la Minerva C 22RQ Notice D'utilisation page 21

Table des Matières

Publicité

convogliatore (leva ruotata in posizio-
ne verticale verso il basso: foto H n°1).
Avviare la macchina ruotando l'invertitore
di marcia (n° 3, foto L e L
1
) in posizione I
ed azionando il pulsante di Inserzione (n°2
foto L e L
1
). Iniziare la lavorazione inse-
rendo i pezzi di carne all'interno della
tramoggia. Con una mano si conducono
verso il foro di entrata e con l'altra, muni-
ta di pressacarne, si compri mono verso
il basso: la carne macinata uscirà dalla
bocca anteriore cadendo in una vasca di
raccolta opportunamente posizionata.
Usare unicamente il pressacarne
in dotazione.
Per far ruotare le lame in senso inverso
1
ruotare il selettore (n° 3, foto L e L
) in
posizione II, e premere il tasto di inseri-
1
mento I (n° 2 foto L e L
), si consiglia l'uti-
lizzo di questa funzione se la lavorazione
dei pezzi di carne non è continua per la
presenza di corpi estranei quali ossi o al-
tro che ne ostruiscono l'avanzamento.
Fare funzionare solo per alcuni secondi
Se la lavorazione continua a non avveni-
re in modo corretto, spegnere la macchi-
na e togliere completamente il prodotto
rimasto all'interno. Agire come per la puli-
zia. (Vedere a pagina 24).
Spegnere il motore a fine lavorazione pre-
1
mendo il tasto rosso (n°1 foto L e L
).
Per ragioni di sicurezza non usare
piastre esterne con fori di diametro ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ 8
mm o fori ovali.
Macinazione normale
(senza l'applicazione dell'
hamburgatrice)
Avviare la macchina ruotando l'invertitore
di marcia in posizione I ed azionare il pul-
sante di inserzione. Sollevare il coperchio
della tramoggia e iniziare la lavorazione
inserendo i pezzi di carne all'interno.
turned in upright position, downwards
(see picture H n.1).
Start the machine by turning the inverter
1
lever (n° 3, photo L and L
) in position I
and by pressing the Connection button (n°2
1
photo L and L
).
Start working by putting pieces of meat
inside the feedpan. With one hand guide
them towards the input hole and with the
other press them downwards using the
meat pusher. The minced meat will come
out of the front head and fall on the
receiving pan.
Only use the Meat pusher supplied
with the machine.
To ruotate the knives in opposite direction
turn the inverter lever (n. 3, photo L and
L
1
) in position "II" and by pressing the
Connection button (n. 2 photo L and L
1
),
this feature is used if meat pieces are not
flowing smoothly because of the presence
of foreign bodies, such as bones or similar,
that prevent meat from advancing.
Keep the lever tourned for a few
seconds, then release it.
If the mincer does not work correctly, turn
the machine off and remove the product
inside completely. Proceed as with
cleaning. (See page 24).
After use, turn the motor off by
pressing the red mushroom-head but-
ton (n.1 photo L and L
1
).
For safety reasons, do not use
plates with holes of diameter ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ 8 mm
or with oval holes.
Normal Mincing
(without hamburger attachment)
Start the machine by turning the inverter
lever in position I and by pressing the
Connection button. Lift the cover of the feed
pan and start the machining by putting in
the pieces of meat.
3
L
21
Ne jamais commencer les opérations
de hachage avant d'avoir correctement
monté le corps selon les instructions ci-
dessus et avoir contrôlé le serrage du
corps d'amenée (levier en position verti-
cale, vers le bas (photo H no. 1). Mettre la
machine en service en actionnant le bouton
1
de mise sous tension (n. 2 photo L et L
).
Commencer la production en introduisant
des morceaux de viande à l'intérieur de la
trémie. Les accompagner à l'aide d'une main
vers la goulotte d'alimentation et, de l'autre
main, munie du Pilon, les presser vers le bas,
la viande hachée sortira du corps antérieur
et tombera dans le bac de récupération.
Utiliser uniquement le Pilon
fourni avec la machine.
Pour inverser le sens de rotation des lames,
amener le sélecteur dans la position II et
appuyer sur le bouton de mise en marche I (n°
1
2 photo L et L
), il est recommandé d'utiliser
cette fonction pour le hachage de viande en
présence d'os ou autre ralentissant le débit.
Faire functionnaire seulement
pour quelques secondes
Si le fonctionnement continue de façon
incorrecte, éteindre la machine et enlever
complètement le produit présent à
l'intérieur. Suivre la procédure indiquée
pour le nettoyage (voir page 24).
Eteindre le moteur en fin
d'utilisation au moyen du bouton coup-
1
de-poing rouge (n°1 photo L et L
).
Pour des raisons de securité ne pas
utiliser des plaques avec des trous ayant
diamètre ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ 8 mm. ou des trous ovales.
Hachage normal
(sans le reconstitueur)
Mettre la machine en service en
actionnant le bouton de mise sous
tension. Soulever le couvercle de la
trémie et commencer le hachage en
introduisant les morceaux de viande à
l'intérieur.
1
2
3
2
1
Erst mit dem Mahlen beginnen,
wenn die Mahlöffnung auf die oben
dargestellte Weise eingesetzt und
sichergestellt ist, dass der Förderer
blockiert ist (Hebel in senkrechter
Stellung nach unten gedreht; Foto H Nr.
1). Die Maschine anlassen, indem man das
Wendegetriebe in Stellung I dreht und den
1
Einschaltknopf drückt (Nr. 2 Foto L und L
).
Nun die Fleischstücke in die Einfüllwanne
geben. Mit einer Hand werden diese zum
Einfüllstutzen geschoben und mit der
anderen mit dem Stopfer nach unten
gedrückt. Das haschierte Fleisch tritt aus
dem vorderen Auslauf heraus und fällt in
die Auffangschale.
Verwenden Sie ausschliesslich den
mitgelieferten Stopfer.
Um die Messer in entgegengesetzter
Richtung drehen zu lassen, den
Wahlschalter in Stellung I drehen und die
Einschalttaste drücken (Nr. 2 Foto L und
1
L
). Es wird empfohlen, diese Funktion zu
verwenden, wenn die Verarbeitung der
Fleischstücke unterbrochen ist, weil
Fremdkörper wie Knochen oder Ähnliches
die Bewegung behindern.
Nur für ein paar Sekunden
rückwärts laufen lassen.
Wenn das Fleisch weiterhin nicht gut
durchläuft, stellen Sie die Maschine ab und
nehmen Sie den Rest des Fleisches
heraus. Dann gehen Sie wie bei der
Reinigung vor (siehe Seite 24).
Am Ende der Arbeit die Maschine
durch Druck auf die rote Pilztaste (Nr.1
Foto L und L
1
) abstellen.
Aus Sicherheitsgründen keine
Loch-scheiben mit Lochdurchmesser ≥ ≥ ≥ ≥ ≥
8 mm oder ovalen Löchern verwenden.
Normales Haschieren
(ohne Hamburgervorrichtung)
Die Maschine durch Druck auf die Ein-
schalttaste einschalten. Öffnen Sie den
Trichterdeckel und beginnen Sie die
Verarbeitung
durch
Einfüllen
der
Fleischstücke.
1
L
bloqueado (palanca girada en posición
vertical hacia abajo: foto H nº 1).
Activar la máquina disponiendo el inversor
de marcha en posición I y accionando el
1
botón de activación (nº 2 foto L y L
).
Comenzar el trabajo introduciendo los
pedazos de carne en la tolva. Con una
mano se conducen los pedazos hacia el
agujero de entrada y con la otra, utilizando
un prensacarne, se comprimen hacia
abajo. La carne picada saldrá por la boca
delantera y caerá en un recipiente receptor
adecuadamente situado.
Se debe utilizar únicamente el
prensacarne adjunto.
Para hacer girar las hojas en sentido in-
verso se debe disponer el selector en
posición II y oprimir la tecla de activación I
1
(nº 2 foto L y L
). Se aconseja utilizar esta
función en caso de que la picadura de los
pedazos de carne no sea continua debido
a la presencia de cuerpos extraños (huesos
u otros) que obstaculicen el avance.
Hacer funcionar sólo durante
algunos segundos.
Si el trabajo continúa presentando
dificultades, se deberá apagar la máquina
y retirar por completo el producto presen-
te en su interior. Proceder como para la
limpieza (véase pág. 24).
Una vez concluido el trabajo,
oprimir la tecla roja (n°1 foto L y L
1
) para
apagar el motor.
Por razones de seguridad no se
deben utilizar placas externas con
agujeros de diámetro > 8 mm o agujeros
ovales.
Picadura normal
(sin hamburguesadora)
Activar la máquina disponiendo el inversor
de marcha en posición I y accionando el
botón de activación. Alzar la tapa de la tolva
y comenzar el trabajo introduciendo los
pedazos de carne en su interior.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières