Télécharger Imprimer la page
FONTÄNPUMP
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
FONTENEPUMPE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
SPRINGVANDSPUMPE
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
POMPA FONTANNOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
FOUNTAIN PUMP
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original
instructions).
Item no. 015271
15 l/min
SPRINGBRUNNENPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor
der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
SUIHKULÄHTEEN PUMPPU
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
POMPE DE FONTAINE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service.
Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
FONTEINPOMP
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
18 W
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 015271

  • Page 1 Item no. 015271 15 l/min 18 W FONTÄNPUMP SPRINGBRUNNENPUMPE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor användning. Spara den för framtida bruk. der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 3 Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 015271 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 6 SÄKERHETSANVISNINGAR • Använd endast fontänpumpen för avsett ändamål, och följ alltid dessa säkerhetsanvisningar. Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för brand, elolycksfall, och/eller allvarlig personskada. • Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. • Eventuella direkt eller indirekta skador på grund av felaktig användning är användarens ansvar.
  • Page 7 • Den här produkten kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående en säker användning av produkten och förstår de risker som är förknippade med användningen.
  • Page 8 Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. TEKNISKA DATA Märkspänning 230 V ~ 50 Hz Märkström 0,12 A Effekt 18 W Arbetstryck 0,14 bar Flöde 15 l/min Lyfthöjd 1,4 m Nedsänkningsdjup Max. vattentemperatur 35 °C Max. partikelstorlek 1 mm Kapslingsklass IPX8 Kabellängd 10 m...
  • Page 9 Hölje BILD 1 Sprutmönster klocka BILD 2 Sprutmönster kaskad BILD 3 HANDHAVANDE Läs alla anvisningar och säkerhetsanvisningar noga före användning och bekanta dig med produktens egenskaper och användning. Fontänpumpen levereras klar för drift. Placera den på en plan yta i den vätska som ska pumpas. För att minska risken för slamansamling kan fontänpumpen placeras på...
  • Page 10 RENGÖRING AV PUMPHUS OCH PUMPHJUL Rengör pumpen när synligt slam har ansamlats. Avlägsna pumphjulskåpan och dra försiktigt ut det magnetiska pumphjulet och därefter den keramiska axeln. OBS! Den magnetiska axeln är ömtålig - använd inte stor kraft! Tvätta delarna med vatten. Återmontera först den keramiska axeln och sedan pumphjulet.
  • Page 11 SIKKERHETSANVISNINGER • Bruk kun fotpumpen til det den er beregnet for, og følg alltid disse sikkerhetsanvisningene. Manglende overholdelse av anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan medføre brann, elulykke og/eller alvorlig personskade. • Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet. • Eventuelle direkte eller indirekte skader på...
  • Page 12 • Ikke la barn bruke produktet. • Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet, eller personer som mangler erfaring med og kunnskap om produktet, hvis de får veiledning eller instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstår farene som er forbundet med bruken.
  • Page 13 Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter. Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til gjeldende forskrifter. TEKNISKE DATA Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz Merkestrøm 0,12 A Effekt 18 W Arbeidstrykk 0,14 bar Gjennomstrømning 15 l/min Løftehøyde 1,4 m Nedsenkingsdybde Maks.
  • Page 14 Munnstykke for klokke Utløpstilkobling Deksel Sokkel BILDE Sprøytemønster klokke BILDE Sprøytemønster kaskade BILDE BRUK Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger nøye før du blåser opp produktet og tar det i bruk, og gjør deg kjent med produktets egenskaper og bruk. Fontenepumpen leveres klar for drift. Plasser den på en plan overflate i den væsken som skal pumpes.
  • Page 15 slam fra filterelementet og skyll det med rent vann. Bytt ut filteret dersom vannet fra utløpet er grumsete. RENGJØRING AV PUMPEHUS OG PUMPEHJUL Rengjør pumpen når synlig slam har ansamlet seg. Fjern pumpehjuldekselet og trekk forsiktig ut det magnetiske pumpehjulet, og deretter den keramiske akselen. MERK! Den magnetiske akselen er skjør –...
  • Page 16 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Brug kun springvandspumpen til det formål, den er beregnet til, og følg altid disse sikkerhedsanvisninger. Hvis du ikke følger alle instruktioner og sikkerhedsanvisninger, kan det medføre brand, elektrisk stød og/eller alvorlig personskade. • Kontrollér, at netspændingen svarer til spændingsangivelsen på...
  • Page 17 • Der skal bruges en fejlstrømsafbryder med en udløsningsstrøm på højst 30 mA. • Lad ikke børn bruge produktet. • Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer med manglende erfaring og viden, hvis de får hjælp eller instrueres i sikker brug af produktet og forstår de risiko, som brug af produktet indebærer.
  • Page 18 Godkendt i henhold til gældende direktiver/ forordninger. Kasserede produkter skal genbruges i overensstemmelse med gældende regler. TEKNISKE DATA Mærkespænding 230 V ~ 50 Hz Mærkestrøm 0,12 A Effekt 18 W Arbejdstryk 0,14 bar Flow 15 l/min. Løftehøjde 1,4 m Nedsænkningsdybde Maks.
  • Page 19 Udløbstilslutning Fundament FIGUR 1 Klokkeformet sprøjtemønster FIGUR 2 Kaskadeformet sprøjtemønster FIGUR 3 HÅNDTERING Læs alle instruktioner og sikkerhedsanvisninger omhyggeligt før brug, og gør dig bekendt med produktets egenskaber og brug. Springvandspumpen leveres klar til brug. Placer den på en flad overflade i den væske, der skal pumpes.
  • Page 20 RENGØRING AF PUMPEHUS OG PUMPEHJUL Rengør pumpen, når der har samlet sig synligt slam. Fjern dækslet til pumpehjulet, og træk forsigtigt det magnetiske pumpehjul og derefter den keramiske aksel ud. OBS! Den keramiske aksel er skrøbelig – brug ikke for meget kraft! Vask delene med vand.
  • Page 21 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Używaj pompy fontannowej wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Zawsze stosuj się do niniejszych instrukcji bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń i zasad bezpieczeństwa grozi pożarem, porażeniem prądem i/lub ciężkimi obrażeniami. • Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. • Za ewentualne uszkodzenia powstałe bezpośrednio lub pośrednio na skutek niewłaściwego użytkowania odpowiedzialność...
  • Page 22 • Używaj wyłącznika różnicowoprądowego o czułości maks. 30 mA. • Nie pozwól dzieciom używać produktu. • Urządzenia mogą używać dzieci w wieku ośmiu lat i starsze, osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz osoby, które nie używały go wcześniej, o ile będą one nadzorowane lub uzyskają wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją...
  • Page 23 Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/rozporządzeniami. Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz Prąd znamionowy 0,12 A 18 W Ciśnienie robocze 0,14 barów Przepływ 15 l/min Wysokość podnoszenia 1,4 m Głębokość zanurzenia 3 m Maks. temperatura wody 35°C Maks.
  • Page 24 Dysza do zegara Przyłącze wylotowe Obudowa Podstawa RYS. Rodzaj strumienia – zegar RYS. Rodzaj strumienia – kaskada RYS. OBSŁUGA Przed użyciem dokładnie przeczytaj instrukcje i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz zapoznaj się z właściwościami produktu i jego zastosowaniem. Pompa fontannowa jest gotowa do użycia bezpośrednio po zakupie. Postaw ją...
  • Page 25 Wyciśnij ewentualny osad z wkładu filtra i przepłucz go czystą wodą. Wymień filtr, jeśli woda z odpływu jest mętna. CZYSZCZENIE OBUDOWY POMPY I WIRNIKA Wyczyść pompę, gdy pojawi się widoczny osad. Zdejmij obudowę wirnika i ostrożnie wyjmij najpierw wirnik magnetyczny, a następnie ceramiczną oś. UWAGA! Oś ceramiczna jest delikatna – nie ciągnij zbyt mocno! Umyj wszystkie części w wodzie.
  • Page 26 SAFETY INSTRUCTIONS • Only use the fountain pump for its intended purpose, and always follow these safety instructions. Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in a risk of fire, electric shock, and/or serious personal injury. •...
  • Page 27 • Do not let children use the product. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 28 Approved in accordance with the relevant directives. Recycle discarded product in accordance with local regulations. TECHNICAL DATA Rated voltage 230 V ~ 50 Hz Rated current 0.12 A Input 18 W Working pressure 0.14 bar Flow 15 l/min Lifting height 1.4 m Submersion depth Max water temperature...
  • Page 29 Outlet connection Casing Base FIG. Spray pattern bell FIG. Spray pattern cascade FIG. Carefully read all the instructions and safety instructions before use, and familiarise yourself with the product and how to use it. The fountain pump is supplied ready for use. Place it on level surface in the liquid to be pumped.
  • Page 30 CLEANING THE PUMP HOUSING AND IMPELLER Clean the pump when slurry has accumulated. Remove the impeller casing and carefully pull out the magnetic impeller and then the ceramic shaft. NOTE: The magnetic shaft is delicate – do not use force. Wash the parts with water.
  • Page 31 SICHERHEITSHINWEISE • Die Springbrunnenpumpe nur für den vorgesehenen Zweck verwenden, und stets die Sicherheitshinweise beachten. Werden nicht alle Anweisungen und Sicherheitshinweise befolgt, besteht die Gefahr eines Stromschlags und schwerer Personenschäden. • Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung der Nennspannung auf dem Typenschild entspricht. •...
  • Page 32 Springbrunnenpumpe als unbenutzbar anzusehen und zu entsorgen. • Die Springbrunnenpumpe nicht am Kabel tragen. • Es ist ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA zu verwenden. • Lassen Sie Kinder das Produkt nicht benutzen. • Dieses Produkt darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder...
  • Page 33 SYMBOLE Die Bedienungsanleitung lesen. Max. Eintauchtiefe. Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/ Verordnungen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen. TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Nennstrom 0,12 A Leistung 18 W Arbeitsdruck 0,14 bar Durchfluss 15 l/min Hubhöhe 1,4 m Eintauchtiefe Max. Wassertemperatur 35 °C Max.
  • Page 34 BESCHREIBUNG Filterabdeckung Mutter Kaskadendüse Glockendüse Auslassanschluss Gehäuse Basis ABB. 1 Sprühmuster Glocke ABB. 2 Sprühmuster Kaskade ABB. 3 BEDIENUNG Vor der Verwendung alle Anweisungen und Sicherheitshinweise sorgfältig lesen und sich mit den Eigenschaften und der Bedienung des Produkts vertraut machen. Die Springbrunnenpumpe wird einsatzbereit geliefert.
  • Page 35 ACHTUNG! Die Springbrunnenpumpe niemals ohne Wasser laufen lassen. PFLEGE FILTERREINIGUNG Das Filter regelmäßig reinigen, wenn das Produkt verwendet wird. Gegebenenfalls Schlamm aus dem Filterelement drücken und dieses mit sauberem Wasser spülen. Das Filter austauschen, wenn aus dem Auslass trübes Wasser kommt. REINIGUNG VON PUMPENGEHÄUSE UND PUMPENLAUFRAD Pumpe reinigen, wenn sich sichtbar Schlamm angesammelt hat.
  • Page 36 Die Abdeckung genau einpassen, damit es keine Undichtigkeit gibt. Filterelement und Filterabdeckung einbauen. Dann ist das Produkt bereit zur Verwendung. AUFBEWAHRUNG Vor der Wintersaison das gesamte Produkt von Wasser entleeren, damit es aufgrund von Frost oder Schlammansammlung nicht zu Funktionsstörungen kommt. Das Produkt nicht bei Temperaturen unter 0 °C lagern.
  • Page 37 TURVALLISUUSOHJEET • Käytä suihkulähdepumppua vain sille tarkoitettuun tarkoitukseen ja noudata aina näitä turvallisuusohjeita. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähkötapaturman ja/tai vakavan henkilövahingon. • Tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä. • Vääränlaisesta käytöstä johtuvat suorat tai epäsuorat vahingot ovat käyttäjän vastuulla.
  • Page 38 • Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on fyysinen tai psyykkinen toimintarajoitus tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan tai opastetaan tuotteen turvallisessa käytössä ja että he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät riskit. •...
  • Page 39 Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz Nimellisvirta 0,12 A Teho 18 W Työpaine 0,14 bar Virtaus 15 l/min Nostokorkeus 1,4 m Upotussyvyys Veden maksimilämpötila 35 °C Hiukkasten enimmäiskoko 1 mm Kotelointiluokka IPX8 Johdon pituus...
  • Page 40 Kotelo Alusta KUVA 1 Suihkukuvio kello KUVA 2 Suihkukuvio kaskadi KUVA 3 KÄYTTÖ Lue kaikki ohjeet ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja tutustu tuotteen ominaisuuksiin ja toimintaan. Suihkulähdepumppu toimitetaan käyttövalmiina. Aseta se tasaiselle alustalle pumpattavaan nesteeseen. Lietteen kertymisen riskin vähentämiseksi suihkulähdepumppu voidaan sijoittaa tiilen tai vastaavan päälle.
  • Page 41 PUMPPUKOTELON JA JUOKSUPYÖRÄN PUHDISTAMINEN Puhdista pumppu, kun näkyvää lietettä on kertynyt. Irrota juoksupyörän kansi ja vedä varovasti ulos magneettinen juoksupyörä ja sitten keraaminen akseli. HUOM! Magneettiakseli on hauras - älä käytä liikaa voimaa! Pese osat vedellä. Kokoa ensin keraaminen akseli ja sitten juoksupyörä. Magneettinen juoksupyörä...
  • Page 42 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Utilisez uniquement la pompe de fontaine dans le but prévu et respectez toujours ces consignes de sécurité. Le non- respect de toutes les consignes de sécurité et instructions entraîne un risque d’incendie, d’accidents électriques et/ou de blessures graves. •...
  • Page 43 • Ne tenez pas la pompe à fontaine par le cordon. • Un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement de 30 mA maximum doit être utilisé. • Ne laissez pas les enfants utiliser le produit. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à...
  • Page 44 PICTOGRAMMES Lisez le mode d’emploi. Profondeur d'immersion max. Homologué selon les directives/règlements en vigueur. Le produit en fin de vie doit être recyclé conformément à la réglementation en vigueur. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 230 V ~ 50 Hz Courant nominal 0,12 A Puissance 18 W...
  • Page 45 DESCRIPTION Couvercle de filtre Écrou Buse pour cascade Buse pour cloche Connexion de sortie Capot Base FIG. 1 Jet horloge FIG. 2 Jet cascade FIG. 3 UTILISATION Lisez toutes les instructions d’utilisation et consignes de sécurité avant l'utilisation et familiarisez-vous avec les propriétés et l’utilisation du produit.
  • Page 46 ENTRETIEN NETTOYAGE DU FILTRE Nettoyez régulièrement le filtre lorsque le produit est utilisé. Évacuez le cas échéant la boue du bloc filtre et rincez avec de l’eau propre. Remplacez le filtre si l’eau de la sortie est trouble. NETTOYAGE DU CARTER DE POMPE ET DE LA ROUE DE POMPE Nettoyez la pompe en cas d’accumulation visible de boue.
  • Page 47 RANGEMENT Videz l’eau du produit avant l’hiver pour éviter tout dysfonctionnement en raison du gel ou de l’accumulation de boue. Ne pas conserver le produit à des températures inférieures à 0 °C.
  • Page 48 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Gebruik de fonteinpomp alleen voor het beoogde doel en volg deze veiligheidsinstructies altijd op. Als niet alle instructies en veiligheidsinstructies worden opgevolgd, bestaat het gevaar voor brand, elektrische ongevallen en/of ernstig persoonlijk letsel. • Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning op het typeplaatje.
  • Page 49 • Gebruik een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. • Laat kinderen het product niet gebruiken. • Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking of personen die onvoldoende kennis of ervaring hebben, mits toezicht of als er instructies worden gegeven voor het veilige gebruik van het product en zij de risico's begrijpen die samengaan met het gebruik.
  • Page 50 SYMBOLEN Lees de gebruiksaanwijzing. Max. dompeldiepte. Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ verordeningen. Afgedankte producten moeten worden gerecycled volgens de geldende voorschriften. TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz Nominale stroom 0,12 A Vermogen 18 W Werkdruk 0,14 bar Debiet 15 l/min Hefhoogte...
  • Page 51 BESCHRIJVING Filterdeksel Moer Mondstuk voor cascade Mondstuk voor bel Uitlaataansluiting Behuizing Basis AFB. 1 Spuitpatroon bel AFB. 2 Spuitpatroon cascade AFB. 3 AANWENDING Lees alle instructies en veiligheidsinstructies vóór gebruik zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met de eigenschappen en het gebruik van het product. De fonteinpomp is bij levering klaar voor gebruik.
  • Page 52 LET OP! Laat de fonteinpomp nooit zonder water werken. ONDERHOUD FILTERREINIGING Reinig het filter regelmatig wanneer het product wordt gebruikt. Knijp eventueel slijk uit het filterelement en spoel het af met schoon water. Vervang het filter als het water dat er uitkomt troebel is.
  • Page 53 Monteer het filterelement en de filterkap. Het product is nu klaar voor gebruik. OPSLAG Haal voor het winterseizoen al het water uit het product om storingen te voorkomen als gevolg van bevriezing of slijkophoping. Het product niet bewaren bij temperaturen lager dan 0 °C.