Publicité

Liens rapides

171506805/0
11/2020
BL 900 Li 48
IT
Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Градинска преносима акумулаторна обдухваща машина
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski duvač/usisivač lišća
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový zahradní foukač
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
DA
Batteridrevet bærbar løvblæser til havebrug
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer Laubbläser für den Garten mit Batteriebetrieb
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητός φυσητήρας μπαταρίας για κήπους
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
EN
Portable battery-powered garden blower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ES
Soplador portátil de jardín a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
ET
Kaasaskantav akutoitel aiapuhur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen lehtipuhallin
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä.
FR
Souffleur de jardin portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni puhač lišća s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
HU
Akkumulátoros hordozható kerti lombfúvó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
LT
Akumuliatorinis nešiojamas pūstuvas sodo darbams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu
LV
Pārnesams dārza pūtējs ar akumulatora barošanu
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju.
MK
Преносен раздувувач за градини со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за
употреба.
.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga BL 900 Li 48

  • Page 1 171506805/0 11/2020 Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI BL 900 Li 48 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Градинска преносима акумулаторна обдухваща машина УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Draagbare tuinblazer met accutoevoer GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen Batteridrevet bærbar løvblåser INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Przenośna akumulatorowa dmuchawa ogrodowa INSTRUKCJE OBSŁUGI UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 8 �1� DATI TECNICI BL 900 Li 48 �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità senza carico /min 21500 �5� Velocità massima dell’aria km/h �6� Flusso d’aria 0,26 �7�...
  • Page 9 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Напрежение захранване MAX [2] Napon napajanja MAX [2] Napájecí napětí MAX [3] Напрежение захранване NOMINAL [3] Napon napajanja NOMINAL [3] Napájecí napětí NOMINAL [4] Скорост без товар [4] Brzina bez opterećenja [4] Rychlost bez nákladu [5] Максимална...
  • Page 10 [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Power supply voltage MAX [2] Tensión de alimentación MAX [2] Toite pinge MAX [3] Power supply voltage NOMINAL [3] Tensión de alimentación NOMINAL [3] Toite pinge NOMINAL [4] No load speed [4] Velocidad sin carga [4] Kiirus ilma koormuseta...
  • Page 11 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Tápfeszültség MAX [2] Maitinimo įtampa MAX [2] Barošanas spriegums MAX [3] Barošanas spriegums NOMINAL [3] Tápfeszültség NOMINAL [3] Maitinimo įtampa NOMINAL [4] Brīvgaitas ātrums [4] Sebesség terhelés nélkül [4] Greitis tuščiąja eiga [5] Maksimālais gaisa ātrums...
  • Page 12 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] RO - DATE TEHNICE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2] Napięcie zasilania MAX [2] Tensão de alimentação MAX [2] Tensiunea de alimentare MAX [3] Napięcie zasilania NOMINAL [3] Tensão de alimentação NOMINAL [3] Tensiunea de alimentare NOMINAL [4] Prędkość...
  • Page 13 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Napon napajanja MAX [2] Besleme gerilimi MAX SPECIFIKATIONER [3] Napon napajanja NOMINAL [3] Besleme gerilimi NOMINAL [2] Spänning MAX [4] Brzina bez opterećenja [4] Yüksüz hız [3] Spänning NOMINAL [5] Maksimalna brzina vazduha [5] Maksimum hava hızı...
  • Page 14: Table Des Matières

    ATTENTION ! LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........2 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........7 Description de la machine et utilisation prévue .. 7 Dans le texte de ce manuel, certains Signaux de sécurité...
  • Page 15: Consignes De Sécurité

    capacités de réflexes et Fig. 2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) ». Les figures sont données à titre indicatif. de concentration. Les pièces réelles peuvent varier par • Se rappeler que l’opérateur rapport aux pièces illustrées. ou l’utilisateur est responsable des accidents et des imprévus 1.2.2 Titres qui peuvent arriver à...
  • Page 16 vêtements flottants, ou munis qui peuvent enflammer la de lacets ou de cravates et de poussière ou les vapeurs. toute façon tout accessoire • Travailler uniquement à la pendant ou long susceptible lumière du jour ou avec une de s’accrocher dans la lumière artificielle adéquate machine ou dans des objets et dans des conditions...
  • Page 17 • Tenir toujours compte de poussière soulevée ne causent la direction du vent, et ne des lésions à des personnes jamais travailler face au vent. ou à des animaux, et des • Ne pas utiliser la machine à dommages aux propriétés. proximité...
  • Page 18 comme « phénomène de machine pour exécuter de Raynoud » ou « main blanche »), gros travaux ; le fait d’utiliser spécialement aux personnes une machine de dimensions qui souffrent de troubles de adéquates réduit les risques, et la circulation. Les symptômes améliore la qualité...
  • Page 19 Stockage contenant des vapeurs, des Pour réduire le risque substances inflammables ou d’incendie, ne pas laisser les sur des surfaces facilement récipients avec le matériel inflammables, comme le aspiré à l’intérieur d’un local. papier, le tissu, etc. Pendant la recharge, le chargeur 2.5 BATTERIE/CHARGEUR de batterie chauffe et peut DE BATTERIE...
  • Page 20: Connaître La Machine

    de collecte en suivant les aide à empêcher la pollution de normes locales en vigueur. l’environnement et à réduire la demande de matières premières. Ne pas jeter les équipements électriques 2.7 RISQUES RÉSIDUELS dans les déchets ménagers. Selon la Même si toutes les prescriptions directive européenne 2012/19/ de sécurité...
  • Page 21: Signaux De Sécurité

    sans flamme, cigarettes allumées, Utiliser des lunettes de protection. morceaux de verre, fragments coupants, objets métalliques, pierres, et tout ce qui peut se révéler dangereux pour la sécurité de l’opérateur et d’autres personnes. Utiliser des protecteurs • Diriger le souffle d’air en direction des acoustiques.
  • Page 22: Étiquette D'identification Produit

    4. MONTAGE 3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION PRODUIT DANGER L’étiquette d’identification reprend Les normes de sécurité à suivre sont décrites les données suivantes (Fig. 1 ) : au chap. 2. Respecter scrupuleusement 1. Nom et adresse du fabricant ces indications pour ne pas s’exposer 2.
  • Page 23: Commandes De Contrôle

    d’opérations pour assurer que le travail DANGER soit effectué de façon convenable et dans Arrêter la machine et la débrancher du des conditions de sécurité maximale. sac porte-batteries (Fig. 4) chaque fois 1. mettre la machine en position horizontale que le tuyau de soufflage est déposé. et bien appuyée sur le terrain ;...
  • Page 24: Démarrage

    3. Brancher la machine au sac porte- 6.2.1 Contrôle général batteries au moyen du câble de connexion correspondant (Fig. 10) ; Objet Résultat 4. sélectionner la batterie à activer depuis le sélecteur (Fig. 7.B) ; Poignée (Fig. 1.C). Propre, sèche, fixée correctement et 5.
  • Page 25: Après L'utilisation

    2. Débrancher la machine du sac DANGER porte-batteries (Fig. 4). Après avoir éteint la machine, il faut 3. Retirer la batterie de son logement attendre plusieurs secondes avant et la recharger (paragr. 7.2.2). que la roue à ailettes ne s’arrête. 4.
  • Page 26: Nettoyage De La Machine Et Du Moteur

    2. Débrancher le chargeur de batterie REMARQUE (Fig. 14.B) du réseau électrique. Pour optimiser l’autonomie de la batterie, 3. Insérer la batterie (Fig. 6) dans un des il est toujours convenable de régler une logements du sac porte-batteries en vitesse de rotation de la roue adapté la poussant à...
  • Page 27: Stockage De La Batterie

    1. débrancher la machine du sac au paragr. 3.1.4. Toutes les interventions de porte-batteries (Fig. 4) ; réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites 2. Retirer la batterie de son logement dans ce manuel doivent être exécutées par et la recharger (paragr. 7.2.2). le concessionnaire ou un centre spécialisé...
  • Page 28: Tableau D'entretien

    12. TABLEAU D’ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de l'état du câble de Avant chaque utilisation. connexion du sac porte-batteries. Contrôle de toutes les fixations. Avant chaque utilisation. paragr. 7.4 Contrôles de sécurité/Vérification Avant chaque utilisation. paragr. 6.2 des commandes. Vérification de l’état de charge de la batterie.
  • Page 29: Accessoires Sur Demande

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 5. La machine émet de Souffleur endommagé. Ne pas utiliser la machine. Arrêter la fumée durant son immédiatement la machine, fonctionnement. débrancher du sac porte-batteries et contacter un centre d'assistance. 6. L’autonomie de la Conditions d’utilisation difficiles Optimiser l’utilisation (paragr.
  • Page 30 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino / soffiatura-aspirazione a) Tipo / Modello Base BL 900 Li 48 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a batteria É...
  • Page 31 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izv FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sk Déclaration CE de Conformité...
  • Page 32 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 33 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières