantie gegen Schäden in Material und Verarbeitung. Für Austausch oder Reparatur im Ermessen von Toro das komplette Gerät bei Vorauszahlung der Versandkosten zusammen mit dem Kaufnachweis an den Händler schicken.
  • Page 20: Instructions De Sécurité Importantes

    Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, s’il est tombé, a été endommagé, a été laissé instructions à l’extérieur ou a été immergé, le retourner à un concessionnaire réparateur. The Toro Company Printed in USA All Rights Reserved. 3323–607...
  • Page 21: Signification Des Pictogrammes

    Signification des pictogrammes Triangle de danger— Projection d’objets— Le pictogramme à Risques pour tout le l’intérieur indique la corps nature du risque Signal de danger Conserver au sec Lire le manuel de Décharge électrique/ l’utilisateur électrocution Suivre la procédure d’entretien décrite Débrancher l’appareil dans le manuel Ne pas ouvrir ou...
  • Page 22: Assemblage Du Souffleur

    Assemblage Assemblage du souffleur Conversion du souffleur IMPORTANT : L’aspirateur ne peut pas fonctionner en aspirateur tant que le tube d’aspiration n’est pas verrouillé. Pour le verrouiller, le tourner le plus loin possible dans le sens des aiguilles d’une montre (point 4). 6.
  • Page 23: Conversion De L'aspirateur En Souffleur

    Conversion de Utilisation l’aspirateur en souffleur Branchement dans une prise de courant Utiliser impérativement un cordon prolongateur destiné à l’usage extérieur. Si la fiche du prolongateur n’est pas enfoncée à fond dans la prise de l’appareil, elle peut provoquer une surchauffe et déclencher un début d’incendie qui peut brûler l’utilisateur ou d’autres personnes.
  • Page 24: Vidage Du Sac

    Ne pas utiliser l’aspirateur sans sac remplacer par un nouveau sac de marque d’aspiration, ou avec un sac ouvert. Toro s’il est usé ou détérioré. Ne pas aspirer d’objets pointus, coupants ou durs qui pourraient être projetés à travers le tissu du sac, tels que des clous, agrafes, fils Dégagement d’une turbine...
  • Page 25: Dépannage

    La promesse Toro Garantie totale de deux ans pour usage résidentiel La société Toro garantit ce produit Toro contre tout défaut de fabrication pour une période de deux ans. Pour obtenir le remplacement ou la réparation, au choix de Toro, renvoyer simplement au distributeur (ou au vendeur) l’appareil complet avec une preuve d’achat, en...
  • Page 26: Norme Di Sicurezza Importanti

    Indossate sempre calzature adeguate, calzoni lunghi ed occhiali protettivi. Questa unità ha un livello di potenza acustica di 110 LwA, determinata sulla base di misurazioni di macchine identiche in conformità alla Direttiva 79/113/EEC. The Toro Company Printed in USA All Rights Reserved. 3323–607...
  • Page 27: Glossario Dei Simboli

    Livello di vibrazioni Conservate le presenti istruzioni Questa unità ha un livello di vibrazioni massimo trasmesse a mani-braccia di 2,5 m/s , determinato sulla base di misurazioni di macchine identiche in conformità a EN 1033. Glossario dei simboli Triangolo di avvertimento –...
  • Page 28 Montaggio Montaggio del soffiatore Conversione da IMPORTANTE: L’aspiratore non funziona a meno che soffiatore ad aspiratore il tubo di aspirazione non sia ruotato a fondo in senso orario e bloccato in posizione (punto 4). 6. Regolate la tracolla in modo da ottenere la massima comodità...
  • Page 29 Conversione da Funzionamento soffiatore ad aspiratore Collegamento ad una fonte di alimentazione Usate soltanto una prolunga raccomandata per uso esterno. Qualora non sia collegata correttamente alla presa di alimentazione, la prolunga può provocare un surriscaldamento oppure un incendio, con pericolo di ustioni per operatore ed altre persone.
  • Page 30: Utilizzo Del Soffiatore

    Controllate frequentemente il sacco. Qualora con la cerniera del sacco aperta. sia usurato o danneggiato, sostituitelo con un sacco di ricambio originale Toro. Non aspirate oggetti duri o appuntiti che potrebbero perforare il sacco, ad esempio fili di ferro, graffette, chiodi o sassi.
  • Page 31: Ricerca Dei Guasti

    La promessa Toro Una garanzia completa di due anni per uso residenziale La Toro Company garantisce questo prodotto Toro per due anni contro difetti nei materiali o nella manodopera. Per ottenere un nuovo apparecchio in sostituzione o una riparazione, a discrezione della Toro, restituite l’intero apparecchio, spese postali prepagate, al Distributore...
  • Page 32: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Richtlijn 79/113/EEG. Trillingsniveau Dit apparaat heeft een maximum hand-arm trillingsniveau van 2,5 m/s , op basis van metingen van identieke machines volgens EN 1033. Deze instructies bewaren The Toro Company Printed in USA All Rights Reserved. 3323–607...
  • Page 33: Overzicht Van Veiligheidssymbolen

    Overzicht van veiligheidssymbolen Veiligheidsalarm – Uitgeworpen symbool in de voorwerpen – gevaar driehoek geeft gevaar voor alle lichaamsdelen Veiligheidsalarm Droog houden Lees de bedienings- Elektrische schokken/ handleiding elektrokutie Raadpleeg technische handleiding voor Netspanning juiste onderhouds- afkoppelen procedures Veiligheidsschermen niet openen of Afsnijden van vingers verwijderen terwijl de of hand –...
  • Page 34 Montage Montage van de bladblazer BELANGRIJK: Het apparaat zuigt alleen als de Omzetten van blazen zuigbuis zo ver mogelijk rechtsom is gedraaid en in die positie vergrendeld is (stap 4). naar zuigen 6. Stel de draagband op een comfortabele werkhoogte in. De rotor draait nog enkele seconden door nadat u de blazer uitgezet hebt en kan letsel van vingers veroorzaken.
  • Page 35: Aansluiten Op Netspanning

    Omzetten van zuigen Gebruiksaanwijzing naar blazen Aansluiten op netspanning Uitsluitend een verlengsnoer gebruiken dat voor gebruik buitenshuis bedoeld is. Als u de stekker van het verlengsnoer niet stevig op de stekker van de blazer aansluit, kan de losse stekker oververhitting en brand veroorzaken, waardoor u en anderen brandwonden kunnen oplopen.
  • Page 36: Leegmaken Van De Zak

    Zuig geen scherpe, puntige of harde is of gebreken vertoont, dient hij door een voorwerpen op die door de stof van de zak originele Toro zak te worden vervangen. heen kunnen worden uitgeworpen, zoals draad, nietjes, spijkers of stenen. Aangekoekt vuil uit de rotor verwijderen Ä...
  • Page 37: Problemen Oplossen

    De garantie geldt niet voor bijkomende of indirecte schade. Deze garantie geeft u specifieke rechten en u kunt nog andere rechten hebben die per land verschillen. Als een dealer of distributeur u niet kan helpen, kunt u contact opnemen met Toro Europe, Nijverheidsstraat 5, B-2260 Oevel-Westerlo, België. (Geen defecte producten naar dit adres sturen.)
  • Page 38 3323–607...
  • Page 39 3323–607...

Table des Matières