Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 168

Liens rapides

171501384/2
03/2026
SBL 327 V
IT
Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da giardino
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносима градинска духалка / Преносим градински аспиратор
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Baštenski ručni duvač / Baštenski ručni usisivač
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný zahradní foukač / Přenosný zahradní vysavač
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
DA
Bærbar løvblæser / Bærbar løvsuger
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før dutager denne maskine i brug
DE
Handgehaltener Laubbläser / Handgehaltener Laubsauger
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητός φυσητήρας κήπου / Φορητός αναρροφητήρας κήπου
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
EN
Hand-held garden blower / Hand-held garden vacuum
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ES
Soplador portátil de jardín / Aspirador portátil de jardín
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
ET
Kaasaskantav aiapuhur / Kaasaskantav aiaimur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava lehtipuhallin / Käsin kannateltava lehti-imuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä.
FR
Souffleur de jardin portatif / Aspirateur de jardin portatif
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni puhač lišća / Prijenosni usisavač lišća
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
HU
Hordozható kerti lombfúvó / Hordozható kerti lombszívó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
LT
Rankinis lapų pūstuvas / Rankinis lapų siurblys
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu.
LV
Rokturamais dārza pūtējs / Rokturamā dārza vakuumiekārta
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju.
MK
Преносен раздувувач / Преносен вшмукувач
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за
употреба.
NL
Draagbare blazer voor tuinwerken / Draagbare zuiger voor tuinwerken
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig
door te lezen.
.
loading

Sommaire des Matières pour Stiga BL 980 R

  • Page 1 171501384/2 Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da giardino MANUALE DI ISTRUZIONI 03/2026 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносима градинска духалка / Преносим градински аспиратор УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА SBL 327 V ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Baštenski ručni duvač...
  • Page 2 Bærbar blåsemaskin for hager / Bærbar sugemaskin for hager INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du brukermaskinen. Dmuchawy ogrodowa trzymana w rękach / Odkurzacz ogrodowy trzy many w rękach INSTRUKCJE OBSŁUGI UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję. Soprador portátil de jardim / Aspirador portátil de jardim MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original .................
  • Page 4 IMPORTER FOR UK Type : Art.N. 50 ' 15 m WARM ENGINE...
  • Page 6 IV IV...
  • Page 8 �1� DATI TECNICI SBL 327 V �2� Cilindrata 27,6 �3� Potenza �4� Velocità massima di rotazione del motore 8300 �5� Candela RCJ7Y �6� Miscela (benzina : olio 2 tempi) 40:1 = 2,5% �7� Capacità del serbatoio benzina �8� Livello di pressione acustica orecchio operatore dB(A) 93,9 �9�...
  • Page 9 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - Datos técnicos [1] TR - Teknik veriler [2] Capacity [2] Cilindrada [2] Silindir [3] Power [3] Potencia [3] Güç [4] Maximum engine rotation [4] Velocidad máxima de rotación [4] Motorun maksimum rotasyon speed del motor hızı...
  • Page 10 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............1 2. NORME DI SICUREZZA ......... 2 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ....... 5 Descrizione macchina e uso previsto ..... 5 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Segnaletica di sicurezza .........
  • Page 11 • Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi. 2. NORME DI SICUREZZA Area di lavoro / Macchina • Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro 2.1 ADDESTRAMENTO e utilizzare un rastrello o una scopa per districare manualmente i detriti e rimuovere Prendere familiarità con i comandi e tutto ciò...
  • Page 12 di almeno 3 metri dal luogo dove si è • Per evitare il rischio di incendio, non lasciare effettuato il rifornimento di carburante. la macchina a motore caldo fra le foglie, • Evitare il contatto del carburante con gli l’erba secca, o altro materiale infiammabile. indumenti e, in tal caso, cambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore.
  • Page 13 danni o lesioni a persone o a animali • Per ridurre il rischio di incendi, qualora rimanessero inosservati. controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante. • L’esposizione prolungata alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari •...
  • Page 14 3. CONOSCERE LA MACCHINA 3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA Sulla macchina compaiono vari simboli (Fig. 2). La loro funzione è quella di ricordare 3.1 DESCRIZIONE MACCHINA all’operatore i comportamenti da seguire per E USO PREVISTO utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Questa macchina è...
  • Page 15 4. MONTAGGIO IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al IMPORTANTE Le norme di sicurezza da proprio centro di assistenza autorizzato. seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
  • Page 16 5. Far passare il cavo nei due velocità massima si ottiene con la leva passacavi (Fig. 3.M). ruotata completamente verso il basso. 6. Allineare il vano del tubo (Fig. 3.D) con la sporgenza (Fig. 3.N) del tubo NOTA È consigliato utilizzare la funzione (Fig.
  • Page 17 Azione Risultato IMPORTANTE La macchina viene Attivare la leva La girante ruota e il tubo fornita priva di carburante. comando acceleratore soffiatore espelle aria. (Fig. 4.A) / regolatore 6.1.1 Rifornimento di carburante acceleratore (Fig. 4.B) Rilasciare la leva Il comando deve tornare Prima di utilizzare la macchina effettuare il comando acceleratore automaticamente e...
  • Page 18 4. Tenere saldamente la macchina sul terreno 6.4.1 Regolazione della velocità premendola con una mano, per non perdere il controllo durante l’avviamento (Fig. 6.B). È sempre opportuno regolare la velocità 5. Questa macchina è dotata di EASY-START. di rotazione della girante in rapporto alla Tirare la manopola di avviamento in modo tipologia del materiale da rimuovere: costante, senza strappi vigorosi (l’avviamento...
  • Page 19 qualsiasi responsabilità in caso di danni Il motore potrebbe essere molto o lesioni causati da detti prodotti. caldo subito dopo lo spegnimento. Non • I ricambi originali vengono forniti dalle officine toccare. Vi è il pericolo di ustioni. di assistenza e dai rivenditori autorizzati. •...
  • Page 20 PULIZIA DELLA MACCHINA 0,025 E DEL MOTORE 0,050 Per ridurre il rischio di incendio mantenere 0,075 la macchina ed in particolare il motore 0,125 liberi da residui di foglie e rami. 0,250 • Pulire sempre la macchina dopo l’uso Per la preparazione della miscela: utilizzando un panno pulito e umido 1.
  • Page 21 IMPORTANTE Non usare benzina, scrupolosamente tali indicazioni per non detersivi o altro per la pulizia del filtro. incorrere in gravi rischi o pericoli. 5. Lasciare asciugare il filtro in spugna all'aria. 6. Pulire esternamente l’alloggiamento del 9.1 RIMESSAGGIO DELLA MACCHINA filtro da polvere, detriti o sporcizia.
  • Page 22 la sicurezza della macchina e solleva il 11. ASSISTENZA E RIPARAZIONI Costruttore da ogni obbligo o responsabilità. • Si raccomanda di affidare la macchina una Questo manuale fornisce tutte le indicazioni volta all’anno ad un’officina di assistenza necessarie per la conduzione della macchina autorizzata per la manutenzione, l’assistenza e per una corretta manutenzione di base e il controllo dei dispositivi di sicurezza.
  • Page 23 14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Il motore non si avvia o Procedura di avviamento non corretta. Seguire le istruzioni (par. 6.3). non si mantiene in moto Candela sporca o distanza fra Controllare la candela (par. 8.2). gli elettrodi non corretta Filtro aria otturato Pulire e/o sostituire il filtro (par.
  • Page 24 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ....1 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ......2 3. ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА ......5 1.1 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО Описание...
  • Page 25 машината, когато сте боси или носите 1.2.2 Заглавия отворени сандали. Носете слушалки за защита на слуха, антивибрационни Ръководството е разделено на глави и ръкавици и маски против прах. параграфи. Заглавието на параграф “2.1 • Тази машина е изключително Обучение” е подзаглавие на “2. Правила шумна...
  • Page 26 • Не прибавяйте гориво и не • Отдалечете хора, деца и животни от махайте пробката, ако двигателят работната зона. Необходимо е децата работи или е топъл. да се наблюдават от друг възрастен. • Отваряйте бавно пробката на • Проверете дали други хора се намират резервоара, с...
  • Page 27 избегне, че отстраняваният материал Ограничения при използването или вдигнатият прах могат да причинят • По време на работа, при използване като наранявания на хора или животни, обдухваща, машината трябва винаги или щети на тяхната собственост. да се държи здраво с дясната ръка •...
  • Page 28 извършване на съответната работа, носете 3.1.1 Предвидена употреба слушалки против шум, извършвайте чести и подходящи паузи по време на работа. Тази машина е проектирана и конструирана за: Прибиране за съхранение • преместване и натрупване посредством • Не прибирайте машината за съхранение с духане...
  • Page 29 Значение на символите: ВАЖНО Повредените или нечетливите стикери трябва да се заменят с нови. ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ! Новите стикери могат да бъдат заявени Ако машината се използва в оторизиран сервизен център. неправилно, може да се окаже опасна за Вас и за другите. 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН...
  • Page 30 и преминават над раменете и 2. Вкарайте тръбата (Фиг. 3.C) в гъвкавата помагат за поддържане на теглото тръба (Фиг. 3.B) като внимавате на машината по време на работа. изпъкналата част (Фиг. 3.G) да е обърната G. Динамометричен гаечен ключ: надолу. Фиксирайте скобата с отверка, инструмент, които...
  • Page 31 5.2 ЛОСТ ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА 5.4 БУТОН ЗА УПРАВЛЕНИЕ УСКОРИТЕЛЯ И СПИРАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО ЗА НА ДВИГАТЕЛЯ ЗАЛИВАНЕ ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ (PRIMER) Лоста (Фиг. 4.В) изпълнява двойно действие: 1. Позволява задействане и Натискайки гуменият бутон спиране на двигателя. на устройството за заливане преди...
  • Page 32 6.2.1 Обща проверка Действие Резултат Освободете лоста Лоста за управление за управление на трябва да се върне Предмет Резултат ускорителя (Фиг. автоматично и бързо Ръкохватки и Почистени, подсушени 4.A) / регулиране на в неутрално нулево приспособления за и фиксирани правилно ускорителя...
  • Page 33 1. Извършете предварително ускоряване Приспособленията за поставяне на на двигателя като доведете лоста машината на рамо и коланите трябва да за регулиране на ускорителя (Фиг. бъдат регулирани според височината 4.B) малко след средата на хода. и телосложението на оператора. 2. Включете дроселната клапа (choke) като...
  • Page 34 – След завършване на регулирането, винтове и болтове или се свържете завийте винта (Фиг. 3.L). с оторизиран сервизен център. Напредвайте бавно като държите края на обдухващата тръба на подходящо 7. ОБИКНОВЕНА ПОДДРЪЖКА разстояние от земята (Фиг. 8.A). За да се избегне разсейване на материала, 7.1 ИНФОРМАЦИЯ...
  • Page 35 7.2 ПРИГОТВЯНЕ НА ГОРИВНАТА СМЕС 0,075 0,125 Тази машина е снабдена с двутактов мотор, който изисква за гориво смес 0,250 от бензин и смазочно масло. За приготвяне на сместа: 1. Сложете в подходящ съд половината ВАЖНО Употребата единствено на от количеството бензин. бензин...
  • Page 36 2. Свалете хартиения филтър (Фиг. 7.4 ПОЧИСТВАНЕ НА МАШИНАТА 9.C) и гъбения филтър (Фиг. 9.D). И НА ДВИГАТЕЛЯ 3. Продухайте хартиения филтър, за да отстраните евентуален За да се намали риска от пожар, прах и остатъци (фиг. 10.A). почиствайте машината и особено 4.
  • Page 37 T = настройка на минимум 10. ПРЕМЕСТВАНЕ И L = Настройка горивна смес за ниска скорост ТРАНСПОРТИРАНЕ Н = Настройка горивна смес за висока скорост Всеки път, когато трябва да премествате или транспортирате машината, е необходимо: – Спрете машината (пар. 6.5). 9.
  • Page 38 и принадлежности компрометира • Непознаване на придружаващата безопасността на машината и документация. освобождава Производителят от • Невнимание. всякакво задължение и отговорност. • Неправилно използване и монтаж • Препоръчва се да закарате машината или несвойствено използване. веднъж в годината в оторизирана •...
  • Page 39 ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 2. Моторът се включва, Запушен въздушен филтър Почистете и/или сменете но мощността филтъра (пар. 8.1). му е малка. Проблеми на карбуратора Свържете се с оторизиран сервизен център. 3. Моторът функционира Замърсена свещ или неправилно Проверете свещта (пар. 8.2). неправилно...
  • Page 40 PAŽNJA!: PRIJE KORIŠTENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ..........1 2. SIGURNOSNI PROPISI .......... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE S MAŠINOM ........ 4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U priručniku neki paragrafi koji sadrže Sigurnosne oznake .........
  • Page 41 Radni prostor / Mašina 2. SIGURNOSNI PROPISI • Detaljno pregledajte čitavo radno područje i koristite grabulje ili metlu i ručno razdvojite otpad i uklonite sve ono što bi mašina mogla 2.1 OBUKA izbaciti (kad se mašina koristi kao duvač lišća) ili što bi moglo začepiti usisnu cijev Upoznajte se sa komandama (kad se mašina koristi kao usisivač...
  • Page 42 Operacije startanja moraju se vršiti napolju • Zauzmite čvrst i stabilan ili na dobro provjetrenom mjestu. Ne položaj i budite oprezni. zaboravite da su ispušni plinovi otrovni. • Nemojte gubiti ravnotežu. • Za vrijeme startanja mašine ne • Pazite da ne udarite snažno o strana tijela usmjeravajte prigušivač, dakle ispušne i pazite na moguće odlijetanje materijala plinove prema zapaljivom materijalu.
  • Page 43 • Mašinu ne treba koristiti ako korisnik 2.5 ZAŠTITA OKOLICE nije u stanju čvrsto držati mašinu s obadvije ruke i/ili stabilno ostati u Zaštita okolice mora biti važan i prioritetan ravnoteži na nogama za vrijeme rada. aspekt pri korištenju mašine, uz poštovanje •...
  • Page 44 svega ostalog što može biti opasno za OPASNOST OD ODLIJETANJA sigurnost rukovaoca i ostalih osoba. PREDMETA! Pazite na moguće • usmjeravanje vazduha koji duva odlijetanje materijala, koje u pravcu osoba i/ili životinja; može izazvati mlaz vazduha, • ubacivanje predmeta u mašinu a koji materijal može nanijeti kroz usisnu rešetku;...
  • Page 45 3. Izvadite iz kutije sve dijelove 3.4 GLAVNI DIJELOVI koji nisu namontirani. 4. Izvadite mašinu iz kutije. Mašina se sastoji od slijedećih glavnih 5. Zbrinite kutiju i ambalažu u skladu s dijelova, koji imaju slijedeće funkcije (Sl.1): lokalnim zakonskim propisima. A.
  • Page 46 Maksimalna brzina se dobiva kad 5.5 RUKOHVAT ZA RUČNO STARTANJE komandu gasa pritsnete do kraja hoda. Omogućava ručno startanje motora (Sl. 6.A). 5.2 POLUGA ZA REGULIRANJE GASA I ZAUSTAVLJANJE MOTORA 6. UPOTREBA MAŠINE Poluga (Sl. 4.B) ima dvostruku funkciju: 1. Omogućava startanje i zaustavljanje motora. VAŽNO Sigurnosni propisi kojih se treba pridržavati opisani su u Motor se zaustavlja (Sl.
  • Page 47 VAŽNO Da ne bi došlo do pucanja sajle Rotor Ne smije postojati nikakav znak oštećenja za paljenje, nemojte je vući do kraja, nemojte pustiti da se češe duž ruba otvora vodilice sajle Štitnici Ne smije postojati nikakav znak oštećenja i postupno otpuštajte rukohvat, a ne naglo. Mašina Ne smije postojati VAŽNO Nikada nemojte obavijati...
  • Page 48 6.3.3 Upotreba naramenica VAŽNO Zaustavite mašinu (par. 6.5) za vrijeme kretanja između radnih površina. Naramenice trebate staviti nakon 6.5 ZAUSTAVLJANJE uključivanja mašine. Naramenice i kaiševi moraju se podesiti Za zaustavljanje mašine postupite kako slijedi: prema visini i stasu rukovaoca. 1. Otpustite polugu komande gasa (Sl. 4.A) i dovedite na početak hoda polugu regulator 1.
  • Page 49 • Učestalost i tip intervencija ukratko su 7.2.3 Priprema i čuvanje smješe navedeni u "Tablici s intervencijama održavanja" (vidi pogl. 13). Cilj sliedeće U tabeli je navedena količina benzina i ulja tablice je da Vam pomogne da održite koju treba koristiti za pripremu smješe. Vašu mašinu efikasnu i sigurnu.
  • Page 50 4. Pažljivo odvrnite poklopac na rezervoaru 4. Operite spužvasti filter vodom (sl. 10.B). kako biste postupno ispustili pritisak. 5. Dolijte gorivo pomoću lijevka i VAŽNO Nemojte koristiti benzin, nemojte sipati gorivo do vrha. deterdžente ili slično za čišćenje filtera. 5. Ostavite spužvasti filter da 7.4 ČIŠĆENJE MAŠINE I MOTORA se osuši na vazduhu.
  • Page 51 operacije podešavanja i održavanja koje nisu 9.1 SKLADIŠTENJE MAŠINE opisane u ovom priručniku moraju se izvršiti kod ovlaštenog zastupnika ili specijalizirane Ako predviđate da mašinu uskladištite na duže servisne službe, koja posjeduje odgovarajuće od 2 - 3 mjeseca, trebate izvršiti neke radnje znanje i alat potreban da se ispravno izvrše kako ne biste imali problema pri ponovnoj pomenuti zahvati te da se zadrži izvorni...
  • Page 52 13. TABLICA S INTERVENCIJAMA ODRŽAVANJA Zahvat Učestalost Paragraf MAŠINA Kontrola svih vijaka Svaki put prije upotrebe Sigurnosne kontrole / Provjera komandi Svaki put prije upotrebe Generalno čišćenje i kontrola Svaki put na kraju upotrebe MOTOR Kontrola razine goriva/dolivanje goriva Svaki put prije upotrebe Generalno čišćenje i kontrola Svaki put na kraju upotrebe Čišćenje filtera za vazduh...
  • Page 53 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 7. Čuje se buka i/ili Dijelovi su se olabavili ili su se oštetili Zaustaviti mašinu i otkačiti prekomjerne vibracije kabal svjećice (Sl. 9.F). za vrijeme rada Provjeriti da nema eventualnih oštećenja. Provjeriti da nema dijelova koji su popustili i pritegnuti ih.
  • Page 54 UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ........1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ........2 1.1 JAK ČÍST NÁVOD 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ........4 Popis stroje a určené...
  • Page 55 zkratky kap. nebo odst. a příslušného • Dlouhé vlasy vhodným způsobem sepněte. čísla. Příklad: „kap. 2“ nebo „odst. 2.1“. Pracovní prostor / Stroj • Důkladně zkontrolujte celý pracovní prostor a s použitím hrábí nebo metly manuálně uvolněte 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY úlomky a odstraňte vše, co by mohlo být vymrštěno ze stroje (při jeho použití...
  • Page 56 • Během pracovní činnosti, při použití v 2.3 BĚHEM POUŽITÍ úloze vysavače (je-li toto použití součástí), je třeba stroj pevně držet oběma rukama, Pracovní prostor pravou rukou na horní rukojeti a levou • Nespouštějte motor v uzavřených rukou na spodní rukojeti, aby se sběrný prostorech, kde se mohou hromadit vak nacházel nalevo od obsluhy.
  • Page 57 Při výskytu příznaků je třeba snížit dobu mohly dosáhnout plamene, jiskry používání stroje a obrátit se na lékaře. nebo silného zdroje tepla. • Za účelem omezení rizika požáru Omezení použití nenechávejte nádoby s odpadovými • Během pracovní činnosti, při použití materiály uvnitř...
  • Page 58 nebo škody na majetku. Do nevhodného NEBEZPEČÍ VYMRŠTĚNÍ! použití patří (například, ale nejen): Věnujte pozornost možnému • hromadění a sběr hořlavých produktů nebo vymrštění materiálu, způsobenému produktů vyznačujících se rizikem výbuchu, proudem vzduchu, který může žhavého uhlí nebo materiálu hořícího bez způsobit vážná...
  • Page 59 5. Krabici a obaly zlikvidujte v 3.4 HLAVNÍ SOUČÁSTI souladu s místní legislativou. Stroj je složen z několika základních částí, 4.1.2 Montáž foukací trubky které plní následující funkce (Obr. 1): a ovládací rukojeti A. Motor: dodává pohyb oběžnému kolu. 1. Zasuňte hadici (obr. 3.B) do ústí trubky B.
  • Page 60 být nastavena větším nebo menším 5.5 DRŽADLO PRO RUČNÍ STARTOVÁNÍ zatlačením na ovládací prvek plynu. Maximální rychlosti se dosahuje s ovládacím Umožňuje ruční startování motoru (obr. 6.A). prvkem plynu zatlačeným na doraz. 5.2 PÁKA REGULÁTORU PLYNU 6. POUŽITÍ STROJE A ZASTAVENÍ MOTORU DŮLEŽITÁ...
  • Page 61 1. Zaujměte pevnou a stabilní polohu; Ochranné kryty Žádné stopy po poškození 2. Ujistěte se, že foukací trubka není obrácena Stroj Žádné stopy po poškození na případné pozorovatele nebo na úlomky; nebo opotřebení Vzduchový filtr Čistý DŮLEŽITÁ INF. Abyste zabránili přetržení (obr.
  • Page 62 Postupujte pomalu a držte koncovou 6.3.2 Startování za tepla část foukací trubky v přiměřené vzdálenosti od terénu (obr. 8.A). Při startování za tepla (bezprostředně po zastavení motoru): Aby se zabránilo rozptýlení odstraňovaného 1. Postupujte podle bodů 1 - 3 - 4 - 6 - 7 - 9 - materiálu, nasměrujte proud vzduchu na 10 předcházejícího postupu (odst.
  • Page 63 7. BĚŽNÁ ÚDRŽBA 7.2.1 Informace týkající se benzinu Používejte pouze bezolovnatý benzin (zelený benzin) s minimálním oktanovým číslem 90 N.O. 7.1 VŠEOBECNÉ INFORMACE DŮLEŽITÁ INF. Zelený benzin má DŮLEŽITÁ INF. Bezpečnostní pokyny, které je tendenci vytvářet usazeniny v nádobě, třeba sledovat během použití stroje, jsou popsány ve které...
  • Page 64 8. MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA 7.3 DOPLNĚNÍ PALIVA Doplnění paliva musí probíhat 8.1 ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU při zastaveném stroji a s odpojeným víkem zapalovací svíčky. DŮLEŽITÁ INF. Čištění vzduchového filtru je Před doplňováním paliva: základem pro správnou činnost a životnost stroje. 1. Rázně potřeste kanystrem s palivovou směsí. Nepracujte bez filtru nebo s poškozeným filtrem, 2.
  • Page 65 podmínkách použití s minimálními emisemi 10. MANIPULACE A PŘEPRAVA škodlivých plynů podle platných předpisů. Pokaždé, když je třeba manipulovat se V případě nedostatečného výkonu se strojem nebo jej přepravovat, je třeba: obraťte na vašeho Prodejce za účelem – Zastavte stroj (odst. 6.5). kontroly karburace a motoru.
  • Page 66 muset pozorně sledovat všechny pokyny • Použitím příslušenství, které nebylo dodané v přiložené dokumentaci. dodáno nebo schváleno výrobcem. Záruka se nevztahuje na škody způsobené: Záruka se dále nevztahuje na: • Chybějícím seznámením s • Běžné opotřebení spotřebních materiálů. průvodní dokumentací. •...
  • Page 67 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 4. Výfuk motoru Chybné složení palivové směsi Připravte směs podle pokynů (odst. 7.2). nadměrně kouří Problémy s karburací Obraťte se na autorizované servisní středisko. 5. Zahlcení motoru Startovací rukojeť byla opakovaně Odmontujte zapalovací svíčku (odst. 8.2) aktivována při zapnutém sytiči.
  • Page 68 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........ 1 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........ 2 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 3. KEND DIN MASKINE ..........4 Beskrivelse af maskinen og dens tilsigtede Visse afsnit i manualen indeholder anvendelse .............
  • Page 69 er en undertitel til “2. Sikkerhedsforskrifter”. hængende eller brede tilbehør, som kan sætte Henvisninger til overskrifter eller afsnit sig fast i maskinen eller i genstande eller er angivet med forkortelserne kap. eller materialer, der forefindes på arbejdspladsen. afsn. og deres tilhørende nummer. •...
  • Page 70 Betjening 2.3 UNDER BRUG • Hold altid fast i maskinen under arbejdet med højre hånd på det øverste håndtag, Arbejdsområde når den anvendes som blæser. • Lad ikke motoren køre i lukkede rum hvor • I løbet af arbejdet, når maskinen bruges der er risiko for farlig ophobning af kulilte.
  • Page 71 følsomhed, sløvhed, kløen, smerter, affarvning Opmagasinering og ændring i hudens struktur. Disse virkninger • Anbring ikke en maskine med brændstof i kan forstærkes af en lav rumtemperatur og/ tanken i et rum, hvor brændstofdampen kan eller et overdrevet greb på håndtagene. Så nå...
  • Page 72 3.1.2 Utilsigtet brug Maskinen må ikke udsættes for regn (eller fugt) Enhver anden brug end den ovenfor beskrevne kan være farlig og risikere at medføre kvæstelser og/eller materielle skader. Uegnet brug er for FARE FOR UDSLYNGNING! Vær eksempel følgende (men ikke udelukkende): opmærksom på...
  • Page 73 2. Læs dokumentationen i kassen, VIGTIGT Anvend identifikationsdataene på inklusiv denne vejledning. typeskiltet hver gang der rettes henvendelse 3. Tag alle umonterede enkeltdele ud af kassen. til det autoriserede servicecenter. 4. Tag maskinen ud af emballagen. 5. Bortskaf kasse og emballage i overensstemmelse med de 3.4 HOVEDKOMPONENTER lokale bestemmelser.
  • Page 74 6.4.1) og kan indstilles ved at trykke mere 5.5 HÅNDTAG TIL MANUEL START eller mindre på hastighedsregulatoren. Den maksimale hastighed opnås ved at Gør det muligt at starte motoren trykke hastighedsregulatoren i bund. manuelt (fig. 6.A). 5.2 HÅNDTAG TIL HASTIGHEDSREGULERING 6.
  • Page 75 VIGTIGT Startkablet må aldrig Beskyttelsesanordninger Ingen tegn på skader vikles rundt om hånden. Maskine Ingen tegn på skader eller slid 6.3.1 Koldstart Luftfilter (fig. 9.C, 9.D) Rent Ledning og tændrørskabel Ikke i stykker for at Ved “koldstart” forstås start, når undgå...
  • Page 76 3. Stram remmene på en sådan måde, at 2. Flyt håndtaget (fig. 4.B) til belastningen fordeles jævnt over skuldrene. positionen «STOP» (fig. 4.C). 4. For at hjælpe med at holde blæserørets 3. Vent på at rotoren standser. vægt, fastgøres karabinhagen (fig. 7.B) på...
  • Page 77 negativ virkning på maskinens funktion Benzin Syntetisk 2 og sikkerhed. Fabrikanten kan ikke takts-olie holdes til ansvar i tilfælde af skader eller læsioner forårsaget af disse produkter. liter liter • Originale reservedele kan fås hos 0,025 autoriserede servicecentre og forhandlere. 0,050 •...
  • Page 78 5. Foretag påfyldningen med en tragt, og 4. Vask skumgummifilteret med vand (fig. 10.B). undgå at fylde tanken helt op til randen. VIGTIGT Filteret må ikke renses med 7.4 RENGØRING AF MASKINEN benzin, rensemidler eller andet. OG MOTOREN 5. Lad skumgummifiltret lufttørre. 6.
  • Page 79 11. SERVICE OG REPARATIONER beskrevet i afsnit 2.4. Disse forskrifter skal følges nøje for at undgå alvorlige risici eller farer. Denne brugsanvisning indeholder alle nødvendige anvisninger til brug af maskinen og 9.1 OPMAGASINERING AF MASKINEN en korrekt grundlæggende vedligeholdelse, som kan udføres af brugeren selv.
  • Page 80 13. TABEL FOR VEDLIGEHOLDELSE Indgreb Hyppighed Afsnit MASKINE Kontrol af alle fastgøringer Før hver brug Sikkerhedstjek / Kontrol af betjeninger Før hver brug Generel rengøring og kontrol Efter hver brug MOTOR Kontrol/genopfyldning af brændstof Før hver brug Generel rengøring og kontrol Efter hver brug Rensning af luftfilter 8-10 timer / efter hver sæson...
  • Page 81 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 7. Der høres støj og/eller Løsnede eller beskadigede dele Sluk maskinen og frakobl overdrevne vibrationer tændrørskablet (Fig. 9.F). under arbejdet Kontroller om der er tegn på skader Kontroller om der findes løse dele, og fastspænd dem Få...
  • Page 82 ACHTUNG!: VOR DER VERWENDUNG DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............1 2. SICHERHEITSNORMEN ........2 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ......5 Maschinenbeschreibung und Abschnitte mit besonders wichtigen Verwendungszweck ........
  • Page 83 Gehörschutz, Antivibrationshandschuhe, 1.2.2 Titel Schutzbrille und Staubschutzmaske tragen. • Diese Maschine ist sehr laut und muss Das Handbuch ist in Kapitel und Absätze daher mit Gehörschutz benutzt werden. unterteilt. Der Titel des Absatzes “2.1 Schulung” • Der Einsatz eines Gehörschutzes kann ist ein Untertitel von “2.
  • Page 84 • Keine Flammen an die Tanköffnung • Vermeiden, im feuchten Gras, bei Regen und annähern, um den Inhalt zu kontrollieren. Gewittergefahr zu arbeiten, besonders wenn • Wenn Kraftstoff austritt, darf kein Versuch die Wahrscheinlichkeit von Blitzen besteht. unternommen werden, den Motor zu starten. •...
  • Page 85 falls vorgesehen) und von der Ausblasöffnung • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ (bei Verwendung als Laubbläser) fern halten. Mikroschalter dürfen nicht ausgelöst, • Die Luftdurchgänge sowohl beim Starten abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. als auch während des Gebrauchs • Den Motorregler nicht verstellen und den Motor der Maschine nicht verstopfen.
  • Page 86 • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu Steinen und allem, was für die Sicherheit des stören. Benutzen Sie die Maschine nur Bedieners und anderer gefährlich sein kann; zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am • den Luftstrom gegen Personen Morgen oder spät am Abend, wenn die und/oder Tiere zu richten;...
  • Page 87 GEFAHR UMHERFLIEGENDER Identifizierung des Produkts immer TEILE! Aufpassen, dass kein dann verwenden, wenn man die Material durch den Luftfluss autorisierte Werkstatt kontaktiert. weggeschleudert wird. Es kann schwere Verletzungen an Personen oder Schäden 3.4 WESENTLICHE BAUTEILE an Dingen verursachen. Die Maschine besteht aus den folgenden Hauptbestandteilen, denen die folgenden GEFAHR UMHERFLIEGENDER Funktionen zukommen (Abb.1):...
  • Page 88 – Wenn das Rohr mit einem einrastenden 4.1 MONTAGE DER BAUTEILE Vorsprung befestigt ist, es gegen den Uhrzeigersinn drehen. In der Verpackung sind die – Wenn das Rohr mit Schellen befestigt ist, Montagebauteile enthalten. die Schellen mit einem Schraubenzieher öffnen und die Rohre abnehmen. 4.1.1 Auspackvorgang 1.
  • Page 89 6.2 SICHERHEITSKONTROLLEN Position A (Abb. 5.A) - Der Choke ist nicht gezogen Außerdem folgende Sicherheitskontrollen (Normalbetrieb und Warmstart). ausführen und überprüfen, dass die Ergebnisse mit denen der Tabellen übereinstimmen. Position B (Abb. 5.B) - Der Choke ist in Zwischenposition (um den Immer die Sicherheitskontrollen Start des Motors zu unterstützen).
  • Page 90 3. Den Primerknopf (Abb. 5.D) 10 Mal drücken, Tätigkeit Ergebnis damit der Brennstoffeinlass begünstigt wird. Den Gassteuerhebel Der Hebel muss 4. Die Maschine mit einer Hand fest (Abb. 4.A) / Gasregler automatisch und schnell auf den Boden drücken, um beim (Abb.
  • Page 91 2. Den Hebel (Abb. 4.B) in Position 6.4 ARBEIT «STOP» (Abb. 4.C) stellen. 3. Warten, bis das Lüfterrad stillsteht. Während der Arbeit muss die Maschine immer fest mit der rechten Hand am Nach dem Anhalten der Steuergriff gehalten werden (Abb. 15). Maschine dauert es einige Sekunden, bevor das Lüfterrad stillsteht.
  • Page 92 zu erhalten. In ihr sind die wichtigsten Eingriffe Bei Ihrem Händler sind speziell für solche und die jeweils vorgesehenen Intervalle Motoren entwickelte Öle erhältlich, die angegeben. Die entsprechende Tätigkeit nach hohe Leistungen gewährleisten können. der ersten auftretenden Fälligkeit ausführen. Die Verwendung solcher Öle ermöglicht •...
  • Page 93 2. Die Maschine auf einer ebenen Fläche, in 8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG stabiler Position mit nach oben gerichtetem Gemisch-Tankverschluss ablegen. 8.1 REINIGUNG DES LUFTFILTERS HINWEIS Auf dem Deckel des Gemischtanks (Abb. 11.A) ist folgendes Symbol vorhanden: WICHTIG Die Reinigung des Luftfilters ist die Voraussetzung für einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer der Gemischtank...
  • Page 94 Bolzen festziehen oder das autorisierte 8.3 STARTERSEIL Kundendienstzentrum kontaktieren. 6. Die Maschine einlagern: Das Starterseil muss bei den ersten – In einem trockenen Raum Zeichen von Beschädigungen durch – vor Wettereinflüssen geschützt Ihren Händler ausgetauscht werden. – an einem für Kinder nicht zugänglichen Ort. –...
  • Page 95 Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden in den beigefügten Unterlagen enthaltenen speziell für die Maschinen entwickelt. Anleitungen genau beachten. • Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden Die Garantie deckt keine Schäden bei: speziell für die Maschinen entwickelt. • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen. • Nicht-Original-Ersatzteile und -Zubehör •...
  • Page 96 14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Der Motor startet nicht Falscher Anlassvorgang Die Anweisungen befolgen (Abs. 6.3). oder bleibt nicht an. Zündkerze schmutzig oder nicht Zündkerze überprüfen (Abs. 8.2). korrekter Elektrodenabstand Luftfilter verstopft Filter reinigen bzw. auswechseln (Abs. 8.1). Probleme der Gemischaufbereitung Das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren.
  • Page 97 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ ..............1 2. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .......... 2 ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ 3. ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ......5 ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Περιγραφή...
  • Page 98 • Αυτό το μηχάνημα είναι εξαιρετικά 1.2.2 Τίτλοι θορυβώδες και απαιτείται η χρήση προστατευτικών ακοής. Το εγχειρίδιο διαιρείται σε κεφάλαια και • Η χρήση προστατευτικών ακοής μπορεί παραγράφους. Ο τίτλος της παραγράφου να μειώσει την ικανότητα να ακούσετε “2.1 Εκπαίδευση” είναι υπότιτλος του “2. ενδεχόμενες...
  • Page 99 • Ανοίξτε αργά την τάπα του • Αποφύγετε όσο είναι δυνατόν την εργασία δοχείου αφήνοντας να εκτονωθεί σε βρεγμένο και ολισθηρό έδαφος ή σε σταδιακά η εσωτερική πίεση. πολύ απότομα και απόκρημνα εδάφη που • Μην πλησιάζετε φλόγες στο στόμιο του δεν...
  • Page 100 • Όταν χρησιμοποιείται ως αναρροφητήρας Περιορισμοί χρήσης (αν προβλέπεται), μην τοποθετείτε με το • Κατά τη διάρκεια της εργασίας, όταν χέρι αντικείμενα στο στόμιο αναρρόφησης χρησιμοποιείται ως φυσητήρας, πρέπει και αποφεύγετε την αναρρόφηση να κρατάτε πάντα σταθερά το μηχάνημα αντικειμένων με μεγάλο όγκο που μπορεί με...
  • Page 101 φοράτε ωτοασπίδες, κάνοντας συχνά οποίος κινεί μια φτερωτή ικανή να παράγει διαλείμματα κατά τη διάρκεια της εργασίας. μια ροή αέρα υψηλής ταχύτητας. Αποθήκευση 3.1.1 Προβλεπόμενη χρήση • Μη φυλάσσετε το μηχάνημα με καύσιμο στο ρεζερβουάρ σε κλειστούς χώρους Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί όπου...
  • Page 102 χειριστή τη συμπεριφορά που πρέπει να τηρεί πρέπει να αντικαθίστανται. Ζητήστε τις νέες για την προσεκτική και ασφαλή χρήση του. ετικέτες από το εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Σημασία των συμβόλων: 3.3 ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αυτό το μηχάνημα, εάν δεν Η ετικέτα αναγνώρισης προϊόντος χρησιμοποιείται...
  • Page 103 3.C), ευθυγραμμίζοντάς το με την 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ προεξοχή (Εικ. 3.G). Τοποθετήστε τον κρίκο (Εικ. 3.I) στην προεξοχή (Εικ. 3.J). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι κανόνες ασφαλείας που 4. Στερεώστε τη χειρολαβή χειρισμού (Εικ. πρέπει να τηρούνται περιγράφονται στο 3.K) και βιδώστε τη βίδα (Εικ. 3.L). κεφ.
  • Page 104 Ο κινητήρας σβήνει (Εικ. 4.C). 6. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι κανόνες ασφαλείας που πρέπει να τηρούνται περιγράφονται στο Αν ο μοχλός βρίσκεται σε άλλες κεφ. 2. Τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες αυτές θέσεις, ο κινητήρας μπορεί για να αποφύγετε σοβαρούς κινδύνους. να...
  • Page 105 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να αποφύγετε το σπάσιμο Προστασίες Κανένα σημάδι ζημιάς του σχοινιού εκκίνησης, μην το τραβάτε σε Μηχάνημα Κανένα σημάδι όλο του το μήκος, μην το αφήνετε να τρίβεται ζημιάς ή φθοράς πάνω στα χείλη του ανοίγματος οδήγησης του Φίλτρο αέρα (Εικ. Καθαρό...
  • Page 106 – Για να ρυθμίσετε την κλίση, 6.3.2 Εκκίνηση με ζεστό κινητήρα μετακινήστε τη χειρολαβή χειρισμού προς τα εμπρός ή προς τα πίσω. Για την εκκίνηση με κινητήρα ζεστό – Για να ρυθμίσετε τη θέση, μετακινήστε (αμέσως μετά το σβήσιμο του κινητήρα): το...
  • Page 107 • Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Όλες οι επεμβάσεις πριν τοποθετήσετε το μηχάνημα συντήρησης και ρύθμισης που δεν σε οποιοδήποτε περιβάλλον. περιγράφονται στο εγχειρίδιο πρέπει • Εκτελέστε τον καθαρισμό (παρ. 7.4). να εκτελούνται από τον Αντιπρόσωπο • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ή...
  • Page 108 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 0,075 ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 0,125 Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, 0,250 διατηρείτε το μηχάνημα και, ιδίως, τον Για την προετοιμασία του μείγματος: κινητήρα καθαρό από φύλλα και κλαδιά. 1. Αδειάστε σε εγκεκριμένο μπιτόνι περίπου τη μισή ποσότητας βενζίνης. •...
  • Page 109 3. Φυσήξτε το χάρτινο φίλτρο T = ρύθμιση του ρελαντί για να αφαιρέσετε σκόνη και L = ρύθμιση μείγματος χαμηλής ταχύτητας υπολείμματα (εικ. 10.Α). H = ρύθμιση μείγματος υψηλής ταχύτητας 4. Πλύνετε το σπόγγινο φίλτρο με νερό (εικ. 10.B). 9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ...
  • Page 110 – Περιμένετε έως ότου • Τα γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα ακινητοποιηθεί η φτερωτή. έχουν μελετηθεί ειδικά για τα μηχανήματα. – Αποσυνδέστε την πίπα από • Τα μη γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα το μπουζί (Εικ. 9.G). δεν είναι εγκεκριμένα. Η χρήση μη γνήσιων –...
  • Page 111 Επέμβαση Συχνότητα Παράγραφος Καθαρισμός μπουζί 10 ώρες / στο τέλος κάθε σεζόν Αλλαγή μπουζί 100 ώρες / στο τέλος κάθε σεζόν *** Επεμβάσεις που πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο Σέρβις ή συνεργείο 14. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ Λανθασμένη διαδικασία εκκίνησης. Τηρείτε...
  • Page 112 ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 9. Το μηχάνημα εκπέμπει Φυσητήρας κατεστραμμένος. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. καπνό κατά τη Σταματήστε αμέσως το μηχάνημα, λειτουργία του αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και απευθυνθείτε στο Σέρβις. Αν τα προβλήματα συνεχίσουν ακόμα και μετά τις παραπάνω ενέργειες, απευθυνθείτε...
  • Page 113 WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX 1. GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION ........1 2. SAFETY REGULATIONS ........2 1.1 HOW TO READ THE MANUAL 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ..... 4 Description of the machine and planned use..
  • Page 114 as vacuum collector), or be a source of hazard 2. SAFETY REGULATIONS (stones, branches, steel wire, bones etc.) • When operating in dry dusty soil conditions, it is recommended to moisten the surface slightly. 2.1 TRAINING Internal combustion engines: fuel Become familiar with the controls DANGER! Petrol and the fuel mixture are...
  • Page 115 and mechanical friction can generate sparks • When using the vacuum (if applicable) that can ignite the powder or vapours. do not manually insert objects in the • Never use the machine in confined spaces, vacuum inlet and avoid the intake of large in the presence of fumes, in an explosive objects that could damage the rotor.
  • Page 116 with an excessive number of rotations, • When the machine is withdrawn from service, the risk of personal injury increases. do not dump it in the environment, but take • Do not strain the machine too much and do not it to a waste disposal facility in accordance use a small machine for heavy-duty work.
  • Page 117 Serious injury hazard! Keep hair 3.1.3 User types away from the air intake grille, as it could get tangled in the This machine is intended for use by rotor and cause serious injuries. consumers, i.e. non-professional operators. Tie your hair back if it is long. It is intended for "DIY"...
  • Page 118 shoulders, help to support the weight 5. Thread the cable through the of the machine during work. two cable ducts (Fig. 3.M). G. Torque wrench: tool used to rotate screws, 6. Align the tube housing (Fig. 3.D) with the nuts and bolts, to tighten or loosen them. overhang (Fig.
  • Page 119 NOTE We recommend using the 6.1.1 Refuelling throttle adjuster function during long work periods, to avoid having to keep Fill with fuel before using the machine. For pressing the throttle control lever. preparing the mixture, refuelling methods and precautions (see paragraph 7.2, 7.3). 5.3 CHOKE CONTROL 6.2 SAFETY CHECKS Used to turn on the engine when cold.
  • Page 120 6. Move the choke control to Action Result position «B» (Fig. 5.B). Release the throttle The control automatically 7. Pull the starter grip until the control lever (Fig. 4.A) / and rapidly returns to engine starts as normal. throttle adjuster (Fig. 4.B) the idle position.
  • Page 121 • Check there are no loose or damaged 6.4.2 Advice for operation components. If necessary, replace the damaged components and tighten It is possible to adjust the position and angle any screws and loose bolts or contact of the control handgrip (Fig. 3.K) to obtain the authorised service centre.
  • Page 122 IMPORTANT Using petrol alone will damage IMPORTANT Keep the petrol and the engine and will void the warranty. fuel mixture containers separate and easily identifiable to avoid the mistake IMPORTANT Only use quality fuels and oils of using one in place of the other. to maintain high performance and guarantee the duration of the mechanical parts over time.
  • Page 123 7.5 NUTS AND BOLTS 8.3 STARTER ROPE • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure The starter rope must be replaced by your the equipment is in safe working condition. dealer as soon as it shows signs of wear. •...
  • Page 124 Before starting to use the machine again: • Only authorised service workshops can carry 1. Arrange the machine (chap. 6) out guaranteed repairs and maintenance. • The authorised service workshops only use genuine spare parts. Genuine spare parts and accessories have been 10.
  • Page 125 Intervention Frequency Paragraph Cleaning the air filter 8-10 hours / every season Cleaning the spark plug 10 hours / every season Replace spark plug 100 hours / every season *** Interventions which must be carried out by your dealer or an authorised assistance centre 14.
  • Page 126 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........4 Descripción máquina y uso previsto ....
  • Page 127 subtítulo de “2. Normas de seguridad". Las • No lleve bufandas, camisas, collares, referencias a títulos o párrafos están señaladas pulseras, ropa con volantes o lazos, corbatas con la abreviatura cap. o párr. y el número o accesorios colgantes o anchos que puedan correspondiente.
  • Page 128 menos 3 metros del lugar donde se ha • Cuando se utiliza la máquina cerca de la efectuado el llenado del carburante. carretera, prestar atención al tráfico. • Evitar el contacto del carburante con la • Para evitar el riesgo de incendio, no deje la ropa y, en ese caso, cambiarse la ropa máquina con el motor caliente entre hojas, antes de poner en marcha el motor.
  • Page 129 o lesiones a personas o animales en • El nivel de ruido y vibración indicado caso de que quedaran sin supervisión. en estas instrucciones son valores máximos de uso de la máquina Adopte las medidas • La exposición prolongada a las necesarias con vistas a eliminar posibles vibraciones puede causar lesiones y trastornos daños debidos a ruidos elevados y a esfuerzos...
  • Page 130 La máquina se compone esencialmente Significado de los símbolos: de un motor de combustión interna de dos tiempos que acciona un rotor que puede ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Si producir un flujo de aire a alta velocidad. no se usa correctamente, esta máquina puede ser peligrosa 3.1.1 Uso previsto para usted y para terceros.
  • Page 131 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones DEL PRODUCTO para evitar riesgos o peligros graves. La etiqueta de identificación del producto Por motivos de almacenamiento y transporte, indica los siguientes datos (Fig. 1 ): algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, 1.
  • Page 132 el tubo (Fig. 3.C) y girarlo 90º en sentido NOTA Se recomienda usar la función de horario para engancharlo de forma estable. regulador acelerador en aquellos trabajos de 7. Seguir el procedimiento descrito larga duración para evitar mantener presionada en los dos puntos anteriores para continuamente la palanca mando acelerador.
  • Page 133 IMPORTANTE La máquina es Acción Resultado suministrada sin carburante. Activar la palanca El rotor gira y el tubo mando acelerador soplador expulsa aire. 6.1.1 Suministro de carburante (Fig. 4.A) / regulador acelerador (Fig. 4.B) Antes de utilizar la máquina, suministrar Soltar la palanca El mando debe volver de el carburante.
  • Page 134 para no perder el control durante 6.4.1 Regulación de la velocidad la puesta en marcha (Fig. 6.B). 5. Esta máquina está dotada de EASY- Conviene regular siempre la velocidad START. Tirar de la manija de arranque de rotación del rotor dependiendo de la de forma constante sin fuertes tirones tipología del material que se desea retirar: (el arranque tiene lugar cuando se...
  • Page 135 sobre el funcionamiento y sobre la Puede que el motor esté muy caliente seguridad de la máquina. El fabricante no justo después de su detención. No lo se hace responsable en caso de daños o toque. Existe riesgo de quemaduras. lesiones causados por dichos productos.
  • Page 136 5. Efectuar el llenado mediante un embudo, evitando llenar el depósito hasta el borde. Gasolina Aceite sintético 2 Tiempos 7.4 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Y DEL MOTOR litros litros 0,025 Para reducir el riesgo de incendios, 0,050 mantener la máquina y en particular el motor libres de restos de hojas y ramas.
  • Page 137 3. Soplar en el filtro de papel para eliminar 9. ALMACENAMIENTO el polvo y los residuos (fig. 10.A). 4. Lavar el filtro de esponja con agua (fig. 10.B). IMPORTANTE Las normas de seguridad que se deben seguir durante las operaciones IMPORTANTE No usar gasolina, detergentes de mantenimiento se describen en el párr.
  • Page 138 – retirar los tubos; • Los recambios y los accesorios no – asegurar adecuadamente la máquina originales no están aprobados; el con cuerdas o cadenas; uso de recambios y accesorios no – colocarla de manera que no originales pone en peligro la seguridad sea un peligro para nadie.
  • Page 139 14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. El motor no arranca Procedimiento de arranque Seguir las instrucciones (párr. 6.3). o no se mantiene no correcto. en marcha Bujía sucia o distancia entre Comprobar la bujía (párr 8.2). los electrodos incorrecta Filtro de aire obstruido Limpie y/o sustituya el filtro (párr.
  • Page 140 ES - 15...
  • Page 141 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ............1 2. OHUTUSNÕUDED ..........2 1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 3. MASINAGA TUTVUMINE ........4 Masina kirjeldus ja ettenähtud kasutusotstarve Kasutusjuhendi tekstis on mõned ohutuse ...............
  • Page 142 kasutamisel) või mis võiks ohtu kujutada 2. OHUTUSNÕUDED (kivid, oksad, traadijupid, kondid jne.). • Tolmuse maapinna puhul on soovitav pinda kergelt niisutada. 2.1 VÄLJAÕPE Sisepõlemismootor: kütus Õppige tundma juhtseadmeid ja OHT! Bensiin ja kütusesegu on kergesti masina õigesti kasutamist. Õppige süttivad! mootorit kiiresti seiskama.
  • Page 143 • Töötage ainult päevavalguses või heas või väljapaiskamisavast (puhurina kunstvalguses ja hea nähtavuse juures. kasutades) ohutus kauguses. • Hoidke inimesed, lapsed ja loomad • Õhu liikumisavasid ei tohi takistada tööalalt eemale. Lapsed peavad olema ei käivitamisel ega kasutamisel. teise täiskasvanu järelevalve all. •...
  • Page 144 Hooldamine Masin koosneb põhiliselt kahekäigulisest • Ärge kasutage kunagi kulunud või sisepõlemismootorist, mis käivitab tiiviku, kahjustunud osadega masinat. Vigadega mis tekitab suure kiirusega õhuvoolu. või kahjustatud osad tuleb välja vahetada ning mitte kunagi parandada. 3.1.1 Ettenähtud kasutus • Põlenguohu vähendamiseks kontrollige regulaarselt masinat õli Antud masin on projekteeritud ja ehitatud: ja/või kütuselekete suhtes.
  • Page 145 ETTEVAATUST! OHT! Kui masinat 2. CE Vastavusmärgistus ei kasutata õigesti, võib see olla 3. Tootmisaasta ohtlik kasutajale ja teistele. 4. Masina tüüp 5. Registreerimisnumber 6. Ehitaja nimi ja aadress 7. Tootekood ETTEVAATUST! Enne masina kasutamist lugege kasutusjuhendit. Kirjutage masina identifitseerimisandmed kaane tagaküjel olevale sildile õigetesse lahtritesse.
  • Page 146 5. JUHTSEADMED 4.1 MONTEERITAVAD KOMPONENDID Monteerimisel kasutatavad komponendid on kaasa pakitud. 5.1 GAASITRIKKEL Gaasitriklit (jn 4.A) kasutatakse tiiviku 4.1.1 Lahtipakkimine pöörlemiskiiruse muutmiseks. 1. Avage pakend ettevaatlikult, et Tiiviku pöörlemiskiirus peab vastama töö komponente mitte kaotada. iseloomule (ptk 6.4.1) ja seda reguleeritakse 2.
  • Page 147 5.4 KÜLMSTARDI MEMBRAANPUMP Jahutusõhu avad Ummistumata (PRIMER) Puhuri toru (jn 1.B) Nõuetekohaselt paigaldatud Kummist nupu vajutamisega Gaasitrikkel (jn 4.A) Peab liikuma vabalt, pumbatakse kütust mitte jõuga. karburaatorisse, lihtsustades Gaasitrikli regulaator Peab liikuma vabalt, sedasi mootori külmstarti. (jn 4.B) mitte jõuga. Tiivik Kahjustusjälgedeta Kaitsed...
  • Page 148 2. Pange punased klambriga pandlad TÄHTIS Katkiminemise vältimiseks ärge vasakul küljel ja vöökohal kinni. tõmmake trossi kogu pikkuses välja ega 3. Pingutage rihmu nii, et koormus laske sel vastu trossiava äärt hõõrduda, jaotuks ühtlaselt õlgadele. nupp laske lahti aeglaselt,vältimaks 4. Puhuri toru raskuse jaotamiseks selle kontrollimatut sisenemist.
  • Page 149 3. Oodake tiiviku seiskumist. • Originaalvaruosi saab volitatud teeninduskeskustest ja edasimüüjatelt. • Ärge kasutage kunagi kulunud või kahjustunud Pärast masina seiskamist kulub osadega masinat. Kahjustatud osad tuleb tiiviku peatumiseni mitu sekundit. välja vahetada ning mitte kunagi parandada. Mootor võib vahetult pärast seiskumist olla väga kuum.
  • Page 150 • Ärge kasutage veejuga ja vältige mootori ja 0,125 elektriliste komponentide märjakssaamist. 0,250 • Hoidke tiivik alati puhtana tolmust ja prügist, selleks puhuge suruõhku läbi Segu valmistamiseks: võre. Ärge pritsige tiivikut veega. 1. Valada vastavasse anumasse • Mootori ülekuumenemise ja kahjustuste umbes pool bensiini kogusest.
  • Page 151 Küünlaga seotud töödeks pöörduge edasimüüja – lastele kättesaamatus kohas. või volitatud teeninduskeskuse poole. Küünlaga – Kontrollige, kas olete eemaldanud kõik seotud tööde intervallide kohta lugege lähemalt võtmed ja hooldusel kasutatud tööriistad. hooldustabelist ning tõrketuvastustabelist. Masina käivitamise ajal: 1. Pange masin valmis (ptk 6). 8.3 KÄIVITUSTROSS Käivitustross tuleb esimeste kulumisjälgede ilmnemisel Edasimüüja juures ümber vahetada.
  • Page 152 • Selliste lisatarvikute kasutamine, mida tootja 12. GARANTII KATE ei ole kaasa andnud ega heaks kiitnud. Garantii ei kata ka: Garantii katab kõik materjali-ja tootmisdefektid. • Kulumaterjalide tavalist kulumist. Kasutaja peab hoolikalt järgima kõiki lisatud • Normaalne kulumine. dokumentatsioonis antud juhiseid. Garantii ei kata kahjusid, mis on tingitud: Ostjat kaitsevad tema riigi seadused.
  • Page 153 RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 4. Mootorist tuleb Vale segu vahekord Valmistada kütusesegu vastavalt liigselt suitsu instruktsioonidele (lõik 7.2). Probleemid karburaatoriga Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. 5. Mootori üleujutamine Kui käivitusnuppu vajutati Eemaldage küünal (lõik 8.2) ja tõmmake korduvalt, sellal kui õhuventiil õrnalt käivitustrossi (jn 6.A) et eemaldada (choke) oli sisse lülitatud.
  • Page 154 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ..............1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ......2 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ......4 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ....4 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka Turvamerkinnät ..........
  • Page 155 tukkia imuputken (käytettäessä imurina) 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET tai jotka voivat aiheuttaa vaaratilanteita (kivet, oksat, rautalangat, luut jne.). • Kun maasto on pölyinen, on suositeltavaa 2.1 KOULUTUS kostuttaa kevyesti maan pintaa. Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan Polttomoottori: polttoaine käyttöön. Opi pysäyttämään laite VAARA! Bensiini ja seos ovat herkästi nopeasti.
  • Page 156 tuuletetussa paikassa. Muista aina, • Varo ettei laite törmää lujaa ulkopuolisiin että pakokaasut ovat myrkyllisiä. esineisiin ja varo mahdollisia irtomateriaalin • Laitteen käynnistyksen aikana, älä ja pölyn sinkoutumisia käytetyn ilman vuoksi. suuntaa äänenvaimenninta äläkä siis • Älä suuntaa ilmavirtausta pakokaasuja kohti syttyviä materiaaleja. henkilöitä...
  • Page 157 • Älä koskaan käytä laitetta jos suojukset käytä sitä aikaisin aamulla tai myöhään ovat vahingoittuneet, ne puuttuvat illalla, sillä se voi häiritä henkilöitä). tai niitä ei ole asemoitu oikein. • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, • Älä koskaan käytä laitetta ellei kaikkia koskien pakkausten, öljyn, polttoaineen, käyttötarkoitukseen vaadittavia lisävarusteita suodattimien, kuluneiden osien tai minkä...
  • Page 158 tarkoituksenmukaisista lisävarusteista Silpoutumisvaara! Pidä käsiä aina poikkeavien lisävarusteiden käyttö. loitolla ilman sisäänmenoritilästä. • laitteen käyttö samanaikaisesti yhdessä Pyörivä roottori voi aiheuttaa useamman henkilön kanssa. vakavia onnettomuuksia. TÄRKEÄÄ Laitteen virheellinen käyttö Vakavien henkilövahinkojen saa takuun raukeamaan ja vapauttaa vaara! Pidä loitolla liehuvat osat valmistajan kaikesta vastuusta siirtämällä...
  • Page 159 joka edesauttaa kuljetusta ja johon Kiinnitä kiinnike ruuvimeisselillä, jotta olkahihnat on kytketty laitteen käyttöä putket saadaan pysyvästi kiinni. varten selässä. Se on varustettu tärinän 3. Aseta ohjauskahvan tuki (kuva 3.H) putkeen vaimennusjärjestelmällä joka poistaa (kuva 3.C), kohdistamalla sen ulkonevan suurimman osan tärinästä toiminnan aikana. osan kanssa (kuva 3.G).
  • Page 160 Jos vipu on asetettu muihin 6.1 ESITOIMENPITEET suuntiin, moottori voidaan käynnistää ja ottaa käyttöön. Ennen työskentelyn aloittamista, on suoritettava erilaisia tarkistuksia ja 2. Sen avulla voidaan säätää roottorin toimenpiteitä työturvallisuuden ja pyörimisnopeutta, pitämällä kaasutinta työskentelytehon takaamiseksi. lukittuna haluttuun asentoon. Roottorin pyörimisnopeutta voidaan säätää...
  • Page 161 1. Esikiihdytä moottoria viemällä 6.2.2 Laitteen toimintatesti kaasuttimen säätövipu (kuva 4.B) vähän yli liikerajan keskikohdan. Toimenpide Tulos 2. Laita rikastin päälle kääntämällä vipu asentoon «C» (kuva 5.C). Käynnistä laite Laite ei käynnisty. Roottori (kappale 6.3) pyörii minimikierroksilla 3. Paina ryypyttimen painiketta ja puhallusputkesta (kuva 5.D) 10 kertaa kaasuttimen tulee vähän ilmaa.
  • Page 162 1. Pue olkahihna normaalin repun 6.5 PYSÄYTYS tapaan (kuva 7.A). 2. Sulje punaiset kiinnityssoljet Laitteen pysäyttämiseksi: vasemmalla kyljellä ja vyötäröllä. 1. Vapauta kaasuvipu (kuva 4.A) ja vie 3. Kiristä hihnat siten, että paino kaasuvipu liikerajan alkuun (kuva 4.B) ja jakautuu tasaisesti olkapäille. anna moottorin käydä...
  • Page 163 säilyttämään laite tehokkaana ja turvallisena. 7.2.3 Seoksen valmistus ja säilytys Siinä on esitelty tärkeimmät toimenpiteet sekä niiden kaikkien suoritustiheydet. Taulukossa annetaan bensiini– ja öljymäärät Suorita vastaava toimenpide ensimmäiseksi sekoituksen valmistamiseksi. vastaantulevan määräajan yhteydessä. • Ei-alkuperäisten varaosien ja lisävarusteiden Bensiini Synteettinen öljy, käyttö...
  • Page 164 5. Täytä suppilon avulla varoen TÄRKEÄÄ Älä käytä bensiiniä, pesuaineita täyttämästä piripintaan. tai muuta suodattimen puhdistamiseksi. 5. Jätä sienisuodatin kuivumaan ilmaan. 7.4 LAITTEEN JA MOOTTORIN PUHDISTUS 6. Puhdista suodattimen kotelo ulkoapäin pölystä, jäämistä tai liasta. Vähentääksesi tulipalon riskiä puhdista laite 7.
  • Page 165 perushuoltoon tarvittavat ohjeet. Kaikki säätö- ja 9.1 LAITTEEN VARASTOINTI huoltotoimenpiteet, joita ei ole kuvattu tässä ohjekirjassa tulee suorittaa jälleenmyyjän Kun laitetta on varastoitava yli 2-3 kuukautta, tai jonkin muun huoltokeskuksen toimesta, suorita muutamia toimenpiteitä estääksesi joka tuntee laitteen ja jolla on erityistyökalut ongelmien syntymistä...
  • Page 166 13. HUOLTOTAULUKKO Toimenpide Tiheys Kappale LAITE Kaikkien kiinnitysten tarkastus Ennen jokaista käyttöä Turvallisuustarkastukset / Ohjainten tarkastus Ennen jokaista käyttöä Yleinen puhdistus ja tarkastus Jokaisen käytön jälkeen MOOTTORI Polttoaineen tason tarkastus/lisäys Ennen jokaista käyttöä Yleinen puhdistus ja tarkastus Jokaisen käytön jälkeen Ilmansuodattimen puhdistus 8-10 tuntia / jokaisen kauden lopussa...
  • Page 167 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 7. Liiallista melua ja/tai Löystyneitä tai vahingoittuneita osia Pysäytä laite ja irrota sytytystulpan tärinää työstön aikana johto (kuva 9.F). Tarkista mahdolliset vauriot Tarkista onko laitteessa löystyneitä osia ja kiristä ne Tarkistuta laite, suorita osien vaihdot tai korjaustoimenpiteet valtuutetussa huoltokeskuksessa.
  • Page 168 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ........2 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........5 Description de la machine et utilisation prévue Dans le texte de ce manuel, certains ...............
  • Page 169 de sécurité ». Les références à des titres ou alarmes). Faire très attention à ce qui se paragraphes sont signalées par l'abréviation déroule autour de la zone de travail. chap. ou par. suivie du numéro correspondant. • Ne pas porter d'écharpes, chemisiers, Exemple : «...
  • Page 170 • Nettoyer immédiatement toute trace rigoles), aux pentes, aux dangers cachés de carburant éventuellement versée et à la présence d'éventuels obstacles sur la machine ou sur le terrain. susceptibles de limiter la visibilité. • Remettre et serrer correctement les bouchons •...
  • Page 171 • Les organes rotatifs peuvent provoquer on fait fonctionner le moteur à un de graves lésions ; éviter le contact nombre de tours excessif, le risque de avec ces organes rotatifs quand ils lésions personnelles augmente. sont encore en mouvement. •...
  • Page 172 • Suivre scrupuleusement les normes les différentes utilisations ou utiliser des locales pour l'élimination des emballages, accessoires autres que ceux prévus; des huiles, du carburant, des pièces • utiliser la machine par plus d’une personne. détériorées ou de tout élément ayant un effet important sur l’environnement ;...
  • Page 173 3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS DANGER DE PROJECTIONS ! Éloigner les personnes et La machine se compose des principaux 50' 15 m les animaux domestiques éléments suivants, auxquels correspondent à 15 m au moins pendant les fonctions suivantes (Fig.1) : l'utilisation de la machine ! Risque de coupure ! Toujours A.
  • Page 174 5. COMMANDES DE CONTRÔLE 4.1.1 Déballage 1. Ouvrir l'emballage avec attention en veillant à ne pas perdre de composants. 5.1 LEVIER DE COMMANDE 2. Consulter la documentation inclue dans la ACCÉLÉRATEUR boîte, y compris le présent mode d’emploi. 3. Extraire de la boîte tous les éléments Le levier de commande accélérateur qui ne sont pas montés.
  • Page 175 Position C (Fig. 5.C) - le Toujours effectuer les contrôles démarreur est désactivé (pour le de sécurité avant l'utilisation. démarrage du moteur à froid). 6.2.1 Contrôle général 5.4 TOUCHE DE COMMANDE DU Objet Résultat DISPOSITIF D’AMORÇAGE (PRIMER) Poignées et harnais à Propres, sèches, bretelles (Fig.
  • Page 176 9. Désactiver la commande du démarreur (Fig. Si l'un des résultats diffère de ce 5.A) en portant le levier en position «A». qui est indiqué dans les tableaux, ne pas 10. Amener le levier régulateur de utiliser la machine ! Remettre la machine à l'accélérateur (Fig.
  • Page 177 6.4.2 Conseils d'utilisation 6.6 APRÈS L'UTILISATION Il est possible de régler la position et l'inclinaison • Détacher le capuchon de la bougie (Fig. 9.F). de la poignée de commande (Fig. 3.K) de façon • Laisser le moteur refroidir avant de ranger à...
  • Page 178 Carburant Huile synthétique IMPORTANT Toutes les opérations 2 temps d'entretien et de réglage non décrites dans litres litres ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou par un centre spécialisé. 0,025 0,050 7.2 PRÉPARATION DU MÉLANGE 0,075 Cette machine est équipée d'un moteur 0,125 deux temps qui a besoin d'un mélange composé...
  • Page 179 5. Faire le plein en utilisant un entonnoir, en 2. Enlever le filtre en papier (Fig. 9.C) évitant de remplir le réservoir jusqu'au bord. et le filtre en éponge (Fig. 9.D). 3. Souffler sur le filtre en papier pour en retirer la poussière et les détritus (fig.
  • Page 180 – enlever les tuyaux; 9. STOCKAGE – bien attacher la machine à l'aide de cordes ou de sangles ; IMPORTANT Les normes de sécurité à – la positionner de façon à ce qu'elle respecter lors des opérations de stockage ne représente aucun danger. sont décrites au par.
  • Page 181 • Emploi d’accessoires non fournis ou L’acheteur est protégé par ses propres lois non approuvés par le fabricant. nationales. Les droits de l’acheteur prévus La garantie ne couvre pas non plus : par ses propres lois nationales ne sont • L'usure normale de matières consommables. aucunement limités par la présente garantie.
  • Page 182 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 5. Moteur noyé La poignée de démarrage a été Démonter la bougie (par. 8.2) et tirer actionnée à plusieurs reprises doucement la poignée du lanceur avec le démarreur activé (Fig. 6.A) pour éliminer l'excédent de carburant; essuyer les électrodes de la bougie et la remonter sur le moteur.
  • Page 183 POZOR! PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO 1. OPĆENITO ............. 1 2. SIGURNOSNE UPUTE ........... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja i predviđena uporaba....4 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji Sigurnosne oznake .........
  • Page 184 Radno područje/stroj 2. SIGURNOSNE UPUTE • Temeljito pregledajte cijelo radno područje i ručno, grabljama ili metlom, raspletite trunke te uklonite sve što bi stroj mogao odbaciti (kad se 2.1 OSPOSOBLJAVANJE koristi kao puhač), što bi moglo začepiti usisnu cijev (kad se koristi kao usisavač), odnosno Upoznajte se s upravljačkim što bi moglo predstavljati izvor opasnosti elementima i primjerenom uporabom...
  • Page 185 otvorenom i prozračnom mjestu. Imajte • Pazite da ne udarite snažno u strana tijela na umu da su ispušni plinovi otrovni. te na moguće odbacivanje materijala • Za vrijeme pokretanja stroja nemojte i prašine prouzročeno zrakom. usmjeravati prigušivač ni ispušne plinove •...
  • Page 186 • Nemojte nikad koristiti stroj ako su • Izbjegavajte ometanje susjeda. Stroj štitnici oštećeni ili ih nema odnosno koristite samo u razumnim satima nisu pravilno namješteni. (ne rano ujutro ili kasno navečer, kad • Nemojte nikad koristiti stroj ako nisu montirani biste mogli ometati druge osobe).
  • Page 187 korištenja, odnosno uporaba drugačijih, nepredviđenih dodatnih dijelova; OPASNOST OD ODBACIVANJA • korištenje stroja od strane više PREDMETA! Osobe i 50' 15 m osoba istovremeno. domaće životinje moraju biti udaljene najmanje 15 m za vrijeme rada strojem! VAŽNO Neprimjerenom uporabom stroja Opasnost od amputacije! jamstvo se poništava, uz odricanje svake Ruke držite uvijek daleko...
  • Page 188 B. Cijev puhača: element namijenjen 4.1.2 Montiranje cijevi puhača izbacivanju mlaza zraka. i upravljačke ručke C. Upravljačka ručka: omogućava aktiviranje upravljačkih elemenata 1. Uvucite fleksibilnu cijev (sl. 3.B) u cijev za stroja i usmjeravanje cijevi puhača. izlaz zraka (sl. 3.A) i odvijačem pričvrstite D.
  • Page 189 1. Omogućuje pokretanje i zaustavljanje motora. 6. UPORABA STROJA Motor se zaustavlja (sl. 4.C). VAŽNO Sigurnosne upute koje treba slijediti navode se u 2. pog. Strogo poštujte te naznake kako se ne biste suočili s ozbiljnim rizicima ili opasnostima. Ako je ručica namještena u drugom smjeru, motor se može pokrenuti i staviti u rad 6.1 PRIPREMNE RADNJE...
  • Page 190 minuta nakon zaustavljanja motora Električni kabeli i Cjeloviti, kako bi se ili nakon dolijevanja goriva. kabel svjećice izbjeglo iskrenje. Kapica svjećice (sl. 9.F) Cjelovita i pravilno 1. Predubrzajte motor pomičući montirana na svjećicu ručicu regulatora gasa (sl. 4.B) tek malo preko pola hoda. 2.
  • Page 191 4. Za podržavanje težine cijevi puhača, spojite konektor (sl. 7.B) na nosač upravljačke Rotoru treba nekoliko sekundi da ručke (sl. 7.C) i zatvorite kopču s crnom se zaustavi nakon zaustavljanja stroja. spojnicom na desnom ramenu (sl. 7.D). Odmah nakon gašenja motor bi mogao biti vrlo vruć.
  • Page 192 Kod svog prodavača možete nabaviti Prije početka obavljanja bilo ulja posebno namijenjena ovoj vrsti kakvog zahvata održavanja: motora, a koja jamče visoku zaštitu. • zaustavite stroj; Uporaba takvog ulja omogućava mješavinu • odvojite kapicu svjećice (sl. 9.F); benzina i ulja u omjeru 40:1 tj. 2,5%. •...
  • Page 193 1. Odvijte dvije završne matice (sl. Spremnik mješavine 9.A) i skinite poklopac (sl. 9.B). 2. Izvadite papirnati filter (sl. 9.C) i spužvasti filter (sl. 9.D). 3. Ispušite papirnati filter kako biste 3. Očistite poklopac spremnika i uklonili prašinu i trunke (sl. 10.A). površinu oko njega, da za vrijeme 4.
  • Page 194 9. SKLADIŠTENJE 11. SERVISIRANJE I POPRAVCI Ovaj priručnik pruža sve potrebne naznake VAŽNO Sigurnosne upute koje treba slijediti za za rukovanje strojem i njegovo pravilno vrijeme obavljanja radnji skladištenja navode se osnovno održavanje koje obavlja korisnik. Sve u odl. 2.4. Strogo poštujte te naznake kako se ne zahvate podešavanja i održavanja koji nisu biste suočili s ozbiljnim rizicima ili opasnostima.
  • Page 195 13. TABLICA ODRŽAVANJA Zahvat Učestalost Odlomak STROJ Kontrola svih pričvršćenja Prije svake uporabe Sigurnosne kontrole/provjera Prije svake uporabe upravljačkih elemenata Opće čišćenje i kontrola Na završetku svake uporabe MOTOR Kontrola/nadolijevanje goriva do potrebne razine Prije svake uporabe Opće čišćenje i kontrola Na završetku svake uporabe Čišćenje filtera zraka 8-10 sati/nakon svake sezone...
  • Page 196 NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 8. Stroj je udario u Oštećenje ili olabavljeni dijelovi. Zaustavite stroj i odvojite strano tijelo kabel svjećice (sl. 9.F). Utvrdite eventualna oštećenja. Kontrolirajte ima li olabavljenih dijelova i zategnite ih. Pobrinite se za izvršavanje provjera, zamjena ili popravaka u ovlaštenom servisnom centru.
  • Page 197 FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ........1 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ........2 1.1 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI 3. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! ......4 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI A gép leírása és rendeltetésszerű...
  • Page 198 Biztonsági előírások” c. fejezet alcíme. A nyakkendő, lobogó részek, szalagok címekre vagy szakaszokra való hivatkozásokat vannak, illetve vagy bármilyen lelógó vagy a számozott szak. illetve fej. rövidítések széles kellékeket, melyek beakadhatnak a jelölik. Például: “2. fej.” vagy “ 2.1. szak.”. gépbe, vagy más a munkavégzés helyén lévő...
  • Page 199 indítását az üzemanyag töltés helyétől • A tűzveszély elkerülése érdekében ne hagyja legalább 3 méteres távolságra végezze. a meleg motorú gépet levelek között, a száraz • Kerülje az üzemanyagnak a ruházattal történő fűben vagy más gyúlékony anyag közelében. érintkezését, és ha ez mégis megtörtént volna, öltözzön át, mielőtt a motort elindítaná.
  • Page 200 „Raynaud jelenség” vagy „fehér kéz”) főleg a markolatot a megfelelő erővel kell annál, aki keringési zavarokban szenved. A tartani, a gépet a munka elvégzéséhez tünetek a kezet, a csuklót és az ujjakat érintik, elegendő legkisebb fordulatszámon kell csökken az érzékenységük, zsibbadtak, üzemeltetni, fülvédőt kell viselni és a viszketnek, fájnak, elszíntelenednek, vagy a munka során szüneteket kell tartani.
  • Page 201 • lomb, fű, kis súlyú és méretű egyéb törmelék levegőfúvással történő seprése, összegyűjtése; Viseljen hallásvédő eszközöket, védőszemüveget. 3.1.2 Nem rendeltetésszerű használat A fentiektől eltérő bármilyen más Ne tegye ki esőnek (vagy használat veszélyes lehet és személyi és/ nedvességnek) vagy tárgyi károkat okozhat. Helytelen használatnak minősülnek az alábbiak KIDOBÁS VESZÉLY! Ügyeljen (példaként és nem kizárólagosan):...
  • Page 202 4.1.1 Kicsomagolás FONTOS A felhatalmazott márkaszervizzel való kapcsolatfelvételkor adja meg mindig a 1. Óvatosan bontsa ki a csomagolást, ügyeljen, címkén látható termékazonosító adatokat! hogy ne vesszenek el az alkatrészek. 2. Olvassa el a dobozban található dokumentációt, beleértve a 3.4 A FŐ ALKATRÉSZEK jelen használati útmutatót.
  • Page 203 5. VEZÉRLÉSEK C állás (5.C ábra) - hidegindító beiktatva (a motor hidegindításához). 5.1 GÁZKAR A gázkar (4.A ábra) a ventilátor 5.4 INDÍTÓ EGYSÉG forgási sebességét szabályozza. VEZÉRLŐGOMB (PRIMER) A ventilátor forgási sebességét az elvégzendő Az indítóegység gumi munkának megfelelően kell szabályozni vezérlőgombjának megnyomásakor (6.4.1.
  • Page 204 6.2.1 Általános ellenőrzés 6.3 INDÍTÁS FONTOS A gépen egy címke Tárgy Eredmény található (2. ábra), amely a beindítási Markolatok és Tiszta, száraz, eljárás fő fázisait foglalja össze. vállhevederek megfelelően és szilárdan A címke csak emlékeztető, nem (1.E, 1.F ábra) rögzül a géphez. helyettesíti az itt leírt eljárásokat.
  • Page 205 – A dőlésszög beállításához döntse előre FONTOS Ha behúzott hidegindító mellett az vagy hátra a vezérlő markolatot. indítózsinór markolatát többször meghúzza, a – A pozíció beállításához csúsztassa előre motor túlfolyhat és nehézkessé teheti az indítást. vagy hátra a vezérlő markolat tartót. A motor túlfolyása esetén (lásd 14.5.
  • Page 206 7. RENDSZERES KARBANTARTÁS 7.2.1 A benzin jellemzői Kizárólag ólommentes benzint (zöld benzint) használjon, melynek oktánszáma 7.1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK nem alacsonyabb 90-nél. FONTOS A betartandó biztonsági FONTOS Az ólommentes benzin hajlamos előírásokat a 2. fejezet tartalmazza. Szigorúan üledéket képezni a tartályban, ha 2 hónapnál tartsa be az előírásokat a súlyos kockázatok tovább tárolják.
  • Page 207 FONTOS Megfelelő időközönként 7.5 RÖGZÍTŐ CSAVAROK ÉS ANYÁK tisztítsa meg a benzint és a keveréket tartalmazó kannákat, hogy az esetleges • A csavarokat és a csavaranyákat lerakódásokat eltávolítsa belőlük. mindig tartsa meghúzva, hogy a gép mindig üzembiztos legyen. 7.3 ÜZEMANYAGTÖLTÉS •...
  • Page 208 A gyertyára vonatkozó beavatkozásokat – száraz helyen lásd a karbantartási táblázatban és a – az időjárás viszontagságaitól védetten problémák azonosítása táblázatában. – gyermekektől elzárva. – ellenőrizze, hogy eltávolította-e a karbantartáshoz használt 8.3 INDÍTÓZSINÓR kulcsokat és szerszámokat. Az indítózsinórt a rongálódás első jeleinél A gép újra működésbe helyezésekor: ki kell cseréltetni a márkakereskedővel.
  • Page 209 • A nem eredeti cserealkatrészeket és A jótállás nem vonatkozik az alábbi tartozékokat nem engedélyeztük, a nem okok miatt keletkező károkra: eredeti cserealkatrészek és tartozékok • A kísérő dokumentáció hiányos ismerete. alkalmazása veszélyezteti a gép biztonságát, • Figyelmetlenség. továbbá felmenti a gyártót a mindennemű •...
  • Page 210 PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 2. A motor beindul, de kis Légszűrő eltömődött Tisztítsa meg és/vagy cserélje teljesítménnyel működik ki a szűrőt (8.1. szakasz) Porlasztási problémák Forduljon a márkaszervizhez. 3. A motor szabálytalanul Szennyezett gyertya vagy az elektródok Ellenőrizze a gyertyát (8.2. szak.). működik, vagy nincs közötti távolság nem megfelelő...
  • Page 211 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA 1. BENDRA INFORMACIJA ........1 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ........2 1.1 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ........4 Įrenginio aprašymas ir numatytoji paskirtis ..4 Vadovo tekste kai kurie ypač...
  • Page 212 Darbo teritorija / Įrenginys 2. SAUGOS REIKALAVIMAI • Gerai apžiūrėti visą darbo lauką ir, naudojant grėblį ar šluotą, rankiniu būdu pakelti sankaupas ir pašalinti viską, ką įrenginys galėtų 2.1 APMOKYMAS nusviesti (naudojant įrenginį kaip pūstuvą) arba kas galėtų užkimšti siurbimo vamzdį (naudojant Susipažinti su įrenginio valdymo įrenginį...
  • Page 213 • Įrenginio paleidimo metu nenukreipti • Nekreipti oro srauto į asmenis arba gyvūnus. duslintuvo, tai yra išmetamųjų dujų, • Naudojant įrenginį kaip pūstuvą visada degių medžiagų kryptimi. būti labai atidiems norint išvengti, kad • Niekada nenaudoti įrenginio potencialiai pašalintos medžiagos arba sukeltos sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių...
  • Page 214 • Niekada nenaudoti renginio, jei jo ryte arba ne vėlai vakare, kai ši veikla apsaugos įtaisai yra pažeisti, jų nėra galėtų trukdyti kitiems asmenims). arba jie yra netaisyklingai sumontuoti. • Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų, • Nenaudoti įrenginio nesumontavus susijusių su pakavimo medžiagų, alyvos, kuro, visų...
  • Page 215 paskirtims arba naudoti kitokius, Sužalojimų pavojus! Rankas visada nei numatytuosius priedus; laikyti atokiau nuo oro grotelių • naudoti įrenginį daugiau nei vienam asmeniui. angos. Sukamasis elementas sukdamasis gali sąlygoti sunkius nelaimingus atsitikimus. SVARBU Netinkamas įrenginio naudojimas panaikina garantijos galiojimą ir atleidžia Sunkių...
  • Page 216 D. Kuro bakas: tai talpa kurui, sutvirtinti dirželį veržliarakčiu taip, kuris tiekiamas į variklį. kad jis būtų stabiliai prikabintas. E. Atraminė plokštė: tai plokštė, ant 2. Įvesti vamzdį ( 3.C pav.) į lankstų vamzdį kurios yra padėtas įrenginys. Aprūpintas ( 3.B pav.), atkreipiant dėmesį, kad transportavimui patogia rankena, prie jos yra išsikišimas ( 3.G pav.) būtų...
  • Page 217 Variklis sustoja ( 4.C pav.). 6. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS SVARBU Saugos reikalavimai, kurių būtina laikytis, yra aprašyti 2 skyr. Griežtai Jei svirtis yra nustatyta kitomis laikytis šių reikalavimų, tokiu būdu bus kryptimis, variklis gali būti išvengta didelės rizikos ar pavojaus. paleistas ir pradėti dirbti. 2.
  • Page 218 6.3.1 Šaltas užvedimas Elektros laidai ir Nepažeisti, tokiu žvakės laidas būdu bus išvengta žiežirbų susidarymo. „Šaltu užvedimu“ vadinamas Žvakės gaubtas ( 9.F pav.) Nepažeistas ir taisyklingai užvedimas, atliktas praėjus bent 5 sumontuotas ant žvakės minutėms po variklio sustabdymo arba po degalų papildymo. 6.2.2 Įrenginio darbo testavimas 1.
  • Page 219 6.5 SUSTABDYMAS 1. Petnešas dėvėti kaip įprastą kuprinę ( 7.A pav.). Norint sustabdyti įrenginį: 2. Užsegti raudonas sagtis ant 1. Atleisti akceleratoriaus valdymo svirtį kairiojo šono ir juosmens. ( 4.A pav.) ir nustatyti akceleratoriaus 3. Diržai ištempti taip, kad svoris reguliatoriaus svirtį...
  • Page 220 • Techninės priežiūros darbų periodiškumas 7.2.3 Mišinio paruošimas ir laikymas ir tipas yra nurodyti „Techninės priežiūros lentelėje“ (žiūrėti 13 skyr.). Ši lentelė padės Lentelėje yra nurodyti benzino ir alyvos kiekiai, išlaikyti jūsų įrenginio efektyvumą ir saugumą. kuriuos reikia naudoti ruošiant mišinį. Joje nurodyti pagrindiniai techninės priežiūros darbai ir jų...
  • Page 221 5. Papildyti degalų naudojant piltuvėlį, SVARBU Nenaudoti benzino, valiklių vengti užpildyti baką iki pat viršaus. ar kitų valymo priemonių filtro valymui. 5. Leisti kempinės filtrui išdžiūti ore. 7.4 ĮRENGINIO IR VARIKLIO VALYMAS 6. Išoriškai išvalyti iš filtro ertmės dulkes, apnašas arba purvą. Siekiant sumažinti gaisro riziką, nuo įrenginio, ir 7.
  • Page 222 IR REMONTAS 9.1 ĮRENGINIO SANDĖLIAVIMAS Šiame vadove pateikiama visa informacija, Jei įrenginys turi būti sandėliuojamas kurios reikia įrenginio darbui ir taisyklingai ilgiau nei 2-3 mėnesius, reikia imtis kai pagrindinei techninei priežiūrai, kurią atlieka kurių priemonių, siekiant išvengti sunkumų pats įrenginio naudotojas. Visas šiame vadove tada, kai vėl bus dirbama su įrenginiu bei neaprašytas techninės priežiūros ir reguliavimo vengiant neatstatomos žalos varikliui.
  • Page 223 13. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Veiksmas Periodiškumas Paragrafas ĮRENGINYS Visų tvirtinimo elementų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Saugos kontrolė / Valdymo įtaisų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Bendras valymas ir kontrolė Po kiekvieno naudojimo VARIKLIS Kuro lygio patikrinimas/papildymas Prieš kiekvieną naudojimą Bendras valymas ir kontrolė Po kiekvieno naudojimo Oro filtro valymas 8-10 valandų...
  • Page 224 GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS 7. Darbo metu pastebimas Atsilaisvinusios arba pažeistos detalės Sustabdyti įrenginį ir atjungti perviršinis triukšmas žvakės laidą ( 9.F pav.). ir/arba vibracijos Patikrinti galimus pažeidimus. Patikrinti, ar yra atsilaisvinusių detalių bei jas priveržti. Patikrinimus, detalių pakeitimus arba remontą atlikti specializuotame techninės priežiūros centre.
  • Page 225 UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ........1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......... 2 1.1 KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA 3. PĀRZINIET MAŠĪNU ..........4 Mašīnas apraksts un paredzētais Rokasgrāmatas tekstā...
  • Page 226 Darba zona / Mašīna 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI • Rūpīgi pārbaudiet visu darba zonu un izmantojiet grābekļus vai slotu, lai ar rokām novāktu visus gružus un priekšmetus, kurus 2.1 APMĀCĪBA var uzmest ierīce (kamēr to izmanto kā pūtēju), vai kuri var aizsprostot iesūkšanas Iepazīstieties ar mašīnas vadības cauruli (kamēr to izmanto kā...
  • Page 227 vedināmā vietā. Atcerieties, ka dzinēja • Sekojiet tam, lai mašīna spēcīgi izplūdes gāzes ir toksiskas. neuzdurtos priekšmetiem, kā arī • Mašīnas iedarbināšanas laikā nevirziet uzmanieties no izlidojošām daļiņām trokšņa slāpētāju un, tātad, izplūdes gāzi, un putekļiem gaisa kustības dēļ. uzliesmojošo vielu un materiālu virzienā. •...
  • Page 228 • Mašīnu nedrīkst lietot personām, kuras nespēj 2.5 APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA stingri to turēt ar abām rokām un/vai darba laikā saglabāt līdzsvaru, stabili stāvot uz kājām. Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par • Nekādā gadījumā nelietojiet mašīnu ar vides aizsardzību, izturoties ar cieņu pret bojātiem vai nepareizi uzstādītiem aizsargiem.
  • Page 229 materiālu savākšanai, kas var apdraudēt PRIEKŠMETU IZMEŠANAS operatora un citu personu drošību; RISKS! Uzmaniet gaisa plūsmas • gaisa plūsmas virzīšana cilvēku dēļ uzmestos priekšmetus, tie un/vai dzīvnieku virzienā; var izraisīt nopietnas cilvēku • priekšmetu ievietošana iesūkšanas režģī; traumas un mantas bojājumus. •...
  • Page 230 3. Izņemiet no kastes visas sastāvdaļas, 3.4 GALVENĀS SASTĀVDAĻAS kas vēl nav saliktas. 4. Izņemiet mašīnu no kastes. Mašīna sastāv no šādām galvenajām 5. Utilizējiet kasti un iepakojumu sastāvdaļām, kurām ir šādas funkcijas (1. att.): ievērojot vietējo likumdošanu. A. Dzinējs: nodrošina spārnu rata griešanos. 4.1.2 Pūšanas caurules un B.
  • Page 231 Maksimālais ātrums tiek sasniegts, 5.5 MANUĀLĀS IEDARBINĀŠANAS kad akseleratora vadības mēlīte ROKTURIS ir nospiesta līdz galam. Ļauj manuāli iedarbināt dzinēju (att. 6.A). 5.2 AKSELERATORA REGULATORA UN DZINĒJA APTURĒŠANAS SVIRA 6. MAŠĪNAS IZMANTOŠANA Svirai (att. 4.B) ir divas funkcijas: 1. Tā ļauj iedarbināt un apturēt dzinēju. SVARĪGI Obligātie drošības noteikumi ir izklāstīti 2.
  • Page 232 SVARĪGI Nekādā gadījumā neaptiniet Mašīna Nav bojājumu vai nodiluma pazīmju iedarbināšanas auklu apkārt rokai. Gaisa filtrs (att. 9.C, 9.D) Tīrs 6.3.1 Auksta dzinēja iedarbināšana Elektrības un sveces vadi Nav bojāti, lai izvairītos no dzirksteļu rašanās. Par "auksto" tiek uzskatīta Sveces vada Nav bojāts un ir pareizi iedarbināšana, kura tiek veikta vismaz uzgalis (att.
  • Page 233 1. Valkājiet lences kā parastu sviru (att. 4.B) gājiena sākumā un ļaujiet mugursomu (att. 7.A). dzinējam dažas sekundes darboties 2. Aizveriet sprādzes ar sarkanajiem minimālo apgriezienu režīmā. fiksatoriem kreisajā pusē vidukļa līmenī. 2. Uzstādiet sviru (att. 4.B) pozīcijā 3. Uzstiepiet siksnas tā, lai svars tiktu «STOP»...
  • Page 234 veikšanas biežums. Veiciet operācijas 7.2.3 Maisījuma sagatavošana atbilstoši pirmajam norādītajam termiņam. un uzglabāšana • Neoriģinālu rezerves daļu un piederumu izmantošana var negatīvi ietekmēt mašīnas Tabulā ir norādīts benzīna un eļļas daudzums, darbību un drošību. Ražotājs neuzņemas kurš ir jāizmanto maisījuma sagatavošanai. nekādu atbildību par bojājumiem vai traumām, kas izraisīja minētie izstrādājumi.
  • Page 235 3. Notīriet tvertnes vāciņu un zonu 1. Atskrūvējiet divus rokturus (att. 9.A) apkārt tam, lai izvairītos no netīrumu un noņemiet vāku (att. 9.B). nokļūšanas tvertnē uzpildes laikā. 2. Izņemiet papīra filtru (att. 9.C) 4. Uzmanīgi atveriet tvertnes vāciņu, lai un sūkļveida filtru (att. 9.D). pakāpeniski samazinātu spiedienu.
  • Page 236 9. UZGLABĀŠANA 11. APKOPE UN REMONTS Šajā rokasgrāmatā ir sniegti visi mašīnas SVARĪGI Drošības noteikumi, kuri jāievēro vadībai un pareizai lietotāja veicamajai pamata uzglabāšanas laikā, ir aprakstīti par. 2.4. Rūpīgi tehniskajai apkopei nepieciešamie norādījumi. ievērojiet šo norādījumus, lai izvairītos no Visi regulēšanas un tehniskās apkopes darbi, nopietniem riskiem vai bīstamām situācijām.
  • Page 237 13. TEHNISKĀS APKOPES TABULA Operācija Periodiskums Paragrāfs MAŠĪNA Visu stiprinājumu pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Drošības pārbaude / Vadības ierīču pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Vispārēja tīrīšana un pārbaude Pēc katras lietošanas reizes DZINĒJS Degvielas līmeņa pārbaude/papildināšana Pirms katras lietošanas reizes Vispārēja tīrīšana un pārbaude Pēc katras lietošanas reizes Gaisa filtra tīrīšana...
  • Page 238 TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 7. Darba laikā rodas Izļodzījušas vai bojātas daļas Apturiet mašīnu un atvienojiet pārmērīgs troksnis sveces vadu (att. 9.F). un/vai vibrācijas Pārbaudiet, vai mašīnai nav bojājumu. Pārbaudiet, vai ir izļodzījušas daļas un pievelciet tās. Veiciet pārbaudes, detaļu nomaiņu vai remontu autorizētajā...
  • Page 239 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање. СОДРЖИНА 1. ОПШТО 1. ОПШТО ..............1 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ........2 1.1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 3. ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА ......5 Опис...
  • Page 240 кратенки погл. или пас. и со соодветниот • Не носете марами, наметки, ремени, број. Пример: „погл. 2“ или „пас. 2.1”. бразлетни, облека со лелеави делови или со врвки и врски и слични додатоци што висат или се долги и би можеле да се закачат...
  • Page 241 • Секогаш докрај затворајте го капачето на • Обрнете особено внимание во присуство резервоарот и на садовите со со гориво. на стрмнини, дупки или препреки. • Не палете ја повторно машината на место • Внимавајте секогаш на правецот на ветерот каде...
  • Page 242 • Деловите што се вртат може да • Не менувајте ги регулациите на моторот предизвикаат тешки повреди. Избегнувајте и не доведувајте го моторот во голем контакт со тие делови кога сè уште се вртат. режим на работа. Ако моторот почне да •...
  • Page 243 опкружување. Користете ја машината стаклени парчиња, остри делови, метални само во разумно време (не многу предмети, камења и сè друго што може да рано наутро и доцна навечер кога претставува опасност за безбедноста на може да ги вознемирите луѓето). управувачот со машината и на останатите, •...
  • Page 244 Запишете ги податоците за Да не се изложува на идентификација за машината на дожд (или на влага). соодветните места на дадената етикета од внатрешната страна на капакот. ОПАСНОСТ ОД ИСФРЛАЊА! ВАЖНО Користете ги дадените Внимавајте на можни податоци за идентификација секојпат исфрлувања...
  • Page 245 амбалажата користејќи секогаш 4.1.3 Вадење на цевките за соодветни алати. Не користете раздувувачот ја машината пред да завршите со сите постапки наведени во ВАЖНО Застанете ја машината поглавјето „МОНТИРАЊЕ“. (пасус 6.5) секојпат кога ќе ја извадите цевката од раздувувачот. 4.1 ДЕЛОВИ ЗА МОНТИРАЊЕ Врз...
  • Page 246 ЗАБЕЛЕШКА Ви препорачуваме да ја ВАЖНО Машината се користите функцијата за регулирање на испорачува без бензин. забрзувачот во текот на долготрајна работа 6.1.1 Полнење гориво за да избегнете постојано држење на копчето на рачката со командата за забрзувачот. Пред да ја користите машината, 5.3 КОМАНДА...
  • Page 247 минути од смирување на моторот 6.2.2 Тест за работата на машината или по полнење гориво. Дејство Резултат 1. Прво запалете го моторот ставајќи ја рачката за регулирање на забрзувачот Запалете ја машината Машината се пали. (пасус 6.3); Роторот работи на (сл.
  • Page 248 1. Носете ги ремените како нормални насочувајте го млазот на воздухот кон рачки на ранец (сл. 7.A). центарот на насобраниот материјал. 2. Затворете ги копчињата со црвен клип на десната страна и за навртката. ВАЖНО Застанете ја машината (пасус 3. Одржувајте ги ремените на тој начин 6.5) при...
  • Page 249 7. РЕДОВНО ОДРЖУВАЊЕ ВАЖНО Користете само гориво и подмачкувачи со висок квалитет за одржување на машината и за да гарантирате траење на механичките делови. 7.1 ОПШТО 7.2.1 Карактеристики на бензинот ВАЖНО Безбедносните мерки што треба да ги следите се дадени во поглавје 2. Строго Користете...
  • Page 250 • Не полевајте вода и избегнувајте мокрење големи количини на мешавина зa да на моторот и на електричните делови. се избегне формирање талог. • Одржувајте го роторот секогаш чист од прашина и остатоци коишто се ВАЖНО Чувајте ги добро обезбедени раздувале...
  • Page 251 8.2 КОНТРОЛА НА СВЕЌИЧКАТА 1. Испразнете го резервоарот на отворено и кога моторот е студен. До свеќичката (сл. 9.G) се пристапува 2. Оставете го моторот да работи кога ќе го извадите капачето (сл. 9.F). на минимум додека не согори целото гориво што останало во Свеќичката...
  • Page 252 земајќи го во предвид првобитниот степен 12. ОПСЕГ НА ГАРАНЦИЈАТА на безбедност и условите на машината. Сите операции што се изведени на Гаранцијата ги покрива сите штети на несоодветен начин и од неквалификувани материјалите и производството. Корисникот лица придонесуваат да се изгуби секоја треба...
  • Page 253 14. НЕСООДВЕТНА РАБОТА НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1. Моторот не се пали Процедурата на палење Следете ги упатствата (пасус 6.3). или пак не може да не е правилна се стави во движење Свеќичката е нечиста Проверете ја свеќичката (пасус 8.2). или...
  • Page 254 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ............1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......2 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 3. LEER DE MACHINE KENNEN ....... 5 Beschrijving machine en beoogd gebruik ..
  • Page 255 gehoorbescherming, antitrilhandschoenen, 1.2.2 Titels een beschermende bril en een antistofmasker. • Deze machine is zeer luidruchtig en vereist De handleiding is onderverdeeld in het gebruik van gehoorbeschermers. hoofdstukken en paragrafen. De titel van de • Het gebruik van gehoorbeschermers kan paragraaf “2.1 Training”...
  • Page 256 • Als u brandstof gemorst hebt, mag u de motor • Werk niet op nat gras, bij regen of niet starten maar dient u de machine uit de bij risico op onweer, in het bijzonder buurt van de plek waar u de brandstof gemorst wanneer er kans op bliksem bestaat.
  • Page 257 • Verklem de doorgangen van de lucht • Wijzig de afstellingen van de motor niet, noch tijdens het opstarten noch tijdens en overbelast hem niet. Indien de motor het gebruik van de machine. aan een te hoog toerental werkt, verhoogt •...
  • Page 258 • Volg nauwgezet de plaatselijke normen • de machine gebruiken zonder de specifiek voor het verwerken van de verpakking, olie, door de fabrikant geleverde accessoires of brandstof, filters, versleten delen of eender met andere dan de voorziene accessoires. welk element met een sterke invloed op de •...
  • Page 259 3.4 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN GEVAAR VOOR WEGSPRINGENDE DELEN! Houd De machine bestaat uit de 50' 15 m personen of huisdieren minstens volgende hoofdonderdelen, met 15 meter uit de buurt tijdens de volgende functies (Afb.1): het gebruik van de machine!. Gevaar voor wegspringende A.
  • Page 260 5. BEDIENINGSELEMENTEN 4.1.1 Uitpakken 1. Open de verpakking voorzichtig, let erop geen onderdelen te verliezen. 5.1 HENDEL VERSNELLING 2. Raadpleeg de documentatie in de doos, inclusief deze gebruiksaanwijzingen. De versnellingshendel (Afb. 4.A) staat toe 3. Haal alle onderdelen die niet de rotatiesnelheid van de rotor te regelen.
  • Page 261 Positie C (Afb. 5.C - De choke is Voer steeds de veiligheidscontroles ingeschakeld (voor koud starten). uit vooraleer de machine te gebruiken. 6.2.1 Algemene controle 5.4 TOETS VOORINSPUITING (PRIMER) Object Resultaat Handgrepen en Gereinigd, afgedroogd, Druk op de rubberen toets van schouderbanden correct en stevig aan de voorinspuiting om brandstof...
  • Page 262 9. Schakel de versnellingsknop uit (Afb. 5.A), Indien eender welke van deze door de hendel naar stand «A». te brengen. resultaten verschilt van wat aangegeven 10. Breng de versnellingshendel (Afb. 4.B) naar is in de volgende tabellen, mag de de minimumstand om de inrichting van de machine niet gebruikt worden! Breng de voor-versnelling uit te schakelen en de motor machine naar een dienstcentrum voor...
  • Page 263 zwaardere materialen, zoals verse BELANGRIJK Stop de machine (par. 6.5) sneeuw of omvangrijk vuil. tijdens verplaatsingen tussen werkzones. 6.4.2 Suggesties voor het gebruik 6.6 NA HET GEBRUIK Men kan de positie en de inclinatie van • Haal de kap van de bougie (Afb. 9.F). het controlehandvat regelen (Afb.
  • Page 264 BELANGRIJK Alle werkzaamheden 0,075 voor onderhoud en afstelling die niet in 0,125 deze handleiding beschreven zijn, moeten uitgevoerd worden door uw Wederverkoper 0,250 of door een gespecialiseerd Centrum. Voor de bereiding van het mengsel: 7.2 BEREIDING VAN HET MENGSEL 1. Doe ongeveer de helft van de benzine in een geschikte tank.
  • Page 265 7.4 REINIGING VAN DE MACHINE BELANGRIJK Gebruik geen benzine, reinigingsmiddelen of andere middelen EN VAN DE MOTOR voor de reiniging van de filter. Houd de machine, en in het bijzonder de motor 5. Laat de sponzen filter drogen aan de lucht. vrij van resten bladeren en takken, om het 6.
  • Page 266 – de machine zo plaatsen dat ze deze aanwijzingen strikt in acht om geen geen gevaar veroorzaakt; ernstige risico's of gevaren te lopen. 9.1 STALLING VAN DE MACHINE 11. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN Indien de machine langer dan 2-3 maanden Deze handleiding verstrekt alle gegevens opgeborgen moet blijven, moeten een die u nodig hebt om de machine te kunnen aantal voorzorgsmaatregelen getroffen...
  • Page 267 Deze garantie geldt bovendien niet voor: de koper die voorzien zijn in de nationale • Normale slijtage van verbruiksmateriaal. wetten van zijn eigen land zijn op geen • Normale slijtage. enkele wijze beperkt door deze garantie. De aankoper is beschermd door de nationale wetten van zijn eigen land.
  • Page 268 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. Flooding motor De startknop werd meerdere malen Demonteer de bougie (par. 8.2) en ingedrukt met de choke ingeschakeld. trek zachtjes aan de handgreep van de startkabel (Afb. 6.A) om het teveel aan brandstof te verwijderen, droog vervolgens de elektroden van de bougie af en hermonteer ze op de motor.
  • Page 269 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT 1. GENERELT ............. 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......2 1.1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN 3. BLI KJENT MED MASKINEN ........4 Beskrivelse av maskinen og beregnet bruk ..4 Bruksanvisningen har noen avsnitt som Sikkerhetssymboler ........
  • Page 270 bruk som løvsuger) eller være en risikokilde 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER (steiner, grener, ståltråder, ben, osv.). • I støvete omgivelser, fukt lett området som skal ryddes. 2.1 OPPLÆRING Forbrenningsmotorer: drivstoff Bli kjent med funksjonene og en FARE! Bensinen og drivstoffblandingen er riktig bruk av maskinen. Lær å stoppe veldig brennbare.
  • Page 271 • Bruk aldri maskinen i lukkede rom, ved innsugingsåpningen og unngå å suge inn nærvær av avgasser, i omgivelser med store gjenstander som kan skade rotoren. eksplosjonsfare eller i nærheten av brennbart • Løp aldri, men gå rolig. materiale eller elektrisk apparatur. •...
  • Page 272 maskin til å utføre tungt arbeid. Bruk av 3. BLI KJENT MED MASKINEN en egnet maskin reduserer risikoene og forbedrer kvaliteten på arbeidet. 3.1 BESKRIVELSE AV MASKINEN 2.4 VEDLIKEHOLD, LAGRING OG BEREGNET BRUK Et jevnt vedlikehold og en riktig Denne maskinen er hageutstyr og nærmere lagring opprettholder maskinens bestemt en løvblåser som festes og bæres ved sikkerhet og ytelsesnivå.
  • Page 273 riktig fremgangsmåte for å bruke den forsiktig 3.3 PRODUKTETS og ta de nødvendige forholdsreglene. IDENTIFIKASJONSETIKETT Symbolenes betydning: Identifikasjonsetiketten oppgir følgende opplysninger (Fig.: 1 ): ADVARSEL! FARE! Denne maskinen kan være farlig 1. Lydeffektnivå både for deg og andre dersom 2. CE-merke den ikke brukes riktig.
  • Page 274 men må monteres av kunden i henhold til – Hvis røret er hektet på og festet til en instruksjonene etter å ha fjernet emballasjen. kant, roter det i retning mot klokken. – Hvis røret er festet med klemmer, Utpakking og fullføring av monteringen skru av klemmene med et skrujern må...
  • Page 275 Posisjon B (Fig. 5.B) - Choken En sikkerhetskontroll skal er i mellomposisjon (for å gjøre alltid gjennomføres før bruk. start av motoren lettere). 6.2.1 Generell kontroll Posisjon C (Fig. 5.C) - Choken er på (for kaldstart). Tema Resultat Håndtak og sele Rene, tørre, festet riktig (Fig.
  • Page 276 6.3 START og være vanskelig å starte. Hvis motoren får for mye drivstoff (se avsn. 14.5). VIKTIG På maskinen er det plassert 6.3.2 Varmstart en etikett (fig. 2) som oppsummerer hovedfasene for oppstart. Ved varmstart (straks etter at Etiketten fungerer som en hurtigguide, og motoren har stoppet): erstatter ikke prosedyrene beskrevet under.
  • Page 277 – Ved endt regulering, skru til skruen (Fig. 3.L). må nøye overholdes for å unngå alvorlige risikoer eller farer. Gå sakte frem mens du holder enden på blåserøret på tilstrekkelig Før vedlikehold: avstand fra terrenget (Fig. 8.A). • Stopp maskinen. •...
  • Page 278 1. Rist kannen med drivstoffblandingen godt. VIKTIG Grønn bensin har en tendens til å 2. Sett maskinen i en stabil posisjon på et flatt danne bunnfall i beholderen hvis den lagres underlag og med tanklokket vendt oppover. i mer enn 2 måneder. Bruk alltid ny bensin! 7.2.2 Oljens egenskaper MERK På...
  • Page 279 for maks ytelse i enhver brukssituasjon og 8. EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD med minimale utslipp av giftige gasser. Ved dårlige ytelser, kontakt deretter forhandleren 8.1 RENGJØRING AV LUFTFILTERET for kontroll av forgasseren og motoren. VIKTIG Rengjøringen av luftfilteret er Regulering av forgasseren: avgjørende for maskinens varighet og riktige funksjon.
  • Page 280 – Koble fra tennplugghetten (fig. 9.G). Originale reservedeler og tilbehør har blitt – Grip kun fatt i maskinen ved hjelp utviklet spesifikt for disse maskinene. av håndtakene, og rett slangene • Originale reservedeler og tilbehør har blitt slik at de ikke er i veien. utviklet spesifikt for disse maskinene.
  • Page 281 14. IDENTIFISERING AV PROBLEMER PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Motoren starter Feil startprosedyre Følg instruksjonene (avsn. 6.3). ikke eller stanser Skitten tennplugg eller feil Kontroller tennpluggen (avsn. 8.2). etter kort tid elektrodeavstand Tilstoppet luftfilter Rengjør og/eller bytt ut filteret (avsn. 8.1). Problemer med forgasseren Kontakt et autorisert servicesenter.
  • Page 282 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ........1 2. NORMY BEZPIECZEŃSTWA ......... 2 1.1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ......5 INSTRUKCJĄ...
  • Page 283 urządzenia bez obuwia lub w sandałach. Nosić 1.2.2 Tytuły ochronniki słuchu, rękawice antywibracyjne, okulary ochronne, maski przeciwpyłowe. Podręcznik podzielony jest na rozdziały i • Praca maszyny jest bardzo głośna, należy paragrafy. Tytuł paragrafu "2.1 Instruktaż" zatem stosować ochronniki słuchu. to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa". •...
  • Page 284 • Nie należy zbliżać źródła ognia do otworu wystąpienia burzy w szczególności z zbiornika, by sprawdzić jego zawartość. prawdopodobieństwem błyskawic. • W razie przelania benzyny, nie należy • Zwróć szczególną uwagę na nierówności uruchamiać silnika, lecz przestawić terenu (grzbiety, wgłębienia), pochyłości, maszynę...
  • Page 285 • Obracające się części mogą powodować • Nie przeciążać maszyny i nie używać poważne obrażenia, należy unikać kontaktu jej do wykonania ciężkich prac; użycie z częściami obrotowymi w ruchu. odpowiedniego urządzenia obniża • Nie należy dotykać elementów silnika, ryzyko i polepsza jakość pracy. ponieważ...
  • Page 286 olejów, paliwa, filtrów, zniszczonych części, • użytkowanie maszyny bez akcesoriów czy jakichkolwiek innych elementów przewidzianych przez producenta dla zanieczyszczających środowisko; odpady różnych funkcji lub stosowanie innych, te nie mogą być wyrzucane do śmieci, nieautoryzowanych akcesoriów; ale muszą być rozdzielone i składowane •...
  • Page 287 B. Rura dmuchawy: jest to element ZAGROŻENIE WYRZUTEM! odpowiedzialny za wyrzut Oddalić wszystkie osoby lub strumienia powietrza. 50' 15 m zwierzęta domowe na odległość C. Uchwyt sterujący: umożliwia co najmniej 15 m od miejsca sterowanie funkcjami urządzenia użytkowania maszyny! i ustawienie rury dmuchawy. D.
  • Page 288 4. Wyjąć urządzenie z opakowania. regulowana poprzez wciśnięcie lub zwolnienie 5. Usunąć karton i inne elementy opakowania dźwigni regulacji obrotów silnika. zgodnie z obowiązującymi przepisami. Maksymalną prędkość pracy otrzymuje się poprzez wciśnięcie dźwigni regulacji obrotów silnika do końca. 4.1.2 Mocowanie rury dmuchawy i uchwytu sterującego 5.2 DŹWIGNIA REGULACJI OBROTÓW 1.
  • Page 289 5.4 PRZYCISK POMPKI PALIWA (PRIMER) Uchwyty i pasy Czyste, suche, naramienne (rys. 1.E, 1.F) właściwie i prawidłowo przymocowane Naciśnięcie gumowego przycisku do urządzenia pompki paliwa powoduje wtryśnięcie Śruby na maszynie Dobrze dokręcone paliwa do gaźnika, ułatwiając w (nie luźne) ten sposób uruchomienie silnika. Drogi przepływu Drożne powietrza chłodzącego...
  • Page 290 maszynę do centrum serwisowego w WAŻNE Jeżeli uchwyt linki rozrusznika celu dokonania przeglądu i naprawy. będzie pociągany zbyt często przy włączonym ssaniu, silnik może ulec zalaniu paliwem i tym 6.3 URUCHOMIENIE samym uruchomienie może być utrudnione . W przypadku zalania silnika (patrz par. 14.5). WAŻNE Na urządzeniu umieszczona jest 6.3.2 Uruchomianie ciepłego silnika etykieta (rysunek 2), która podsumowuje...
  • Page 291 6.4.2 Wskazówki dotyczące użytkowania WAŻNE Zatrzymać maszynę (par. 6.5) i zdjąć nasadkę ze świecy zapłonowej (rys. 9.F) Możliwa jest regulacja pozycji i kąta nachylenia za każdym razem, gdy urządzenie pozostaje uchwytu sterującego (rys. 3.K) w celu uzyskania bez nadzoru lub, gdy nie jest użytkowane. jak najwygodniejszej pozycji roboczej.
  • Page 292 działanie i bezpieczeństwo maszyny. Producent 7.2.3 Przygotowanie i nie ponosi żadnej odpowiedzialności przechowywanie mieszanki za uszkodzenia lub obrażenia ciała spowodowane przez tego typu produkty. Tabela przedstawia ilość benzyny i oleju • Oryginalne części zamienne dostarczane potrzebnych do przygotowania mieszanki. są przez warsztaty serwisowe i autoryzowanych dealerów.
  • Page 293 3. Oczyścić korek zbiornika i obszar dokoła Czyszczenie musi być przeprowadzane w celu uniknięcia przedostania się co 8-10 godzin pracy. zanieczyszczeń podczas uzupełniania paliwa. 4. Otwierać ostrożnie korek zbiornika w W celu oczyszczenia filtra: celu stopniowego uwolnienia ciśnienia. 1. Odkręcić oba pokrętła (rys. 9.A) 5.
  • Page 294 Regulacje gaźnika: 10. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT T = Regulacja minimalnych obrotów silnika Za każdym razem, gdy konieczne jest L = regulacja składu mieszanki przesunięcie lub przemieszczenie do małych prędkości urządzenia, należy: H = regulacja składu mieszanki – zatrzymać urządzenie (par. 6.5); do dużych prędkości –...
  • Page 295 centrum serwisowym w celu • niedbałości; przeprowadzenia jego konserwacji, • nieprawidłowego lub niedozwolonego wykonania napraw serwisowych i kontroli użytkowania maszyny lub jej montażu; urządzeń zabezpieczających. • używania nieoryginalnych części zamiennych; • używania akcesoriów niedostarczonych lub niezatwierdzonych przez producenta. Gwarancja nie obejmuje: 12.
  • Page 296 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 2. Silnik się uruchamia, Filtr powietrza niedrożny Oczyścić i/lub wymienić filtr (par. 8.1) ale ma małą moc Problemy z mieszanką paliwa Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym 3. Silnik pracuje Zabrudzenie świecy zapłonowej Skontrolować świecę (par. 8.2) nieregularnie lub nie ma lub nieprawidłowa odległość...
  • Page 297 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. PARTE GERAL 1. PARTE GERAL ............1 2. NORMAS DE SEGURANÇA ........2 1.1 COMO LER O MANUAL 3. CONHECER A MÁQUINA ........4 Descrição da máquina e uso previsto .....
  • Page 298 referências a títulos ou parágrafos foram e com laços ou gravatas e, para além assinaladas com a abreviatura cap. ou par. e o disso, acessórios pendentes que possam respetivo número. Exemplo: “cap. 2” ou “par. 2.1”. ficar presos na máquina ou em objetos e materiais presentes no local de trabalho.
  • Page 299 • Evite o contato do combustível com as Comportamentos roupas e, caso ocorra, troque-as antes • Durante o trabalho, na utilização como de efetuar o arranque do motor. soprador, a máquina deve ser mantida sempre bem firme com a mão direita na pega superior. •...
  • Page 300 de problemas circulatórios. Os sintomas ruído elevado e aos esforços provocados podem ser relacionados às mãos, aos por vibrações. Utilize a máquina a uma pulsos e aos dedos e manifestam-se com a velocidade constante, mantenha a pega perda de sensibilidade, torpor, coceira, dor, bem firme com uma força adequada, utilize descoloração ou alterações estruturais da a máquina no regime mínimo necessário...
  • Page 301 dois tempos, que aciona um rotor capaz de ATENÇÃO! PERIGO! Esta produzir um fluxo de ar em alta velocidade. máquina, caso não seja usada corretamente, pode ser perigosa para si e terceiros. 3.1.1 Uso previsto Esta máquina foi projetada e fabricada para: ATENÇÃO! Antes de •...
  • Page 302 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO escrupulosamente tais indicações para não correr graves riscos ou perigos. DO PRODUTO Por motivos de armazenagem e transporte, A etiqueta de identificação contém alguns dos componentes da máquina não foram os seguintes dados (Fig. 1 ): montados diretamente na fábrica, mas deverão ser montados após a remoção da embalagem, 1.
  • Page 303 7. Siga o procedimento descrito nos itens manter continuamente pressionada a anteriores, para montar o tubo (Fig. 3.E) e alavanca de comando do acelerador. a parte final do tubo soprador (Fig. 3.F). 5.3 COMANDO CHOKE 4.1.3 Desmontagem dos tubos soprador Utiliza-se para o arranque do motor a frio.
  • Page 304 Coloque a máquina na posição horizontal Ação Resultado e bem apoiada no terreno. Ative a alavanca de O rotor gira e o tubo comando do acelerador soprador expele ar. IMPORTANTE A máquina é (Fig. 4.A) / regulador do fornecida sem combustível. acelerador (Fig.
  • Page 305 por 10 vezes, para favorecer a entrada 6.4 TRABALHO em funcionamento do carburador. 4. Segure bem firme a máquina contra Durante o trabalho, a máquina deve ser o terreno, premindo-a com uma sempre segurada de maneira bem firme, com mão, para não perder o controlo a mão direita na pega de comando (Fig.
  • Page 306 3. Espere que o rotor pare. uma delas. Execute a respetiva ação de acordo com o prazo que se verificar. • A utilização de peças sobressalentes e Após parar a máquina, são necessários acessórios não originais poderá exercer vários segundos antes que o rotor pare. efeitos negativos no funcionamento e na O motor poderá...
  • Page 307 3. Limpe a tampa do tanque e a zona 7.2.3 Preparação e conservação circunstante para evitar que entre da mistura sujidade durante o abastecimento. 4. Abra com cuidado a tampa do tanque para A tabela indica a quantidade de gasolina e de descarregar gradualmente a pressão.
  • Page 308 1. Desaparafuse os dois manípulos (Fig. H = regulação da mistura alta velocidade 9.A) e remova a tampa (Fig. 9.B). 2. Remova o filtro em papel (Fig. 9.C) e o filtro em esponja (Fig. 9.D). 9. ARMAZENAMENTO 3. Sopre o filtro em papel para remover a poeira e os detritos (fig.
  • Page 309 – remover os tubos; de peças sobressalentes e acessórios – fixar adequadamente a máquina por não originais comprometem a segurança meio de cabos ou correntes; da máquina e eximem o Fabricante de – posicioná-la de forma a não qualquer obrigação ou responsabilidade. constituir perigo para ninguém.
  • Page 310 Operação Frequência Parágrafo Substituição da vela 100 horas / após cada estação *** Intervenções que devem ser realizadas pelo Revendedor ou por um Centro de assistência autorizado 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. O motor não arranca Procedimento de arranque incorreto.
  • Page 311 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS 1. GENERALITĂŢI 1. GENERALITĂŢI ............1 2. NORME DE SIGURANŢĂ ........2 1.1 CITIREA MANUALULUI 3. FAMILIARIZAREA CU MAȘINA ......4 Descrierea mașinii și utilizarea prevăzută...
  • Page 312 • Strângeți-vă părul, dacă este 2. NORME DE SIGURANŢĂ lung, în mod adecvat. Zona de lucru / Mașina 2.1 FORMARE • Controlați cu multă atenție zona de lucru și folosiți o greblă sau o mătură pentru a Familiarizați-vă cu comenzile și modul împrăștia manual resturile și a îndepărta toate adecvat de folosire a mașinii.
  • Page 313 Moduri de comportament 2.3 ÎN TIMPUL UTILIZĂRII • În timpul sesiunii de lucru, atunci când se utilizează pe post de suflantă, mașina Zona de lucru trebuie să fie prinsă ferm cu mâna • Nu porniți motorul în spații închise, deoarece dreaptă...
  • Page 314 Arm Vibration”/vibrația mâinii și brațului) mai constantă, prindeți ferm mânerul cu o forță ales la persoanele cu afecțiuni circulatorii. corespunzătoare, utilizați mașina la regimul Simptomele pot apărea la mâini, la articulația minim necesar pentru realizarea activității, mâinii sau la degete și se manifestă prin purtați căști antifonice și luați pauze frecvente pierderea sensibilității, amorțire și mâncărime, și adecvate în timpul sesiunii de lucru.
  • Page 315 ATENŢIE! PERICOL! Această 3.1.1 Utilizarea prevăzută mașină poate fi periculoasă pentru dvs. sau pentru cei din jur, dacă nu Această mașină a fost proiectată este folosită în mod corespunzător. și construită pentru: • deplasarea și adunarea, prin ATENŢIE! Înainte de a suflare, a frunzelor, ierbii, deșeurilor utiliza această...
  • Page 316 1. Nivel de putere acustică separat din fabrică, dar trebuie să fie montate 2. Marcă de conformitate CE imediat după îndepărtarea ambalajului, 3. Anul de fabricație conform instrucțiunilor de mai jos. 4. Modelul mașinii Dezambalarea și finalizarea montajului 5. Numărul de serie trebuie efectuate pe o suprafață...
  • Page 317 Poziția A (Fig. 5.A) - comanda În funcție de tipul tubului: Choke este decuplată – Dacă tubul este fixat cu o proeminență (funcționare normală și încastrată, rotiți-l în sens antiorar. pornire a motorului la cald). – Dacă tubul este fixat cu coliere, desfaceți aceste coliere cu o Poziția B (Fig.
  • Page 318 și măsurile de precauție privind plinul cu Acţiune Rezultat carburant, consultați par. 7.2, 7.3. Aduceți maneta Motorul se oprește. regulatorului Rotorul se oprește, 6.2 CONTROALE DE SIGURANŢĂ acceleratorului și de iar conducta de aer oprire a motorului pe nu elimină aer. Efectuați următoarele controale de siguranță...
  • Page 319 loc în ultima parte a cursei). Trageți de – viteză redusă de suflare pentru materiale câteva ori până simțiți primele arderi. ușoare li mici arbuști pe gazon; 6. Aduceți butonul choke pe – viteză medie de suflare pentru a poziția „B” (Fig. 5.B). deplasa iarba și frunzele ușoare 7.
  • Page 320 dată când lăsați mașina nesupravegheată sau când nu o mai utilizați. IMPORTANT Toate operațiunile de întreținere și de reglare care nu sunt descrise IMPORTANT Opriți mașina (par. 6.5) în în acest manual trebuie efectuate de timpul deplasării între zonele de lucru. vânzătorul dvs.
  • Page 321 • Curățați întotdeauna mașina după 0,125 folosire utilizând o cârpă curată și 0,250 umedă, îmbibată cu detergent neutru. • Îndepărtați orice urmă de umezeală Pentru pregătirea amestecului: folosind o cârpă moale și uscată. 1. Introduceți într-o canistră omologată Umezeala poate cauza șocuri electrice. aproximativ 1 din cantitatea totală...
  • Page 322 5. Lăsați filtrul de burete să se usuce în aer liber. 9.1 DEPOZITAREA MAŞINII 6. Curățați partea exterioară a filtrului de praf, depuneri sau murdărie. Dacă mașina trebuie depozitată pe o perioadă 7. Aranjați elementele de filtrare în mai mare de 2 - 3 luni, este necesar să respectați compartimentul lor (fig.
  • Page 323 întreținere și reglare care nu au fost descrise întreținerea, asistența și controlul în acest manual se vor efectua numai de dispozitivelor de siguranță. vânzătorul de la care ați achiziționat mașina sau la un centru specializat, care dispune de cunoștințele și instrumentele necesare 12.
  • Page 324 14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 1. Motorul nu pornește sau Procedura de pornire nu a Urmați instrucțiunile (par. 6.3). se oprește după pornire fost executată corect. Bujia e murdară sau distanța Verificați bujia (par. 8.2). dintre electrozi nu e corectă Filtrul de aer este înfundat Curățați și/sau înlocuiți filtrul (par.
  • Page 325 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..........1 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ........ 2 1.1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ ......5 ЭТО...
  • Page 326 босиком или в открытых сандалиях. 1.2.2 Названия глав Надевайте наушники для защиты органов слуха, противовибрационные перчатки, Данное руководство подразделяется на защитные очки, пылезащитную маску. главы и пункты. Пункт под названием “2.1 • Эта машина работает чрезвычайно шумно Обучение” является подпунктом главы “2. и...
  • Page 327 • Медленно откройте пробку бака, чтобы • Избегайте, по возможности, работать постепенно сбросить внутреннее давление; на мокрой или скользкой почве, или на • Не приближайте пламя к любой крутой или неровной поверхности, заправочному отверстию бака, чтобы не обеспечивающей устойчивости проверить его содержимое. оператора...
  • Page 328 не вставляйте никаких предметов во удерживать ее двумя руками и/или всасывающее отверстие и избегайте находиться в устойчивом равновесии всасывания крупных предметов, на ногах во время работы. которые могут повредить крыльчатку. • Никогда не пользоваться машиной • Никогда не работайте бегом, только шагом. с...
  • Page 329 Хранение • перемещения и накопления путём • Не ставьте машину с топливом в баке сдувания листьев, травы и других отходов, в помещение, где испарения топлива обладающих небольшим весом и размером. могут вступить в контакт с пламенем, искрой или источником сильного тепла. 3.1.2 Неправильное...
  • Page 330 ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ! замене. Закажите новые наклейки в Данная машина при авторизованном сервисном центре. неправильном использовании может быть опасной для Вас и для окружающих. 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ ЯРЛЫК ИЗДЕЛИЯ ВНИМАНИЕ! Прежде, чем пользоваться машиной, прочтите На идентификационном ярлыке изделия руководство по эксплуатации. указана...
  • Page 331 G. Гаечный ключ: инструмент, который Закрепите хомутик отверткой, чтобы используется для затяжки или прочно присоединить трубы. ослабления винтов, гаек и болтов. 3. Вставьте опору рукоятки управления (Рис. 3.Н) в трубу (Рис. 3.C), и выровняйте расположение выступа (Рис. 3.G). Установите петлю 4.
  • Page 332 Двигатель выключается (Рис. 4.C). 5.5 РУКОЯТКА РУЧНОГО ЗАПУСКА Предназначена для ручного запуска двигателя(Рис. 6.A). Если рычаг установлен в других положениях, то можно запускать двигатель и приступать к работе. 6. ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ 2. Позволяет регулировать скорость ВАЖНО Правила безопасности вращения крыльчатки, при этом дроссель приведены...
  • Page 333 6.3 ЗАПУСК Труба воздуходувки Правильно установлена. (Рис. 1.B) Рычаг управления Он должен двигаться ВАЖНО На машине имеется дросселем (Рис. 4.A) беспрепятственно, без ярлык (рис 2), на котором показаны приложения усилий. основные этапы запуска. Регулятор дросселя Он должен двигаться Ярлык выполняет функцию (Рис.
  • Page 334 10. Установите рычаг регулятора дросселя положении) для удаления более тяжелых (Рис. 4.B) на холостой ход, чтобы материалов, например, свежевыпавшего отключить предускоритель и установить снега или крупных отходов. двигатель в режим холостых оборотов. 6.4.2 Рекомендации по эксплуатации ВАЖНО Если рукоятка пускового троса Можно...
  • Page 335 детали следует всегда заменять, 6.6 ПОСЛЕ РАБОТЫ их никогда не ремонтируют. • Отсоедините колпачок свечи (Рис. 9.F). • Дайте остыть двигателю перед ВАЖНО Все операции по техническому перемещением машины в обслуживанию и регулировке, не описанные какое-либо помещение. в данном руководстве, должны быть •...
  • Page 336 3. Очистить пробку бака и расположенный 7.2.3 Приготовление и хранение смеси вокруг участок, чтобы грязь не попала внутрь во время заправки. В таблице указаны количества 4. Осторожно открывать пробку бака, масла и бензина, используемые чтобы постепенно сбросить давление. для приготовления смеси. 5.
  • Page 337 Очистка выполняется через выделением вредных газов, в условиях каждые 8-10 часов работы. соблюдения действующих норм. Чтобы очистить фильтр: В случае низких эксплуатационных 1. Отвинтите две ручки (Рис. 9.A) и характеристик обращайтесь к вашему снимите крышку (Рис. 9.B). дистрибьютору для того, чтобы он 2.
  • Page 338 • Авторизованные сервисные центры 10. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И используют только оригинальные ТРАНСПОРТИРОВКА запасные части. Оригинальные запасные части и дополнительное Каждый раз, когда требуется оборудование были специально передвинуть или перевезти машину: разработаны для машин данного типа. – Выключите машину (пункт 6.5). • Оригинальные запасные части –...
  • Page 339 13. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Операция Периодичность Пункт МАШИНА Проверка всех креплений Каждый раз перед использованием Проверка безопасности / Проверка Каждый раз перед органов управления использованием Общая очистка и проверка Каждый раз после использования ДВИГАТЕЛЬ Проверка уровня / заправка топливом Каждый раз перед использованием...
  • Page 340 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 6. Крыльчатка Труба воздуходувки Выключите машину и устраните вращается, но воздух заблокирована или засорена причину засорения. не выходит из трубы воздуходувки 7. Наблюдается Наличие ослабленных или Выключите машину и отсоедините слишком сильный поврежденных частей кабель свечи (Рис. 9.F). Выявите...
  • Page 341 UPOZORNENIE!: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........2 1.1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ....... 4 Popis stroja a určené...
  • Page 342 Pracovný priestor / Stroj 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Dôkladne skontrolujte celý pracovný priestor a pomocou hrablí alebo metly manuálne uvoľnite úlomky a odstráňte všetky predmety, 2.1 INŠTRUKTÁŽ ktoré by mohli byť vymrštené zo stroja (pri jeho použití v úlohe fúkača) alebo by Oboznámte sa s ovládacími prvkami mohli upchať...
  • Page 343 Pravidlá správania sa 2.3 POČAS POUŽITIA • Ak používate zariadenie ako fúkač, je potrebné pevne držať stroj pravou Pracovný priestor rukou za hornú rukoväť. • Nespúšťajte motor v uzavretých priestoroch, • Ak používate zariadenie ako vysávač (ak je kde sa môžu hromadiť nebezpečné toto použitie súčasťou), je potrebné...
  • Page 344 pri nízkych teplotách prostredia a/alebo pri Skladovanie nadmerne silnom uchopení rukovätí. Pri • Neumiestňujte stroj s palivom v palivovej nádrži výskyte príznakov je potrebné skrátiť čas do miestnosti so silným zdrojom tepla, ktoré používania stroja a obrátiť sa na lekára. by mohlo byť...
  • Page 345 3.1.2 Nevhodné použitie Používajte chrániče sluchu a ochranné okuliare. Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené vyššie, môže byť nebezpečné a môže spôsobiť poranenie osôb a/alebo škody Nikdy nevystavujte stroj na majetku. Za nevhodné použitie sa dažďu (alebo vlhkosti) považuje (napríklad, ale nielen): •...
  • Page 346 7. Kód výrobku 4.1 JEDNOTLIVÉ ČASTI PRE MONTÁŽ Identifikačné údaje stroja prepíšte do príslušných V obale sa nachádzajú časti určené pre montáž. polí štítku uvedenom na zadnej strane obalu. 4.1.1 Rozbalenie DÔLEŽITÁ INF. Identifikačné údaje uvedené na identifikačnom štítku 1. Opatrne otvorte obal a venujte pozornosť výrobku používajte zakaždým, keď...
  • Page 347 5. OVLÁDACIE PRVKY Poloha C (obr. 5.C) - Sýtič je zapnutý (pre štartovanie motora za studena). 5.1 PÁKA OVLÁDANIA PLYNU Páka ovládania plynu (obr. 4.A) umožňuje 5.4 TLAČIDLO PRE OVLÁDANIE nastaviť rýchlosť otáčania obežného kolesa. NASÁVANIA PALIVA (PRIMER) Rýchlosť otáčania obežného kolesa musí Stlačením gumového tlačidla byť...
  • Page 348 stroj do servisného strediska z dôvodu 6.2.1 Všeobecná kontrola vykonania potrebných kontrol a opráv. Predmet Výsledok 6.3 UVEDENIE DO ČINNOSTI Rukoväte a závesné Čisté, suché, správne popruhy (obr. 1.E, 1.F) namontované a pevne DÔLEŽITÁ INF. Na stroji je uchytené na stroji. umiestnený...
  • Page 349 10. Presuňte páku regulátora plynu (obr. 6.4.2 Rady pre použitie 4.B) na minimum kvôli vyradeniu predbežného pridania plynu a obnoveniu Je možné nastaviť polohu a sklon voľnobežných otáčok motora. ovládacej rukoväte (obr. 3.K) tak, aby bola zaistená pohodlná pracovná poloha. DÔLEŽITÁ...
  • Page 350 6.6 PO POUŽITÍ návode, musia byť vykonané vašim Predajcom alebo Špecializovaným strediskom. • Odpojte koncovku zapaľovacej 7.2 PRÍPRAVA PALIVOVEJ ZMESI sviečky (obr. 9.F). • Pred umiestnením stroja v akomkoľvek Tento stroj je vybavený dvojtaktným prostredí nechajte vychladnúť motor. motorom, používajúci palivovú zmes •...
  • Page 351 1. Naplňte homologovanú nádobu približne • Nepoužívajte agresívne čistiace polovicou určeného množstva benzínu. prostriedky, ani rozpúšťadlá na čistenie 2. Pridajte všetok olej. plastových súčastí alebo rukovätí. 3. Doplňte zvyšný benzín. • Nepoužívajte prúd vody, aby ste nezamočili 4. Zatvorte uzáver a rázne potraste. motor a elektrické...
  • Page 352 1. Palivovú nádrž vyprázdňujte vonku 8.2 KONTROLA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY a pri vychladnutom motore. 2. Uveďte motor do chodu a nechajte stroj v Zapaľovacia sviečka (obr. 9.G) je prístupná chode až do spotrebovania všetkého paliva, po zložení konektora (obr. 9.F). ktoré zostalo v nádrži a v karburátore. 3.
  • Page 353 platnosti Záruky a zrušenie akejkoľvek 12. ZÁRUČNÉ PODMIENKY povinnosti alebo zodpovednosti Výrobcu. • Opravy a údržbu v záruke môžu vykonávať Záruka sa vzťahuje na všetky chyby materiálu len autorizované servisné dielne. a na výrobné chyby. Používateľ bude • Autorizované servisné dielne používajú musieť...
  • Page 354 14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 1. Motor sa nedá Nesprávny postup pri štartovaní. Postupujte podľa pokynov (ods. 6.3). naštartovať, alebo Znečistená zapaľovacia sviečka Skontrolujte zapaľovaciu sviečku (ods. 8.2). ho nie je možné alebo nesprávna vzdialenosť udržať v chode medzi elektródami Upchatý...
  • Page 355 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ........1 2. VARNOSTNE NORME..........2 1.1 KAKO BEREMO PRIROČNIK 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja in njegova predvidena uporaba ..
  • Page 356 puhalnika) ali bi lahko zamašilo sesalno 2. VARNOSTNE NORME cev (v funkciji sesalnika) ali bi lahko bilo nevarno (kamenje, veje, žice, kosti itd.). • Če je delovno območje prašno, je 2.1 URJENJE priporočljivo površino rahlo ovlažiti. Seznanite se s komandami in s pravilno Zgorevalni motor: gorivo uporabo stroja.
  • Page 357 • Stroja ne uporabljajte v prostorih z nevarnostjo • Ko stroj uporabljate kot puhalnik, morate eksplozije in v prostorih, kjer so prisotni vedno zelo paziti, da odstranjeni material ali vnetljive tekočine, plini ali prah. Električni privzdignjen prah ne bi povzročila poškodb kontakti in mehanska drgnjenja lahko na ljudeh ali živalih ter škode na lastnini.
  • Page 358 • Ne izklopite, ne dezaktivirajte, ne odstranite smete odvreči v smeti, ampak jih morate in ne predelajte obstoječih varnostnih ločiti in jih izročiti posebnim zbirnim centrom, sistemov oziroma mikrostikal. ki bodo poskrbeli za njihovo reciklažo. • Ne spreminjajte nastavitev motorja in •...
  • Page 359 Nevarnost hudih poškodb! 3.1.3 Tip uporabnika Lase ohranjajte proč od rešetke za sesanje zraka, ker Ta stroj je namenjen uporabi s strani navadnih bi se lahko zapletli v propeler uporabnikov, tj. nepoklicnih delavcev. in povzročili resne nezgode. Namenjen je "neprofesionalni uporabi". Dolge lase primerno spnite.
  • Page 360 (slika 3.C) in jo obrnite za 90° v smeri 4. MONTAŽA urnega kazalca, da jo trdno pritrdite. 7. Sledite postopku, ki je opisan v prejšnjih POMEMBNO Varnostni predpisi, ki jih je dveh točkah, za montažo cevi (slika 3.E) in treba upoštevati, so opisani v pogl. 2. Natančno zaključnega dela puhalne cevi (slika 3.F).
  • Page 361 natakanja goriva in ustreznih previdnostih dolgotrajnem delu, da se izognete stalnemu ukrepov (glej odst. 7.2, 7.3). pritiskanju na komandni vzvod pospeševalnika. 5.3 KOMANDA ČOKA 6.2 VARNOSTNI PREGLEDI Uporablja se za zagon hladnega motorja. Opravite naslednje varnostne preglede Komanda čoka ima tri položaje: in preverite, ali se rezultati ujemajo s tem, kar navajajo tabele.
  • Page 362 9. Izključite komando čoka (slika 5.A), tako Opravilo Rezultat da vzvod premaknete v položaj "A". Postavite vzvod za Motor se ustavi. 10. Postavite vzvod za regulacijo pospeševalnika regulacijo pospeševalnika Propeler se zaustavi (slika 4.B) na minimum, tako da izključite in za zaustavitev motorja v in iz puhalne cevi prednastavitev pospeševalnika in položaj "STOP"...
  • Page 363 • Preglejte, če je bila kakšna komponenta 6.4.2 Nasveti glede uporabe razrahljana ali poškodovana. Po potrebi zamenjajte poškodovane komponente in Mogoče je regulirati položaj in nagib privijte vijake, ki so morda popustili, ali komandnega ročaja (slika 3.K), tako da pa se obrnite na pooblaščeni servis. boste imeli udoben delovni položaj.
  • Page 364 POMEMBNO Za ohranjanje učinkovitosti POMEMBNO Občasno očistite in zagotavljanje dolge življenjske posodi za bencin in mešanico ter tako dobe mehanskih delov uporabljajte odstranite morebitne usedline. samo kvalitetna goriva in maziva. 7.3 DOLIVANJE GORIVA 7.2.1 Karakteristike bencina Gorivo je treba dolivati pri zaustavljenem Uporabljajte samo bencin brez svinca stroju in z odklopljeno kapico svečke.
  • Page 365 • Redno preverjajte, ali so ročaji čvrsto pritrjeni. 8.4 REGULIRANJE UPLINJAČA Uplinjač je tovarniško nastavljen tako, da v 8. IZREDNO VZDRŽEVANJE skladu z veljavnimi predpisi v vsaki situaciji omogoča doseganje najboljšega učinka in minimalno emisijo škodljivih plinov. 8.1 ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA V primeru, da stroj slabo deluje, se obrnite po nasvet k prodajalcu, da bo pregledal, POMEMBNO Čiščenje zračnega filtra...
  • Page 366 nadomestni deli in originalna oprema 10. PREMIKANJE IN TRANSPORT so bili izdelani posebej za te stroje. • Originalni nadomestni deli in originalna Vsakokrat, ko je treba premeščati oprema so bili izdelani posebej za te stroje. ali prevažati stroj, morate: • Neoriginalni nadomestni deli in dodatna –...
  • Page 367 *** Opravila, ki jih mora izvesti vaš prodajalec ali specializirani servis. 14. PREPOZNAVANJE MOTENJ MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 1. Motor se ne zažene Nepravilen postopek zagona Sledite navodilom (odst. 6.3). ali po zagonu ugaša Umazana svečka ali nepravilna Preglejte svečko (odst. 8.2). razdalja med elektrodama Zamašen zračni filter Očistite in/ali zamenjajte filter (odst.
  • Page 368 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ............1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ........2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ........4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže Sigurnosne oznake .........
  • Page 369 Radno područje / Mašina 2. SIGURNOSNA PRAVILA • Detaljno pregledajte čitavo radno područje i koristite grabulje ili metlu i ručno razdvojite otpatke i uklonite sve ono što bi mašina mogla 2.1 OBUKA da odbaci (kad se mašina koristi kao duvač lišća) ili što bi moglo začepiti usisnu cev (kad Upoznajte se s komandama i se mašina koristi kao usisivač...
  • Page 370 ugljen monoksida. Motor morate pokretati • Nemojte gubiti ravnotežu. napolju ili na dobro provetrenom mestu. Ne • Pazite da snažno ne udarite o strana tela i zaboravite nikada da su izduvni gasovi otrovni. da ne dođe do mogućeg odletanja materijala •...
  • Page 371 obema rukama i/ili da stabilno održavaju 2.5 ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE ravnotežu na nogama tokom rada. • Nikada ne koristite mašinu ako su Zaštita životne sredine mora predstavljati bitan štitnici oštećeni, ako nisu namontirani i prvenstveni vid upotrebe mašine, u korist ili ako nisu pravilno namontirani.
  • Page 372 • usmeravanje protoka vazduha prema osobama i/ili životinjama; OPASNOST OD IZBACIVANJA • ubacivanje predmeta kroz usisnu rešetku; PREDMETA! Osobe i domaće 50' 15 m • korišćenje mašine bez dodatne opreme životinje moraju da budu koju je predvideo proizvođač za različitu udaljene najmanje 15 m za upotrebu ili korišćenje dodatne opreme vreme upotrebe mašine!
  • Page 373 A. Motor: pokreće propeler. 4.1.2 Montaža cevi za duvanje B. Cev za duvanje: element za i upravljačke drške izbacivanje mlaza vazduha. C. Upravljačka drška: omogućava 1. Ubacite savitljivu cev (Sl. 3.B) u cev za aktiviranje komandi mašine i izlaz vazduha (Sl. 3.A) i fiksirajte obujmicu usmeravanje cevi za duvanje.
  • Page 374 1. Omogućava pokretanje i 6. UPOTREBA MAŠINE zaustavljanje motora. VAŽNO Sigurnosni propisi kojih se treba Motor se zaustavlja (Sl. 4.C). pridržavati opisani su u pogl. 2. Strogo se pridržavajte ovih uputstava kako ne bi nastali ozbiljni rizici ili opasnosti. Ako je poluga postavljena u drugim pravcima, moguće je pokrenuti 6.1 PRIPREMNE RADNJE motor i pustiti ga u rad.
  • Page 375 VAŽNO Da sajla za paljenje ne bi pukla, Mašina Na njoj ne sme biti znakova oštećenja ne povlačite je do kraja i ne dopustite da se ili istrošenosti ona češe o ivicu rupe vođice sajle; lagano Filter za vazduh Mora biti čist pustite dršku, pazeći da je ne pustite naglo.
  • Page 376 6.3.3 Upotreba naramenica VAŽNO Zaustavite mašinu (par. 6.5) prilikom premeštanja iz jedne radne zone u drugu. Naramenice treba da stavite 6.5 ZAUSTAVLJANJE nakon uključivanja mašine. Naramenice i kaiševi moraju se podesiti Za zaustavljanje mašine postupite prema visini i stasu radnika. na sledeći način: 1.
  • Page 377 • Učestalost i vrsta intervencije navedeni 7.2.3 Pripremanje i čuvanje smese goriva su u "Tabeli s intervencijama održavanja" (vidi pogl. 13). Prikazana tabela ima za cilj U tabeli su navedene potrebne količine da Vam pomogne da održite efikasnost i benzina i ulja za pripremanje smese. sigurnost vaše mašine.
  • Page 378 4. Oprezno otvorite poklopac rezervoara VAŽNO Nemojte koristiti benzin, i postepeno ispustite pritisak. deterdžente ili slično za čišćenje filtera. 5. Sipajte gorivo u rezervoar pomoću levka, ali ga ne punite do vrha. 5. Ostavite sunđerasti filter da se osuši na vazduhu. 6.
  • Page 379 održavanje koje može obavljati korisnik. Sve 9.1 SKLADIŠTENJE MAŠINE operacije vezane za podešavanje i održavanje koje nisu opisane u ovom priručniku moraju Ako predviđate da nećete upotrebljavati se obaviti kod ovlašćenog prodavca ili u mašinu u periodu dužem od 2-3 meseca, specijalizovanom servisu koji raspolaže potrebno je izvršiti određene postupke potrebnim znanjem i opremom, kako bi se...
  • Page 380 13. TABELA S INTERVENCIJAMA ODRŽAVANJA Intervencija Učestalost Paragraf MAŠINA Provera svih šrafova Svaki put pre upotrebe Sigurnosna kontrola / Provera komandi Svaki put pre upotrebe Generalno čišćenje i kontrola Svaki put nakon upotrebe MOTOR Kontrola nivoa goriva/dolivanje goriva Svaki put pre upotrebe Generalno čišćenje i kontrola Svaki put nakon upotrebe Čišćenje filtera za vazduh...
  • Page 381 PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 7. Čuje se buka i/ili Ima delova koji su se Zaustaviti mašinu i otkačiti prekomerne vibracije olabavili ili su oštećeni kabal svećice (Sl. 9.F). za vreme rada Proveriti da nema eventualnih oštećenja. Proveriti ima li delova koji su popustili i pritegnuti ih.
  • Page 382 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ........1 2. SÄKERHETSNORMER .......... 2 1.1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN ........4 Beskrivning av maskinen och avsett bruk ..4 I bruksanvisningens text så...
  • Page 383 för hand särskilja och ta bort allt som kan 2. SÄKERHETSNORMER slungas iväg av maskinen (vid användning som lövblås) eller täppa till sugröret (vid användning som lövsug) eller orsaka fara 2.1 TRÄNING (stenar, grenar, ståltrådar, ben, osv.). • Det rekommenderas att lätt fukta Lär dig att känna igen reglagen markytan om den är dammig.
  • Page 384 • Använd inte apparaten i områden med risk • Vid användning som lövblås var alltid för explosion, om det finns brandfarliga mycket uppmärksam för att undvika att vätskor, gas eller damm. Elkontakter eller materialet som tas bort eller dammet mekaniska friktioner kan skapa gnistor som lyfts kan orsaka skador på...
  • Page 385 • Koppla aldrig ur, inaktivera, ta bort eller mixtra • Följ noggrant lokala bestämmelser för med säkerhetsanordningarna/mikrobrytarna. bortskaffande av material som finns kvar. • Ändra aldrig motorinställningarna eller • När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen övervarva motorn. Övervarvas motorn, i miljön, utan kontakta en insamlingscentral ökar risken för personskador.
  • Page 386 3.1.3 Typ av användare Fara för allvarliga personskador! Håll hår på avstånd från luftintagets Den här maskinen är avsedd för användning av galler eftersom de kan fångas konsumenter, det vill säga för icke yrkesmässigt in i rotorn och leda till allvarliga bruk.
  • Page 387 4. MONTERING 4.1.3 Nedmontering av rör på lövblåsen VIKTIGT Säkerhetsföreskrifter som VIKTIGT Stanna apparaten (avs. 6.5) ska följas beskrivs i kap. 2. Respektera varje gång som blåsröret ska tas bort. noggrant de här anvisningarna för att Beroende på typen av rör: inte riskera allvarliga risker eller faror.
  • Page 388 6.2 SÄKERHETSKONTROLLER Läge A (Fig. 5.A) - Choken är urkopplad (normal funktion Utför de följande säkerhetskontrollera och varmstart av motorn). och kontrollera att resultaten motsvarar uppgifterna som anges i tabellerna. Läge B (Fig. 5.B) - Choken står i mellanläget (för att Utför alltid säkerhetskontroller underlätta en start av motorn).
  • Page 389 VIKTIGT Om du drar startlinans handtag Om ett resultat skiljer sig från de som flera gånger med choken inkopplad så kan anges i följande tabeller kan maskinen det komma för mycket bränsle till motorn inte användas! Överlämna maskinen till vilket gör att det kan vara svårt att starta. en serviceverkstad för att kontrollera Om motorn dränks (se avs.
  • Page 390 – Skruva åt skruven efter regleringen (Fig. 3.L). 7. LÖPANDE UNDERHÅLL Gå fram långsamt och håll lövblåsens rörmunstycke på lämpligt avstånd 7.1 ALLMÄN INFORMATION från marken (Fig. 8.A). VIKTIGT Säkerhetsföreskrifter som För att undvika en spridning av material som ska följas beskrivs i kapitel 2. Respektera ska tas bort, rikta luftstrålen externt runt det noggrant de här anvisningarna för att insamlade materialet.
  • Page 391 7.2.1 Egenskaper för bensinen 7.3 PÅFYLLNING AV BRÄNSLE Använd endast blyfri bensin Bränsle ska fyllas på när apparaten (grön) med minst 90 oktan. står still och utan tändhatten. VIKTIGT Grön bensin avger beläggningar Innan man utför påfyllningen: i behållaren om den bevaras där i mer än 1.
  • Page 392 med en minimal emission av skadliga gaser 8. EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL i enlighet med gällande standarder. Vid en dålig prestanda, kontakta din återförsäljare 8.1 RENGÖRING AV LUFTFILTRET för att kontrollera förgasningen och motorn. VIKTIGT Rengöring av luftfiltret är Regleringar av förbrännaren: betydelsefullt för en bra funktion och varaktighet av maskinen.
  • Page 393 – Ta bort tändhatten (Fig. 9.G). • Icke-originalreservdelar och tillbehör godkänns – Ta tag i maskinen endast med handtaget inte. Tillverkaren har inte någon som helst och rikta rören så att de inte skapar hinder. ansvar eller förpliktelse vid en användning av icke-originalreservdelar och tillbehör När maskinen transporteras vilket påverkar maskinens säkerhet.
  • Page 394 14. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Motorn startar inte Fel startprocedur. Följ instruktionerna (avs. 6.3). eller så stoppar den Tändstiftet är smutsigt eller så är Kontrollera tändstiftet (avs. 8.2). avståndet mellan elektroderna felaktigt Tilltäppt luftfilter Gör rent och/eller byt ut filtret (avs. 8.1). Problem med förgasaren Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
  • Page 395 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ........... 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ......... 2 1.1 KILAVUZUN OKUNMASI 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ......... 4 Makinenin açıklaması ve amaçlanan kullanım 4 Kılavuz metninde, son derece önemli Güvenlik işaretleri ...........
  • Page 396 Çalışma alanı / Makine 2. GÜVENLİK KURALLARI • Tüm çalışma alanını iyice kontrol edin ve manüel olarak kalıntıları gidermek için bir tarak veya süpürge kullanın ve makine tarafından 2.1 EĞİTİM fırlatılabilecek (üfleyici olarak kullanımda) veya emme hortumunu tıkayabilecek Kumandaları ve makinenin uygun (aspiratör olarak kullanımda) veya tehlike kullanımını...
  • Page 397 havalandırılan bir yerde yapılmalıdır. Tahliye • Dengenizi kaybetmeyin. edilen gazların toksik olduklarını hiç unutmayın. • Yabancı cisimlere sert şekilde çarptırmamaya • Makine çalıştırılırken susturucuyu ve bu ve havanın neden olduğu olası malzeme doğrultuda egzoz gazlarını, tutuşabilir ve toz sekmelerine dikkat edin. materyallere doğru yönlendirmeyin.
  • Page 398 dengede sabit şekilde durabilecek kapasitede • Komşularınız için bir rahatsızlık kaynağı olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. olmaktan kaçının. Makineyi sadece • Korumaları hasar görmüşse, yoksa mantıklı saatler içerisinde kullanın (kişilere veya doğru yerleştirilmemişse rahatsızlık verebileceğiniz sabahın erken makineyi kesinlikle kullanmayın. veya akşamın geç saatlerinde değil). •...
  • Page 399 • makinenin muhtelif amaçlar için üretici tarafından özellikle öngörülmüş SEKME TEHLİKESİ! Makinenin aksesuarlar olmadan veya öngörülmeyen kullanımı esnasında herkesi 50' 15 m farklı aksesuarlarla kullanılması. ve bütün ev hayvanlarını en • makinenin birden fazla kişi az 15 m uzaklaştırın! tarafından kullanılması. Sakat kalma tehlikesi! Elleri daima hava giriş...
  • Page 400 C. Kumanda kabzası: makine 4.1.2 Üfleyici borusu ve kumanda kumandalarının çalıştırılmasını ve üfleme kabzasının montajı borusunun yönlendirilmesini sağlar. D. Yakıt deposu: motora beslenen 1. Esnek boruyu (Res. 3.B) hava çıkış yakıtın bulunduğu haznedir. borusunun (Res. 3.A) içine yerleştirin ve E. Destek plakası: makinenin üzerine kelepçeyi bir tornavida yardımıyla sağlam yerleştirildiği plakadır.
  • Page 401 1. Motorun durdurulmasını ve 6. MAKİNENİN KULLANIMI çalıştırılmasını sağlar. ÖNEMLİ Uyulacak güvenlik kuralları Böl. 2'de Motor durdurulur (Res. 4.C). açıklanmıştır. Ciddi riskler veya tehlikelerle karşılaşmamak için bu talimatlara titizlikle uyun. Kol diğer konumlara getirildiğinde, 6.1 HAZIRLIK İŞLEMLERİ motor çalıştırılabilir ve hizmete alınabilir Çalışmaya başlamadan önce, çalışmanın verimli şekilde ve maksimum güvenlikte 2.
  • Page 402 ÖNEMLİ Çalıştırma ipini Makine Herhangi bir hasar veya yıpranma belirtisi yok kesinlikle elinize dolamayın. Hava filtresi (Res. Temiz 6.3.1 Soğuk çalıştırma 9.C, 9.D) Elektrik kabloları Kıvılcım oluşturmayacak “Soğuk” çalıştırma, motor ile buji kablosu şekilde sağlam. durdurulduktan en az 5 dakika Buji başlığı...
  • Page 403 1. Omuz askılarını normal bir sırt çantası 6.5 DURDURMA takar gibi takın (Res. 7.A). 2. Sol yandaki kırmızı klipsli tokaları Makineyi durdurmak için: belin üzerinde kapatın. 1. Gaz kumanda kolunu (Res. 4.A) bırakın 3. Kayışları yükü omuzlar üzerine ve gaz regülatörü kolunu hareket eşit dağıtacak şekilde gerin.
  • Page 404 • İşlem sıklığı ve tipi, "Bakım tablosunda" 7.2.3 Karışım hazırlama ve muhafaza etme özetlenmiştir (bkz. böl. 13). Bu tablo, makinenize verimli ve güvenli şekilde Karışımın hazırlanmasında kullanılacak benzin bakım yapmanıza yardımcı olma amacını ve yağ miktarları tabloda belirtilmiştir. taşır. Tabloda başlıca işlemler ile her birinin uygulanacağı...
  • Page 405 4. Basıncı kademeli olarak boşaltmak için 2. Kağıt filtre (Res. 9.C) ile sünger deponun kapağını dikkatlice açın. filtreyi (Res. 9.D) çıkarın. 5. Depoyu ağzına kadar doldurmaktan 3. Toz ve döküntüleri temizlemek için kağıt kaçınarak bir huni aracılığıyla filtrenin üzerine hava tutun (Res. 10.A). ikmali gerçekleştirin.
  • Page 406 – hiç kimse için tehlike oluşturmayacak 9. DEPOYA KALDIRMA şekilde yerleştirin. ÖNEMLİ Depoya kaldırma işlemleri sırasında uyulacak güvenlik kuralları Par. 2.4'te 11. SERVİS VE ONARIMLAR açıklanmıştır. Ciddi riskler veya tehlikelerle karşılaşmamak için bu talimatlara titizlikle uyun. Makinenin kullanılması ve kullanıcı tarafından yapılabilecek temel bakım işlemlerinin doğru şekilde yapılması...
  • Page 407 Alıcı, kendi ulusal yasalarının koruması altındadır. Alıcının kendi ulusal yasalarında öngörülen hakları, bu garantiyi hiçbir şekilde sınırlandırmaz. 13. BAKIM TABLOSU Müdahale Sıklık Paragraf MAKİNE Tüm sabitlemelerin kontrolü Her kullanımdan önce Güvenlik kontrolleri / Kumanda kontrolleri Her kullanımdan önce Genel temizlik ve kontrol Her kullanımdan sonra MOTOR Yakıt seviyesinin kontrolü/tamamlanması...
  • Page 408 SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 6. Çark dönüyor ancak Üfleyici borusu bloke Makineyi durdurun ve muhtemel üfleyici borusundan olmuş veya tıkanmış tıkanıklıkları giderin. dışarı hava çıkmıyor 7. Çalışma esnasında Parçalar gevşemiş veya hasar görmüş Makineyi durdurun ve buji aşırı gürültü ve/veya kablosunu ayırın (Res.
  • Page 411 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 412 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 6 Stansted Courtyard, Parsonage Road, 31033 Castelfranco Veneto (TV) Takeley, Bishop’s Stortford, Essex, England,...

Ce manuel est également adapté pour:

Sbl 327 v