Télécharger Imprimer la page

EUFAB 16616 Manuel De L'opérateur

Appareil de recharge intelligent 6/12v 4a avec enrouleur de câbles
Masquer les pouces Voir aussi pour 16616:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Art.-Nr.: 16616
Intelligentes Batterieladegerät 6/12V 4A
mit Kabelaufroller
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Article number 16616
Intelligent battery charger 6/12V 4 A
with cable roller
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réf. 16616
Appareil de recharge intelligent 6/12V 4A
avec enrouleur de câbles
Manuel de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Art.nr. 16616
Intelligent batterijlaadtoestel 6/12V
4A met kabeloproller
Gebruiksaanwijzing
Cod. art. 16616
Caricabatteria intelligente 6/12V 4A
con avvolgicavo
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cod. art. 16616
SLO
Inteligenten polnilnik za akumulator-
je 6/12 V 4 A z navijalnikom kabla
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour EUFAB 16616

  • Page 1 Bedienungsanleitung ......2 ..... . 12 Cod. art. 16616 Article number 16616...
  • Page 2: Table Des Matières

    Intelligentes Batterieladegerät 6/12 V 4 A mit Kabelaufroller INHALT 1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2. LIEFERUMFANG 3. SPEZIFIKATIONEN 4. SYMBOLERKLÄRUNG 5. SICHERHEITSHINWEISE 6. BEDIENUNGSANLEITUNG 6.1 VORBEREITUNG 6.2 ANSCHLIESSEN DES BATTERIELADEGERÄTES 6.3 ENTFERNEN DES LADEGERÄTS 7. WARTUNG UND PFLEGE 7.1 WARTUNG 7.2 PFLEGE 8.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    werden betrieben werden Schutzisoliertes Sicherung, empfohlene Schutzisoliertes Gehäuse hier: Träge, 1.6A Batteriekapazität Sicherung, hier: Träge, 1.6 A Gehäuse (Schutzklasse II). empfohlene Batteriekapazität (Schutzklasse II) entspricht den Anforderungen des § Schutzklasse Entspricht den Anforderun- Schutzklasse Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung 21 des IP65 Strahlwasser gen des §...
  • Page 4 Achtung: Nach dem Einstecken des Netzsteckers müssen Sie das gewünschte Ladeprogramm durch mehrmaliges Drücken der MO- DE-Taste auswählen. Wird die MODE-Taste nicht gedrückt, wird der Ladevorgang nicht gestartet. Wenn der Ladevorgang läuft, ist es nicht mehr möglich auf ein anderes Ladeprogramm umzuschalten. Wenn Sie mit einem anderen als dem eingestellten Ladeprogramm arbeiten möchten, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis das Display dunkel geworden ist.
  • Page 5: Entfernen Des Ladegeräts

    6.3 ENTFERNEN DES LADEGERÄTS Achtung: Ziehen Sie als erstes den Netzstecker aus der Steckdose und beachten Sie die Reihenfolge beim Abklemmen. So vermeiden Sie Funkenbildung. Da beim Laden hochexplosives Knallgas entsteht, ist dies zu Ihrem Schutz äußerst wichtig. Trennen Sie das Ladegerät vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie als nächstes den Anschluss der schwarzen Klemme (Minus).
  • Page 6: Scope Of Delivery

    Other batteries may not be charged with this device. The charger may not be used as a starter aid. First charge the battery of your vehicle fully and remove the charger before starting the vehicle. The charger may not be used as a source of direct current or for other purposes. The battery charger is designed for use in dry and protected environments at temperatures of -5 °C to +40°C.
  • Page 7: Operating Instructions

    6. OPERATING INSTRUCTIONS A MODE button B Display C Charging cable D Pole callipers, red (+) E Pole callipers, black (-) F Mains cable G Hook for rolling up the cable Figure 1: Overview 1. Battery voltage display 2. 6 V charging programme 3.
  • Page 8: Removing The Charger

    Motorbike winter mode Charging programme for 12 V batteries from 1.2 Ah to 14 Ah, temperatures below 0°C Charge current: 2 A maximum charge voltage: 14.8 V Car mode Charging programme for 12 V batteries from 14 Ah to 120 Ah, temperatures above 0°C Charge current: 4 A maximum charge voltage:...
  • Page 9: Utilisation Conforme

    Appareil de recharge intelligent 6/12V 4A avec enrouleur de câbles SOMMAIRE 1. UTILISATION CONFORME 2. CONTENU DE LA LIVRAISON 3. SPÉCIFICATIONS 4. SIGNIFICATION DES SYMBOLES 5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 6. MODE D‘EMPLOI 6.1 PRÉPARATION 6.2 RACCORDEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE 6.3 RETIRER L‘APPAREIL DE RECHARGE 7.
  • Page 10: Préparation

    5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment, sans quoi vous pourriez vous blesser ou l‘appareil pourrait être endommagé. • Ne connectez l‘appareil qu‘à une prise proprement installée. La tension doit correspondre à l‘indication sur la plaque synoptique de l‘appareil.
  • Page 11: Mode Moto

    Branchez alors le câble électrique du chargeur dans la prise de courant. L‘éclairage du fond de l‘écran est allumé. Si la batterie n‘est pas correctement raccordée (permutation des pôles) ou si le chargeur n‘a pas de contact, le message d‘erreur ˝ ˝...
  • Page 12: Retirer L'appareil De Recharge

    6.3 RETIRER L‘APPAREIL DE RECHARGE Attention : Retirez d‘abord la fiche de contact de la prise et observez la procédure de branchement. Vous évitez ainsi la formation d‘étincelles. Ceci est particulièrement important pour votre sécurité car un mélange d‘hydrogène et d‘oxy- gène très explosif peut se former lors du chargement.
  • Page 13 Andere accu’ s mogen niet met dit apparaat worden opgeladen. De oplader mag niet als starthulpmiddel worden gebruikt! Laad eerst de accu van het voertuig volledig op, en verwijder de oplader voordat u het voertuig start. De oplader mag niet worden gebruikt als bron van gelijkstroom of voor andere doelen. De acculader is ontworpen om te worden gebruikt in een droge en beveiligde omgeving bij temperaturen van -5°C tot +40°C.
  • Page 14: De Acculader Aansluiten

    6. GEBRUIKSAANWIJZING A MODE-toets B Display C Laadkabel D Pooltang rood (+) E Pooltang zwart (-) F Stroomkabel G Haak voor het opwikkelen van de kabels Afbeelding 1: overzicht 1. Accuspanningsindicatie 2. 6 V-oplaadprogramma 3. Oplaadprogramma voor de winter 4. 12 V-oplaadprogramma 5.
  • Page 15: De Oplader Verwijderen

    Wintermodus voor de motorfiets Oplaadprogramma voor 12 V-accu‘s, 1,2 Ah tot 14 Ah, temperaturen onder 0°C Laadstroom: 2 A maximaal Laadspanning: 14,8 V Automodus Oplaadprogramma voor 12 V-accu‘s, 14 Ah tot 120 Ah, temperaturen boven 0°C Laadstroom: 4 A maximaal Laadspanning: 14,6 V Wintermodus voor de auto...
  • Page 16: Volume Di Consegna

    Caricabatteria intelligente 6/12V 4A con avvolgicavo INDICE 1. USO PREVISTO 2. VOLUME DI CONSEGNA 3. SPECIFICHE 4. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI 5. AVVERTENZE DI SICUREZZA 6. ISTRUZIONI PER L‘USO 6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI 6.2 COLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIE 6.3 SCOLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIE 7. CURA E MANUTENZIONE 7.1 MANUTENZIONE 7.2 PULIZIA 8.
  • Page 17: Operazioni Preliminari

    hier: Träge, 1.6A Batteriekapazität (Schutzklasse II). entspricht den Conforme ai requisiti del § 21 Anforderungen des § Schutzklasse Classe di protezione Gebrauchsanleitung della legge sulla sicurezza dei 21 des IP65 Strahlwasser Leggere le istruzioni d‘uso lesen Protezione contro i getti d‘acqua prodotti.
  • Page 18 Attenzione: dopo l‘inserimento della spina, selezionare il programma di ricarica desiderato premendo ripetutamente il tasto MODE. Se non si preme il tasto MODE, il processo di ricarica non si avvia. Con la ricarica in corso, non è più possibile passare a un altro programma di ricarica. Se si desidera utilizzare un programma di ricarica diverso da quello impostato, scollegare la spina dalla presa e attendere finché...
  • Page 19: Scollegamento Del Caricabatterie

    6.3 SCOLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIE Attenzione: Scollegare prima la spina dalla presa e rispettare la sequenza indicata per il distacco dei morsetti. In questo modo si evita la formazione di scintille. Questo è molto importante per la sicurezza, poiché durante la carica si formano dei gas esplosivi. Scollegare il caricabatterie dalla rete di alimentazione.
  • Page 20 Inteligenten polnilnik za akumulatorje 6/12 V 4 A z navijalnikom kabla OBSAH 1. PRAVILNA UPORABA 2. OBSEG DOBAVE 3. OBSEG DOSTAVE 4. RAZLAGA SIMBOLOV 5. VARNOSTNI NAPOTKI 6. NAVODILA ZA UPORABO 6.1 PRIPRAVA 6.2 PRIKLOP POLNILNIKA AKUMULATORJA 6. 3 ODSTRANJEVANJE POLNILNIKA 7.
  • Page 21: Varnostni Napotki

    5. VARNOSTNI NAPOTKI • Opozorilni trikotnik označuje vse napotke, pomembne za varnost. Vedno jih upoštevajte, ker lahko sicer pride do telesnih poškodb ali škode na napravi. • Napravo vedno priključite na pravilno inštalirano električno vtičnico. Napetost mora ustrezati podatkom na tipski ploščici naprave. •...
  • Page 22 Sedaj vtaknite vtič polnilnika v vtičnico. Aktivirala se bo osvetljava ozadja zaslona. Če ste akumulator narobe priključili (zamenjava polov) ali polnilnik nima kontakta, se bo na zaslonu prikazalo sporočilo o napaki ˝ ˝. Če se na zaslonu prikaže sporočilo o napaki ˝ ˝, ste priključili pokvarjen 6-voltni akumulator, ki ga ni mogoče napolniti.
  • Page 23: Odstranjevanje Polnilnika

    9. KONTAKTNE INFORMACIJE EAL GmbH +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Nemčija www.eal-vertrieb.com +49 (0) 202 42 92 83 – 160 © EAL GmbH, 16616, 04.2019...