Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

DE Intelligentes Batterieladegerät 6/12V 4A
Art.-Nr. 16615
Übersicht
• Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Lieferumfang • Spezifikationen
• Symbolerklärung • Sicherheitshinweise
• Bedienungsanleitung • Wartung und Pflege
• Kontaktinformationen
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie
alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät
oder Ihrem Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie
diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ladegerät ist zum Aufladen von offenen und einer Vielzahl von geschlossenen, wartungsfreien Blei-Säure-
Akkus (Batterien) geeignet, wie zum Beispiel:
• Nassbatterien (WET), Blei-Säure-Batterien (Flüssig-Elektrolyt)
• Gel-Batterien (geleeartiges Elektrolyt)
• AGM-Batterien (Elektrolyt in Glasfaservlies)
• Wartungsfreie Blei-Säure-Batterien (MF)
Andere Batterien dürfen mit diesem Gerät nicht geladen werden.
Das Ladegerät darf nicht als Starthilfe verwendet werden. Laden Sie zuerst die Batterie des Fahrzeugs vollständig
auf, und entfernen Sie das Ladegerät bevor Sie das Fahrzeug starten.
Das Ladegerät darf nicht als Gleichstromquelle oder für andere Zwecke verwendet werden.
Das Batterieladegerät ist für den Einsatz in trockener und geschützter Umgebung bei Temperaturen von -5 °C bis
+40°C ausgelegt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann gefährlich
sein. Für Schäden, die aus bestimmungswidriger Verwendung entstanden sind, übernimmt die EAL GmbH keine
Haftung.
Lieferumfang
Ladegerät
Spezifikationen
Abmessungen: 180 x 80 x 45 [mm] Gewicht: 0,465 kg
Eingang: 220-240 V AC 50/60 Hz
Ausgang: 6 V Modus: 6 V DC 2,0 A
Motorrad: 12 V DC 2,0 A
DE GB FR NL I HU
Gebrauchsanleitung
Länge Netzkabel: 1,50 m
Auto: 12 V DC 4,0 A
Länge Ladekabel: 1,50 m
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUFAB 16615

  • Page 1 DE GB FR NL I HU DE Intelligentes Batterieladegerät 6/12V 4A Art.-Nr. 16615 Übersicht • Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Lieferumfang • Spezifikationen • Symbolerklärung • Sicherheitshinweise • Bedienungsanleitung • Wartung und Pflege • Kontaktinformationen WARNUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät...
  • Page 2: Symbolerklärung

    Batteriekapazität: 6 V min 1,2 Ah max. 14 Ah 12 V min 1,2 Ah max. 120 Ah Schutzklasse: IP65 (nur Gerätegehäuse, nicht Anschluß- und Ladekabel) Umgebungstemperatur: -5 °C bis +40 °C Symbolerklärung gekennzeichnetes Geräte mit diesem Elektroprodukt darf Zeichen dürfen nur entspricht den EG- nicht in den im Haus (trockene...
  • Page 3: Anschließen Des Batterieladegerätes

    Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über +40°C aus! Bewahren Sie diese Anleitung auf und geben Sie sie an andere Benutzer weiter. Bedienungsanleitung A MODE-Taste B Display C Ladekabel D Polzange rot (+) E Polzange Schwarz (-) Bild 1: Übersicht F Netzkabel...
  • Page 4 Motorrad 6 V Motorrad 6 V Winter Motorrad 12 V Motorrad 12 V Winter Auto 12 V Auto 12 V Winter Abhängig vom Ladezustand der Batterie paßt das Gerät den Ladestrom an, um die angeschlossene Batterie optimal zu laden. Nur während der Hauptladephase wird mit dem angegebenen maximalen Ladestrom geladen. Kurz be- vor die volle Ladekapazität erreicht wird, wird mit geringerem Ladestrom gearbeitet.
  • Page 5: Wartung Und Pflege

    Internet: www.eal-vertrieb.de E-Mail: info@eal-vertrieb.com GB Intelligent battery charger 6/12V 4A Article No. 16615 Overview • Intended use • Scope of delivery • Specifications • Explanation of symbols • Safety notes • Operating instructions • Care and maintenance • Contact information...
  • Page 6: Explanation Of Symbols

    • Maintenance-free lead-acid batteries (MF) Other batteries may not be charged with this device. The charger may not be used as a starter aid. First charge the battery of your vehicle fully and remove the charger before starting the vehicle. The charger may not be used as a source of direct current or for other purposes.
  • Page 7: Preparation

    Pull the plug when the device is not in use. Keep packaging materials, especially plastic and plastic bags, away from children. Risk of suffocation! Remove all plastic from the device before use. Lay the mains cable in such a way that you are not hindered by it, and no one is able to accidentally pull it. Disconnect the battery charger from the power supply after charging.
  • Page 8: Possible Charging Programmes

    Caution: After plugging the mains cable inselect the desired charging pro- gramme by operating the MODE button multiple times. If the MODE button is not pressed, the charging process is not started. When charging has started it is no longer possible to switch to another charging program, If you wish to work with a program other than the set charging program, pull the plug out of the socket and wait until the display has gone dark.
  • Page 9: Removing The Charger

    Error messages Display of error after faulty connection (wrong poles), short-circuit, selection of an incorrect charging programme or overheating. Error message in 6 V – mode, if a battery is connected with less than 5.5 V ± 0.2 or the voltage is still lower than 6 V after 6 hours of charging time. Removing the charger Caution: First pull the plug out of the socket and observe the sequence for disconnection.
  • Page 10: Utilisation Conforme

    FR Appareil de recharge intelligent 6/12V 4A N° d‘art. 16615 Vue d‘ensemble • Utilisation conforme • Contenu de la livraison • Spécifications • Signification des symboles • Consignes de sécurité • Mode d‘emploi • Entretien et nettoyage • Contact AVERTISSEMENT Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les con-...
  • Page 11: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Les appareils portant Un produit électrique Correspond aux ce symbole ne caractérisé ne peut directives peuvent être utilisés pas être jeté aux européennes qu'à l'intérieur ordures. (environnement sec) Boîtier avec isolation Fusible, Capacité de batterie (classe de protection ici: temporisé, 1.6A conseillée II).
  • Page 12: Raccordement Du Chargeur De Batterie

    Mode d‘emploi A Touche MODE B Affichage C Câble de chargement D Pince rouge (+) E Pince noire (-) Fig.1 : Vue d’ e nsemble F Câble d‘alimentation 1. Affichage de la tension de la batterie 2. Programme pour batterie de 6 V 3.
  • Page 13: Possibles Programmes De Chargemretirer L'appareil De Recharge

    maximale. Ainsi, la batterie est chargée de manière optimale et en douceur jusqu‘à ce que la capacité maximale soit atteinte. Le symbole de batterie (7) (Fig. 2 : Display) affiché sur l‘écran indique l‘état de chargement actuel de cette dernière. Possibles programmes de chargemRetirer l‘appareil de recharge Mode 6 Volts Programme de chargement pour batteries 6 V de 1,2 Ah jusqu'à...
  • Page 14: Entretien Et Nettoyage

    Téléphone : +49 (0)202 42 92 83 0 Fax : +49 (0)202 2 65 57 98 Internet: www.eal-vertrieb.de E-mail : info@eal-vertrieb.com NL Intelligente acculader 6/12V 4A Art.nr. 16615 Overzicht • Reglementair gebruik • Leveringsomvang • Specificaties • Symboolverklaring • Veiligheidsvoorschriften • Gebruiksaanwijzing • Onderhoud • Contactgegevens...
  • Page 15: Veiligheidsvoorschriften

    Andere accu’s mogen niet met dit apparaat worden opgeladen. De oplader mag niet als starthulpmiddel worden gebruikt! Laad eerst de accu van het voertuig volledig op, en verwijder de oplader voordat u het voertuig start. De oplader mag niet worden gebruikt als bron van gelijkstroom of voor andere doelen. De acculader is ontworpen om te worden gebruikt in een droge en beveiligde omgeving bij temperaturen van -5°C tot +40°C.
  • Page 16 Sluit het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde stekkerdoos aan. De span- ning moet overeenkomen met de opgave op het typeplaatje van het apparaat. Klem de stroomkabel niet in en beveilig hem tegen scherpe randen, vocht, hitte of olie. De stroomkabel kan niet worden vervangen.
  • Page 17: Mogelijke Oplaadprogramma's

    Voorbereiding Reinig de accupool van stof en corrosieresten. Uitsluitend voor open accu’s: Vul gedestilleerd water bij tot het mini- male vulpeil bereikt is. Laat de cellen van de accu open tot het opladen is beëindigd. Volg bij onderhoudsvrije accu’s de tips van de accufabrikant heel nauwkeurig op. De acculader aansluiten Let op: Controleer of de stekker van de oplader niet in het stopcontact zit.
  • Page 18: De Oplader Verwijderen

    Motorbike mode Charging programme for 12 V batteries from 1.2 Ah to 14 Ah, temperatures above 0°C Charge current: 2 A maximum charge voltage: 14.3 V Motorbike winter mode Charging programme for 12 V batteries from 1.2 Ah to 14 Ah, temperatures below 0°C Charge current: 2 A maximum charge voltage: 14.8 V...
  • Page 19 Internet: www.eal-vertrieb.de E-mail: info@eal-vertrieb.com I Caricabatterie intelligente 6/12 V 4 A Cod. art. 16615 Vista d‘insieme • Uso previsto • Volume di consegna • Specifiche • Spiegazione dei simboli • Avvertenze di sicurezza • Istruzioni per l‘uso • Cura e manutenzione • Come contattarci AVVERTENZA Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare...
  • Page 20: Spiegazione Dei Simboli

    Ingresso: 220-240 V AC 50/60 Hz Uscita: Modalità 6 V: 6 V DC 2,0 A Motocicletta: 12 V DC 2,0 A auto: 12 V DC 4,0 A Capacità della batteria: 6 V min 1,2 Ah max. 14 Ah 12 V min 1,2 Ah max. 120 Ah Classe di protezione: IP65 (solo l‘alloggiamento, non il cavo di collegamento e il cavo di carica) Temperatura ambiente: da -5 °C a +40 °C Spiegazione dei simboli...
  • Page 21: Operazioni Preliminari

    un‘officina specializzata. Per scollegare il cavo di alimentazione, afferrarlo sempre e solo per la spina. Non posizionare il caricabatterie nei presso di fiamme o fonti di calore e non esporlo a temperature superiori a 40°C! Conservate accuratamente le presenti istruzioni d’uso e consegnatele anche agli altri utenti. Istruzioni per l‘uso A Tasto MODE B Display...
  • Page 22 Secondo il livello di carica della batteria, il dispositivo modifica la corrente di carica per ottimizzare il processo. Solo durante la fase di carica principale, il dispositivo lavora con il massimo valore della corrente di carica. Poco prima del raggiungimento del massimo livello di carica, il dispositivo lavora con la corrente di carica minima. Questo accorgimento consente di completare il processo di carica in modo ottimale.
  • Page 23: Avvertenze Sulla Tutela Ambientale

    Internet: www.eal-vertrieb.de E-mail: info@eal-vertrieb.com CZ Inteligentní nabíječka pro baterie 6/12V 4A Č. výr. 16615 Přehled • Používání dle určení • Rozsah dodávky • Specifikace • Vysvětlení symbolů • Bezpečnostní upozornění • Návod k obsluze • Čištění a údržba • Kontaktní informace VAROVÁNÍ...
  • Page 24: Rozsah Dodávky

    Tato nabíječka pro baterie je dimenzována pro použití v suchém a chráněném prostředí při teplotách od -5 °C až +40 °C. Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly děti a osoby s omezenými duševními schopnostmi nebo s nedost- atkem zkušeností...
  • Page 25 Před uvedením přístroje do provozu odstraňte z přístroje všechny ochranné fólie. Síťový kabel položte tak, aby vám nepřekážel a aby jej nikdo nemohl omylem vytáhnout. Po skončení nabíjení odpojte nabíječku z elektrické sítě. Nabíječku ukládejte na místě nedostupném pro děti a nepovolané osoby. Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavého materiálu nebo ve výbušném prostředí.
  • Page 26: Režim Auto

    na jiný režim nabíjení. Chcete-li pracovat s jiným režimem nabíjení než nastaveným, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a počkejte, dokud displej neztmavne. Poté opět zasuňte zástrčku a postupujte podle výše uvedeného postupu. Nyní zastrčte síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky. Rozsvítí se pozadí displeje. Pokud se baterie nesprávně...
  • Page 27: Kontaktní Informace

    Kontaktní informace EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Německo Telefon: +49 (0)202 42 92 83 0 Telefax: +49 (0)202 2 65 57 98 Internet: www.eal-vertrieb.de E-mail: info@eal-vertrieb.com © EAL GmbH, 16615, Juli2016...

Table des Matières