Page 1
DCN692 DCN695 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
*Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk 18V XR LI-ION BATTERIDREVET SØMPISTOL DCN692, DCN695 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. 18V XR Li-Ion Batteridrevet Sømpistol Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. DCN692, DCN695 b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks.
Dansk d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde 3) Personlig Sikkerhed af børn, og tillad ikke personer, som ikke er a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, bekendt med dette elektriske værktøj eller disse og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk instruktioner, at betjene værktøjet.
Dansk Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden • Anvend ikke DCN692 for det specificerede område kan beskadige batteriet og ʵ ved skift fra et sted til et andet, der involverer brug øge risikoen for brand. af stilladser, trapper, stiger eller stige-lignende konstruktioner, f.eks.
Page 11
Dansk Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i • på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der skader eller belastning. ingen jordledning. Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må...
Page 12
Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren Ladeindikatorer ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren oplader ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller fuldt opladet en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre forsinkelse ved rengøringsmidler.
Page 13
Dansk Transport af FLEXVOLT batteri blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre batteri har to funktioner: anvendelse og WALT FLEXVOLT elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede transport. batteripakker skal returneres til forhandleren for anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene...
D WALT er under licens. Andre varemærker og handelsnavne tilhører deres respektive ejere. De ledningsfrie DCN692 og DCN695 sømpistoler er blevet designet til at drive søm ind i arbejdsemner af træ. • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den DCN695 ledningsfrie sømpistol er kun designet til sekventiel brug enten i standard sekventiel funktion eller RapidCycle opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke sekventiel funktion for hurtigere sømning. Sømpistoler designet værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på...
Page 16
DCN695 Hvis det ikke fungerer korrekt, skal du stoppe brugen Du vælger standard sekventiel funktion ved at skubbe af værktøjet og få det repareret på et autoriseret funktionsvælgeren ...
Page 17
RapidCycle funktion til Udtagning af fastklemte søm. Hvis enheden fortsætter DCn695 er fastlåst, skal du gennemgå valgfunktionen, længden på RapidCycle funktionen er ideel, når brugeren affyrer mange søm materialet og fastgørelseselementet for at sikre, at opgaven ikke i en sekvens og har brug for hurtigere bevægelse.
Dansk 7. Drej magasinet tilbage til positionen under værktøjsnæsen Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om 17 og spænd sekskantboltene korrekt tilbehør. 8. Sæt igen batteripakken i. DCN6901 Ombytningssæt til returfjeder BEMÆRk: Værktøjet vil deaktivere sig selv og vil ikke (Fig. H–L) nulstille, før batteripakken er taget ud og genindsat. I tidens løb –...
Page 19
Dansk Miljøbeskyttelse 9. Når retursystemet er anbragt korrekt, åbn den medfølgende pose med Loctite®* og påfør lidt på gevindet på de to Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit 19 skruer og montér igen de to skruer ved hjælp af nøglen diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im og stram dem godt.
Page 20
Dansk sYMPTOM ÅRsaG LØs Motor kører ikke med Udløserlås i låst position Lås udløserlåsen op. kontaktspidsen trykket Tør brandlås aktiveret, blokerer Læg flere søm i magasinet. kontaktspidsen i fuld bevægelse Værktøjet sidder fast og forhindrer motoren Drej udløsergrebet til at udløse fastlåsningen på værktøjet, i at dreje og mekanismen udløses.
Page 21
Dansk sYMPTOM ÅRsaG LØs Værktøjet kører, men slår Dybdejusteringsindstillingen for overfladisk Drej dybdeindstilling til en dybere indstilling. Værktøjet sidder ikke helt op til arbejdsemnet Anvend tilstrækkelig kraft til at sikre, at det sidder tæt op ad ikke sømmene helt i arbejdsemnet. Se instruktionsvejledningen. Stødfunktion valgt med lange søm Vælg sekventiel funktion.
*Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsCh 18 V XR NAGLER MIT LI-IONEN-AKKU DCN692, DCN695 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN 18 V XR Nagler mit Li-Ionen-Akku NACHSCHLAGEN AUF DCN692, DCN695 Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
DEUTsCh e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren.
Page 25
DEUTsCh b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell Trennen Sie das Werkzeug von der Stromquelle ab, • vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu wenn der Nagel im Werkzeug klemmt. Wenn Sie einen Verletzungs- und Brandgefahr führen. klemmenden Nagel entfernen, kann die Nagelmaschine unbeabsichtigt eingeschaltet werden, wenn der Akku sich c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie noch im Gerät befindet.
Page 26
DEUTsCh Verwendung eines Verlängerungskabels • Schlagen Sie keine Befestigungsmittel in der Nähe der Werkstückkanten ein. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn • Schlagen Sie keine Befestigungsmittel über bereits es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes vorhandenen Befestigungsmitteln ein. Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten).
DEUTsCh sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen Bedienung des Ladegeräts ausgesetzt wird. Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus. Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet • Anzeigen am Ladegerät werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche Wird geladen oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
DEUTsCh könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung für die Position der Montageschrauben an der Wand. begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
Page 29
DEUTsCh gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen sein, das bedeutet 3 Akkus mit je 36 Wh. Der Verwendung und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku). der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Empfehlungen für die Lagerung Testhandbuch und Kriterien“...
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus Magazinkapazität. mit 36 Wh). Akkutyp Geeignete Nagelwinkel. Für die Modelle DCN692 und DCN695 wird ein 18 Volt 30 - 34˚ Akku eingesetzt. Lage des Datumscodes Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das...
DEUTsCh Drehbarer Sparren-/Bandhaken (Abb. F) Diese Akku-Nagelmaschinen sind Elektrogeräte für den professionellen Einsatz. 10 Der Sparren-/Bandhaken kann leicht auf die linke oder LassEn sIE nIChT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät rechte Seite des Werkzeugs positioniert werden, um links- oder kommen.
Page 32
Nägel eingetrieben im handbuch beschrieben wird. Wenn das werden sollen. werkzeug nicht wie beschrieben funktioniert, DCN695 lassen sie es in einem autorisierten D WALT Um den Standard-Sequenzmodus auszuwählen, schieben Sie kundendienstzentrum warten.
Page 33
Mechanismus Einschlagtiefe zu Anweisungen. freizugeben. Siehe RapidCycle-Modus Blockierung lösen. DCn695 Blockierung lösen (Abb. A, C) Der RapidCycle-Modus eignet sich ideal, wenn der Anwender Wenn die Nagelmaschine unter schweren Bedingungen benutzt mehrere Nägel nacheinander eintreibt und dabei schneller wird, in denen alle vorhandene Energie im Motor benötigt wird, vorgehen muss.
DEUTsCh Beseitigen eines Klemmenden Nagels Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden. (Abb. A, C) Wenn ein Nagel im Mundstück eingeklemmt wird, blinkt die Schmierung 5 Anzeigelampe für Stau/Blockierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. hInWEIs: Der Stau könnte eine Folge von Ablagerungen sein, HINWEIS: Sprühen Sie NIE Schmiermittel oder die sich im Weg zum Mundstück angesammelt haben.
DEUTsCh WARNUNG: Testen Sie das Gerät immer zuerst, indem am Zubehör führen. Verwenden Sie zur Wartung dieses Werkzeugs nur identische Austauschteile. Sie kurze Nägel in weiches Holz eintreiben, damit Sie sicher sein können, dass das Werkzeug ordnungsgemäß HINWEIS: Es werden alle mechanischen Teile der funktioniert.
Page 36
DEUTsCh ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE VIELE GEWÖHNLICHE PROBLEME KÖNNEN LEICHT MITHILFE DER TABELLE UNTEN GELÖST WERDEN. Bei schwereren oder dauerhaften Problemen wenden Sie sich an Ihre nächste D WALT-Reparaturwerkstatt oder an Ihr D WALT-Büro unter der in diesem Handbuch aufgeführten Adresse. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Personenverletzung zu verringern, trennen Sie den Akkupack vor allen Reparaturen IMMER vom Werkzeug.
Page 37
DEUTsCh sYMPTOM URsaChE BEsETIGUnG Werkzeug kann nicht Trockentrainingssperre eingekuppelt, Nägel ins Magazin laden. betätigt werden (Motor Kontaktanschlag kann nicht voll fahren läuft, aber feuert Schwacher oder beschädigter Akku Überprüfen Sie den Ladestand, wenn der Akkupack den nicht ab). Ladestand anzeigt. Wenn nötig, laden oder wechseln Sie den Akkupack.
Page 38
DEUTsCh sYMPTOM URsaChE BEsETIGUnG Werkzeug funktioniert, Tiefe ist zu gering eingestellt worden Drehen Sie die Tiefeneinstellung auf tiefer ein. aber schlägt die Nägel Werkzeug nicht fest auf Werkstück Drücken Sie ausreichend stark auf das Werkzeug, nicht vollständig ein aufgelegt (nur DCN692) indem Sie es fest am Werkstück sichern.
Page 39
DEUTsCh sYMPTOM URsaChE BEsETIGUnG Klemmender Nagel Falsche Größe oder Winkelnägel Benutzen Sie nur die empfohlenen Nägel. Siehe Technische Daten. Die Schrauben im Magazin sind nach Überzeugen Sie sich davon, dass die Sechskantschrauben der vorangegangenen Staubeseitigung/ im Magazin mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel Inspektion nicht gesichert festgezogen sind.
*Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh 18V XR LI-ION CORDLESS FRAMING NAILER DCN692, DCN695 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
1) Work Area Safety 18V XR Li-Ion Cordless Framing Nailer a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark DCN692, DCN695 areas invite accidents. WALT declares that these products described under b ) Do not operate power tools in explosive...
Page 42
EnGLIsh c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and is in the off-position before connecting to power free from oil and grease. Slippery handles and grasping source and/or battery pack, picking up or carrying surfaces do not allow for safe handling and control of the the tool.
If it doesn’t Chargers perform according to the manual, stop using the tool and WALT chargers require no adjustment and are designed to be have it serviced at an authorized DeWalt service centre. as easy as possible to operate. • Always wear safety glasses.
EnGLIsh WARNING: We recommend the use of a residual current The charger is designed to operate on standard • 230V household electrical power. Do not attempt to device with a residual current rating of 30mA or less. use it on any other voltage. This does not apply to the CAUTION: Burn hazard.
EnGLIsh Electronic Protection system explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned. XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection If battery contents come into contact with the skin, System that will protect the battery pack against overloading, •...
36 Wh each. Battery Type The Use Wh rating might indicate 108 Wh (1 battery implied). The DCN692 and DCN695 operate on a 18 volt battery pack These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Storage Recommendations DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, 1.
WALT is under license. Other trademarks and Intended Use trade names are those of their respective owners. The DCN692 and DCN695 cordless framing nailers have been • Check for damage to the tool, parts or accessories which may designed for driving nails into wooden workpieces.
Page 48
The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is DCN695 subject to variation based on product components, temperature To select standard sequential mode, slide the mode selector and end-user application.
Page 49
3. Check if the contact trip can move freely. RapidCycle Mode 4. Reload the nails to the magazine. DCn695 5. Insert battery pack. The RapidCycle mode is ideal for when the user fires many nails WARNING: Do not use the tool if the contact trip or nail in a sequence and needs to move more rapidly.
EnGLIsh No-Mar Tip (Fig. A) 8. Reinsert battery pack. nOTE: The tool will disable itself and not reset until the When using this tool on materials that you do not want to mark, battery pack has been removed and reinserted. 13 such as wood cladding, use the plastic no-mar tip over the 9.
EnGLIsh WARNING: Always test the unit by firing short nails in will need replacement when the driver blade does not return home after every shot. To verify - open the magazine as in the to soft wood, to ensure that the tool is working properly. Clearing a Jammed Nail section and if the springs have worn If tool does not operate properly, contact a recognized out you will be able to move the driver backwards and forwards...
EnGLIsh TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. For more serious or persistent problems, contact your nearest authorised D WALT repair agent, or contact your D WALT office at the address indicated in this manual. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock off the tool and disconnect battery pack from tool before all repairs.
Page 53
EnGLIsh sYMPTOM CaUsE Drive blade continues Jammed nail and driver blade is stuck in Use stall release lever, clear and jammed nails, and return to get stuck in down down position driver blade manually if necessary. position Damaged driver/return assembly Replace driver/return assembly. See authorised D WALT repair agent.
Page 54
EnGLIsh sYMPTOM CaUsE Use only the recommended nails. Refer to Technical Data. Jammed nail Wrong size or angle nails Magazine screws not secured after Make sure to tighten magazine hex bolts with previous jam clear/inspection wrench provided. Damaged or worn driver blade Replace driver blade.
*Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL CLAVADORA ESTRUCTURAL INALÁMBRICA DE LITIO-IÓN DE 18V XR DCN692, DCN695 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
(con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con Clavadora Estructural Inalámbrica batería (sin cable). de litio-ión de 18V XR DCN692, DCN695 1) Seguridad en el Área de Trabajo WALT declara que los productos descritos bajo Datos a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien Técnicos son conformes a las normas:...
EsPañOL e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas aire libre, use un cable alargador adecuado para uso a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la en exteriores. La utilización de un cable adecuado para herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
Page 58
EsPañOL Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o • cuando la grapa se atasque en la herramienta. Mientras de incendio. saca una grapa atascada, la grapadora podrá activarse de c ) Cuando no se esté...
EsPañOL Riesgos residuales • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del Los siguientes riesgos son inherentes al uso de estas máquinas: producto que utiliza el paquete de baterías. • Daños provocados por la manipulación incorrecta de ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones.
EsPañOL No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a • se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. un centro de reparación autorizado para que los prueben. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
Page 61
EsPañOL Baterías baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. Instrucciones de seguridad importantes para ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni todas las baterías transporte paquetes de baterías de modo que algún Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el objeto metálico entre en contacto con los terminales número de catálogo y el voltaje.
Tipo de baterÍa que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados Las DCN692 y DCN695 funcionan con paquetes de baterías de del cargador. 18 voltios. nOTa: Los paquetes de pilas no deberán guardarse Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181,...
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y Uso Previsto comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Las clavadoras estructurales sin cable DCN692 y DCN695 han Marcas sobre la herramienta sido diseñadas para aplicar clavos en piezas de madera. En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: La clavadora de estructura inalámbrica DCN692 ha sido...
Page 64
EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES Carga de la Herramienta (Fig. D) ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones ADVERTENCIA: Bloquee y desconecte siempre el paquete personales graves, apague la herramienta y de la batería antes de carga y descargar clavos. desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno 8 ...
EsPañOL ADVERTENCIA: Si la herramienta se ha caído o usted DCN695 piensa que ha sufrido un daño, realice una prueba de Para seleccionar el modo secuencial estándar, deslice el funcionamiento de la herramienta según se indica 9 interruptor selector de modo ...
Page 66
Si la clavadora se utiliza en aplicaciones difíciles en las que se utiliza toda la energía disponible del motor para clavar una DCn695 grapa, la herramienta podrá bloquearse. La cuchilla de clavado El modo RapidCycle es ideal cuando el usuario dispara muchos no completó...
EsPañOL inmediatamente cualquier resto como se muestra abajo si nota cualquier cambio de funcionamiento de la herramienta. 1. Saque el paquete de pilas de la herramienta y active el Limpieza 2 bloqueo de seguridad del activador ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el 8 ...
EsPañOL 11 19 1. Usando la llave suministrada, afloje los dos tornillos el vómito. de ambos lados de la unidad. Consulte la Figura H. En caso de inhalación,.respire aire puro. Si el producto le ha entrado en los ojos, aclare con agua durante 15 20 ...
Page 69
EsPañOL GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS DE LOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO EL SIGUIENTE CUADRO. En caso de problemas más serios o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de reparaciones autorizado D WALT más próximo a su domicilio o contacte con la oficina de D WALT en la dirección indicada en el presente manual.
Page 70
EsPañOL sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓn La herramienta no clava (el Bloqueo de activación en seco Cargue clavos en el cargador. motor gira pero no clava) activado, que bloquea el trayecto completo de la banda de contacto Carga baja de la batería o batería Compruebe el nivel de carga si el bloque muestra el dañada estado de carga.
Page 71
EsPañOL sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓn La herramienta opera La configuración del ajuste de Gire el ajuste de profundidad para obtener un parámetro de pero no clava los clavos profundidad es demasiado alta mayor profundidad. completamente La herramienta no se aplicó Aplique una fuerza adecuada a la herramienta, para firmemente sobre la pieza de trabajo garantizar su apriete con la pieza de trabajo.
Page 72
EsPañOL sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓn Clavo atascado Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. Los tornillos del cargador no están Compruebe que aprieta los pernos hexagonales del cargador fijados tras inspeccionar o suprimir con la llave suministrada.
*Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs CLOUEUSE À CHARPENTE SANS FIL 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
Cloueuse à charpente sans fil 18V XR Li-ion CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET DCN692, DCN695 CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements Fiche technique sont conformes aux normes :...
FRançaIs cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de 4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil endommagés ou emmêlés augmentent les risques de approprié...
FRançaIs clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques Gardez vos mains et les autres parties de votre corps loin • susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, de la zone de déchargement de l’outil. Ne tenez JAMAIS car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. l’...
FRançaIs Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Caractéristiques Techniques). et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir : • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les •...
Page 78
FRançaIs quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc centre de réparation agréé. batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de •...
FRançaIs AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité des objets métalliques entrent en contact avec les ci-dessous.
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri Type de Batterie de toute lumière solaire directe et de tout excès de Les modèles DCN692 et DCN695 fonctionnent avec un bloc température. Pour des performances et une durée de vie batterie de 18 volts.
à leur propriétaires respectifs. Utilisation Prévue • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été Les cloueuses à charpente sans fil DCN692 et DCN695 ont été endommagés lors du transport. conçues pour enfoncer des clous dans les ouvrages en bois. •...
AVERTISSEMENT : toujours verrouiller l’outil et débrancher le bloc batterie avant le chargement et le DCN695 déchargement des attaches. Pour sélectionner le mode séquentiel standard, faites glisser le 8 1. Faites coulisser le verrou à poussoir à ressort ...
FRançaIs 3 Si les clous ne sont pas enfoncés sur toute la profondeur avec le 3. Vérifiez si le bout de contact peut bouger sans difficulté. réglage de vitesse 1, vous pouvez passer au réglage de vitesse 2 4. Rechargez les clous dans le magasin. pour obtenir davantage de puissance.
Libération du calage (Fig. A, C) Mode RapidCycle Si la cloueuse est utilisée dans des applications exigeantes DCn695 où toute la puissance disponible du moteur est utilisée pour Le mode RapidCycle est idéal lorsque l’utilisateur tire beaucoup enfoncer une attache, l’outil peut caler. La lame de clouage ne de clous en séquence et qu’il doit se déplacer rapidement.
FRançaIs Si les clous se coincent fréquemment dans le nez, faites réviser ne reviendra plus en position initiale après chaque projection. l’outil par un centre de service agréé D WALT. Pour vérifier cela, ouvrez le magasin comme indiqué dans la section Retrait d’un clou coincé et si les ressorts sont usés, vous MAINTENANCE pourrez déplacer la lame d’entraînement en arrière et en avant Votre outil électrique D...
FRançaIs beaucoup plus rapidement que la normale avec un fort En cas d’inhalation, déplacer la personne à l’air libre. En grincement provenant de l’appareil. Si cela se produit, retirer cas de contact avec les yeux, rincer à l’eau pendant 15 et remettre en position le système de retour.
Page 87
FRançaIs sYMPTÔME CaUsE sOLUTIOn Le moteur ne fonctionne pas Verrou de gâchette en position Débloquez le verrou de gâchette. lorsque le bout de contact est bloquée enfoncé Verrouillage de décharge à vide Chargez davantage de clous dans le magasin. engagé et bloquant la course complète du bout de contact L’outil a calé...
Page 88
FRançaIs sYMPTÔME CaUsE sOLUTIOn La lame de clouage continue à se Clou coincé et lame de clouage Utilisez le levier de libération de calage, retirez les coincer en position basse bloquée en position basse clous coincés et remettez la lame de clouage en place manuellement au besoin.
Page 89
FRançaIs sYMPTÔME CaUsE sOLUTIOn L’outil fonctionne, mais aucun Aucun clou dans le magasin Chargez des clous dans le magasin clou n’est enfoncé Mauvaise taille ou clous pliés N’utilisez que les clous recommandés. Consultez la section Fiche techniques. Débris dans le nez Nettoyez la zone du nez et vérifiez attentivement la présence de petits éléments ou de clous cassés coincés dans le passage...
*Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO CHIODATRICE A BATTERIA LI-ION XR 18V DCN692, DCN695 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
Page 91
1) Sicurezza Dell’area di Lavoro Chiodatrice per Intelaiature a Batteria a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. DCN692, DCN695 Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici favoriscono gli incidenti.
ITaLIanO (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il apparato elettrico che non possa essere controllato rischio di scossa elettrica. tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la 3) Sicurezza Personale batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli...
ITaLIanO consultare un medico Il liquido emesso dalla batteria della modalità” del manuale. Se l’elettroutensile non può causare irritazioni o ustioni. dovesse funzionare come previsto secondo il manuale, interromperne immediatamente l’uso e portarlo presso un e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile centro di assistenza D WALT autorizzato per le riparazioni danneggiati o modificati.
ITaLIanO AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo • Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. di corrente residua con una corrente nominale residua di • Perdita di controllo causata da rinculo. 30mA o inferiore. • Rischio di lesioni conseguenti alla presenza di punti di ATTENZIONE: rischio di incendio.
ITaLIanO Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta • tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio.
Page 96
ITaLIanO Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con • piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero cadere atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, facilmente. gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione Trasporto della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o i AVVERTENZA: pericolo d’incendio.
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e Tipo batterie asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto I modelli DCN692 e DCN695 funzionano con un pacco batterie da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il da 18 volt.
Utilizzo Previsto 2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella Le chiodatrice a batteria modello DCN692 e DCN695 per sezione caricabatteria di questo manuale. intelaiatura sono state progettate per inserire chiodi in pezzi di legno.
Page 99
Caricamento dello Strumento (Fig. D) DCN695 AVVERTENZA: bloccare sempre l’apparato e staccare Per selezionare la modalità sequenziale standard, far scorrere la batteria prima di caricare e scaricare dispositivi il selettore della modalità...
ITaLIanO AVVISO: MAI spruzzare né applicare in altro modo Lunghezza Impostazione lubrificanti o solventi di pulizia all’interno dello strumento. Vantaggio Applicazione tipica dei della velocità Questa operazione può limitare notevolmente la durata e chiodi le prestazioni dello strumento. Lavori di intelaiatura Rodaggio dell’apparato Potenza per l’inserimento Tasselli...
Page 101
Ruotare la leva di rilascio dallo stallo. Fare riferimento a Rilascio Modalità RapidCycle dallo stallo. DCn695 Rilascio dallo stallo (Fig. A, C) La modalità RapidCycle è l’ideale per quando l’utente inserisce molti chiodi in sequenza e ha la necessità di muoversi più Se la chiodatrice viene utilizzata in applicazioni con materiali velocemente.
ITaLIanO 8. Reinserire il pacco batteria. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli nOTa: lo strumento si disattiva e non si ripristina fino a accessori più adatti. quando non è stato rimosso e reinserito il pacco batteria. Kit di sostituzione della molla di ritorno DCN6901 9.
Page 103
ITaLIanO collegando una batteria e quindi spingendo e rilasciando Centro Antiveleno o un medico. Non indurre il vomito. il naso dell’unità contro un piano o una superficie rigida. In caso di inalazione, spostare la persona all’aria fresca. In Questo manderà su di giri il motore. caso di contatto con gli occhi, sciacquare per 15 minuti.
ITaLIanO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MOLTI PROBLEMI COMUNI POSSONO ESSERE RISOLTI FACILMENTE UTILIZZANDO IL SEGUENTE GRAFICO. Per problemi più gravi o persistenti, contattare il più vicino centro di riparazione autorizzato D WALT, o contattare l’ufficio D WALT all’indirizzo indicato in questo manuale. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, staccare SEMPRE il pacco batteria dallo strumento prima di tutte le riparazioni sInTOMO CaUsa...
Page 105
ITaLIanO sInTOMO CaUsa sOLUZIOnE L’utensile non si Blocco sparo a vuoto inserito, impedendo Inserire chiodi nel caricatore. aziona (il motore gira al dispositivo di scatto a contatto di ma l’utensile non effettuare la corsa completa riesce a sparare) Batteria scarica o danneggiata Controllare il livello di carica se sul pacco batteria viene visualizzato lo stato di carica.
Page 106
ITaLIanO sInTOMO CaUsa sOLUZIOnE L’utensile funziona Regolazione della profondità insufficiente Girare la rotella di regolazione su una profondità maggiore. ma non guida fino in L’utensile non è saldamente a contatto Applicare una forza adeguata a far aderire saldamente fondo i chiodi/punti del pezzo l’utensile al pezzo.
Page 107
ITaLIanO sInTOMO CaUsa sOLUZIOnE Chiodo inceppato Chiodi con dimensione o angolo non Utilizzare solo i chiodi consigliati. Fare riferimento a Dati tecnici. corretti Le viti del caricatore non sono state strette Assicurarsi di stringere i bulloni esagonali del caricatore con dopo l’ultima ispezione o rimozione per la chiave in dotazione.
*Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior nEDERLanDs SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG Snoerloze Constructietacker REFERENTIEMATERIAAL DCN692, DCN695 De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten Technische gegevens in overeenstemming zijn met: elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
nEDERLanDs te dragen of te trekken, of de stekker uit het h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende u de veiligheidsbeginselen kunt negeren.
Page 111
nEDERLanDs Richt het gereedschap niet op uzelf of op iemand die bij 5) Gebruik en Verzorging van Gereedschap op • u staat. Wanneer de trekker onverwacht wordt overgehaald, Accu zullen nieten/spijkers worden afgevuurd en dat kan persoonlijk a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt letsel tot gevolg hebben.
nEDERLanDs Een verlengsnoer gebruiken • Richt nooit een nagelmachine die in gebruik is op uzelf of op een andere persoon. U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut • Activeer de nagelmachine nooit in de open ruimte. noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie •...
nEDERLanDs Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk • Laadindicaties niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer bezig met opladen kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. volledig opgeladen Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader •...
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en steek montagesleuven volledig op de schroeven. Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. Instructies voor het reinigen van de lader WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
108 Wh aangeven (1 batterij). Accutype Aanbevelingen voor opslag De DCN692 en de DCN695 werken op een accu van 18 V. 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, koude.
Gebruiksdoel • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te De snoerloze constructietackers DCN692 en DCN695 zijn begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. ontworpen voor het in houten werkstukken schieten van nagels/nieten.
Page 117
WAARSCHUWING: Vergrendel altijd het gereedschap stootstand beperken. in de uit-stand en neem de accu los voordat u DCN695 hechtmateriaal plaatst of uitneemt. U selecteert de sequentiële stand door de 1. Zet de van een veer voorziene grendel van het 9 ...
Page 118
nEDERLanDs Juiste positie van de handen (Afb.G) OPMERkInG: De tacker zal in de sequentiële stand RapidCycle minder lang op een volle accu werken dan in de standaard WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk sequentiële stand. Laat u het gereedschap in de standaard letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de sequentiële stand staan, dan werkt het het langst op een juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
Page 119
Stand RapidCycle Vrijgave bij vastlopen (Afb. A, C) DCn695 De stand RapidCycle is ideaal voor wanneer de gebruiker vele Als de tacker wordt gebruikt voor een zware toepassing nagels achtereen afvuurt en zich snel moet kunnen bewegen. waarbij alle in de motor beschikbare energie wordt gebruikt Het gereedschap werkt in volledige sequentiële stand maar...
nEDERLanDs van het magazijn te schuiven en haal de strook nieten/ spijkers uit het gereedschap. 11 3. Maak met de meegeleverde inbussleutel de twee Reiniging 17 inbusbouten aan de bovenzijde van het magazijn los. WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de 7 4.
nEDERLanDs Gebroken contraveren vervangen: in. Spoel goed met water bij aanraking met de huid. Trek kleding uit bij aanraking met kleding. OPMERkInG: Veren moeten per paar worden vervangen, WAARSCHUWING: Test de unit altijd door korte spijkers gebruik alleen het juiste veervervangingspakket van in zachte hout te schieten, zodat u zeker weet dat het WALT-accessoires.
nEDERLanDs OPLOSSEN VAN PROBLEMEN VEEL VAN DE PROBLEMEN DIE ZICH VOORDOEN KUNNEN GEMAKKELIJK WORDEN OPGELOST DOOR MIDDEL VAN ONDERSTAANDE TABEL. Neem voor ernstiger problemen en problemen die zich blijven voordoen contact op met de officiële D WALT-reparateur bij u in de buurt, of neem contact op met het D WALT-kantoor op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Page 123
nEDERLanDs OORZaak OPLOssInG sYMPTOOM Vergrendeling bij leeg magazijn Laad nieten/spijkers in het magazijn. Gereedschap werkt niet (motor in werking getreden, waardoor de loopt maar schiet geen nieten/ contactschakelaar zich niet vrij kan spijkers af) verplaatsen Gering accuvermogen of beschadigde Controleer laadniveau als accu laadtoestand toont. accu Laad accu op of vervang de accu, als dat nodig is.
Page 124
nEDERLanDs OORZaak OPLOssInG sYMPTOOM Diepteafstelling te ondiep ingesteld Draai diepteafstellingsknop naar een diepere Gereedschap werkt wel maar instelling drijft nieten/spijkers niet geheel Gereedschap wordt niet stevig tegen het Oefen de juiste hoeveelheid druk uit door het werkstuk gezet gereedschap stevig tegen het werkstuk te drukken. Raadpleeg instructiehandleiding.
Page 125
nEDERLanDs OORZaak OPLOssInG sYMPTOOM Onjuist formaat of onjuiste hoek nieten/ Gebruik alleen de aanbevolen nieten/spijkers. Vastgelopen niet/spijker Raadpleeg Technische Gegevens. spijkers Schroeven van het magazijn zijn niet Draai vooral de inbusbouten van het magazijn goed vastgezet na de vorige vastloper/ vast met de bijgeleverde inbussleutel. inspectie Beschadigde of versleten tip van het Vervang aandrijfblad.
Page 126
*Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Page 127
(med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. Snoerloos Spijkerapparaat 18V XR Li-Ion 1) Sikkerhet på arbeidsområdet DCN692, DCN695 a ) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under områder er en invitasjon til ulykker.
Page 128
nORsk bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er om deler er ødelagt eller andre forhold som kan påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade.
nORsk b ) Utfør aldri vedlikehold på skadede batteripakker. • På arbeidsstedet skal du bære verktøyet i det ene håndtaket, Vedlikehold av batteripakker skal kun utføres av og aldri med utløseren aktivert. produsenten eller autoriserte serviceverksteder. • Ta hensyn til forholdene på arbeidsstedet. Spiker kan trenge gjennom tynne materialer eller gli unna i hjørner og kanter og Sikkerhetsinstruksjoner for alle trådløse dermed utsette personer for fare.
Page 130
nORsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert batteriladere person for å unngå farer. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med •...
Page 131
nORsk ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner blokkert. Pass på at fremmedlegemer ikke kommer inn i laderen. litium ion-batteripakker. Elektronisk beskyttelsessystem Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, • vasker du området med mild såpe og vann.
Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). spesifikasjonen for USE Batteritype (bruk) kan være 108 Wh DCN692 og DCN695 bruker 18 volts batteripakker. (som betyr 1 batteri). Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, Anbefalinger for lagring DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, 1.
Page 133
Tiltenkt Bruk • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha DCN692 og DCN695 trådløse rammespikerpistoler er designet oppstått under transport. for å slå inn spikere i arbeidsstykker av treverk. • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne DCN692 trådløs rammespikerpistol er designet for sekvensiell/...
Page 134
10 Feste/beltekrok kan enkelt festes på venstre eller høyre side DCN695 av verktøyet etter brukerens ønske. For å velge standard sekvensiell virkemåte, skyv modus Dersom du ikke ønsker å bruke kroken, kan den roteres til 9 ...
Klargjøring av Verktøyet (Fig. A) Hurtigsyklus Modus 12 1. Ta ut batteripakken fra verktøyet og sikre at verktøyet DCn695 er låst. Hurtigsyklus modus er perfekt der brukeren skal bruke mange 7 2. Ta all spiker ut av magasinet stifter i sekvens og må bevege seg raskere. Verktøyet vil fortsatt 3 ...
Page 136
nORsk fra å skyte spikere, ved at avtrekkeren låses og strømmen til driverbladet tilbake til utgangsposisjonen ved hjelp av en motoren stoppes. lang skrutrekker. Når avtrekkerlåsen trykkes til venstre vil verktøyet være i full 7. Vri magasinet tilbake på plass under nesen av verktøyet, og 17 ...
nORsk DCN6901 Erstatningssett for returfjær 9. Når retursystemet sitter slik det skal, åpne den medfølgende tuben med Loctite®*, og påfør en liten del på de to skurenes (Fig. H–L) 19 gjenger . Monter deretter de to skruene og tight godt til. Over tid vil returfjær på...
Page 138
nORsk Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. •...
Page 139
nORsk sYMPTOM ÅRsak LØsnInG Verktøyet utløses ikke (motoren Blokkeringslås satt på og hindrer full Sett spikere i magasinet. går, men den avfyrer ikke) bevegelse av kontaktutløseren Lavt batteri eller skadet batteri Kontroller ladenivå dersom pakken har statusvisning. Skift eller lad opp batteripakken om nødvendig. Låst spiker/drivblad går ikke tilbake Ta av batteriet, fjern den fastlåste spikeren, vri på...
Page 140
nORsk sYMPTOM ÅRsak LØsnInG Verktøyet fungerer, men slår ikke Dybdereguleringen satt for kort Vri dybdejusteringen til en dypere innstilling spikrene helt inn Verktøyet ikke fast presset mot Bruk passe kraft for å presse verktøyet mot arbeidsstykket arbeidsstykket. Se bruksanvisningen. Støt-modus valgt for lange Velg sekvensiell modus.
Page 141
nORsk sYMPTOM ÅRsak LØsnInG Bruk kun anbefalte spikere. Se Tekniske data. Fastlåst spiker Feil størrelse eller vinkel på spikere Magasinskruene er ikke trukket til Pass på å trekke til skruene ved hjelp av den etter tidligere inspeksjon ved låsing/ medfølgende sekskantnøkkelen. blokkering Skadet eller slitt driverblad Skift ut driverblad.
**Código de data 201536 ou posterior PORTUGUÊs PREGADORA COM ARMAÇÃO SEM FIO, COM PILHAS DE IÕES DE LÍTIO XR DE 18 V DCN692, DCN695 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D...
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA Pregadora Com Armação Sem Fio, Com pilhas de CONSULTA POSTERIOR iões de lítio XR de 18 V DCN692, DCN695 Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” WALT declara que os produtos descritos em Dados refere-se à...
PORTUGUÊs fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou ferimentos graves numa fracção de segundo. emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. 4) Utilização e Manutenção de Ferramentas e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use Eléctricas uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
Page 145
PORTUGUÊs Só deve accionar a ferramenta quando esta estiver 5) Utilização e Manutenção de Ferramentas com • encostada com firmeza à peça de trabalho. Se a Bateria ferramenta não estiver em contacto com a peça de trabalho, o a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo prego pode desviar-se do local pretendido.
PORTUGUÊs Instruções de Segurança Importantes Para Todos • Não pregue pregos perto da extremidade da peça. os Carregadores de Baterias • Não pregue pregos em cima de outros pregos. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de Riscos residuais funcionamento e segurança importantes para carregadores de Os seguintes riscos são inerentes à...
PORTUGUÊs Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria • danificados—substitua-os de imediato. defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao não acender-se. Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe •...
Page 148
PORTUGUÊs de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da queda, atropelamento ou danificada de algum modo ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um peça da ferramenta num líquido. martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico ou electrocussão.
Tipo de bateria de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente Os modelos DCN692 e DCN695 funcionam com pilhas de quando não estiverem a ser utilizadas. 18 volts. 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável...
Utilização Adequada o equipamento. As agrafadoras com armação sem fio DCN692 e DCN695 foram Símbolos na ferramenta concebidas para fixar agrafos em peças de madeira. A agrafadora para pregar quadros sem fios DCN692 foi A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:...
Page 151
Se não quiser utilizar o gancho, pode rodá-lo para a parte da modo de acção rápida quando inserir pregos maiores. frente ou de trás da base da pega. DCN695 Carregar a Ferramenta (Fig. D) Para seleccionar o modo de sequência padrão, deslize o ATENÇÃO: desengate sempre a ferramenta e desligue a...
PORTUGUÊs Selecção de velocidade (Fig. A) Posição correcta das mãos (Fig. G) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, Esta agrafadora está equipada com um interruptor de selecção 14 utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na de velocidade dupla localizado no pé.
Page 153
Modo RapidCycle 5 bloqueio irá ficar intermitente. Rode a alavanca anti- DCn695 bloqueio 6 na ferramenta para desbloquear o mecanismo. O modo RapidCycle é ideal quando o utilizador dispara vários Se a lâmina propulsora não voltar automaticamente para a...
PORTUGUÊs 8 2. Faça deslizar a patilha do impulsor com mola para a base do cartucho para fixá-la no local pretendido e descarregue o agrafo. Limpeza 11 3. Com a chave sextavada fornecida, afrouxe os dois ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da 17 ...
Page 155
PORTUGUÊs 11 TRATAMENTO DE PRIMEIROS SOCORROS: Contém 1. Utilizando a chave fornecida, afrouxe os dois 19 parafusos em qualquer um dos lados da unidade. dimetacrilato de poliglicol, glicol de propileno de oleato de Consulte a Figura H. poliglicol, dióxido de titânio e hidroperóxido de cumeno. Em caso de ingestão, contacte um centro de informação 20 ...
PORTUGUÊs RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS É POSSÍVEL RESOLVER MUITOS PROBLEMAS COMUNS SE CONSULTAR O GRÁFICO INDICADO ABAIXO. No que respeita a problemas mais graves ou persistentes, contacte o seu agente de reparação autorizado da D WALT mais próximo ou contacte um escritório da D WALT através da morada indicada neste manual.
Page 157
PORTUGUÊs sInTOMa CaUsa sOLUçÃO A ferramenta não funciona O bloqueio de disparo sem agrafos Coloque pregos no cartucho. (o motor funciona, mas está activado, que impede o curso não dispara) completo do activador de contacto A carga da bateria está fraca ou a pilha Verifique o nível de carga caso a pilha indique o estado da está...
Page 158
PORTUGUÊs sInTOMa CaUsa sOLUçÃO A ferramenta funciona, O ajuste de profundidade é demasiado Rode o ajuste de profundidade para uma definição mais mas não fixa totalmente os superficial profunda agrafos A ferramenta não foi encostada com Aplique uma força adequada à ferramenta, para fixá-la com firmeza à...
Page 159
PORTUGUÊs sInTOMa CaUsa sOLUçÃO Prego encravado Pregos com tamanho ou ângulo Utilize apenas os pregos recomendados pelo fabricante. Consulte Dados técnicos. incorrectos Os parafusos do cartucho não foram Certifique-se de que aperta os parafusos sextavados do apertados após uma inspecção de cartucho com a chave fornecida.
Page 160
*Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI 18V XR LITIUMIONI LANGATON RUNKONAULAIN DCN692, DCN695 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCN692 DCN695 Jännite Tyyppi Käyttötila...
Page 161
) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin 18V XR Litiumioni Langaton Runkonaulain epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. DCN692, DCN695 b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden, määräykset:...
Page 162
sUOMI herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. aiheuttavat onnettomuuksia. b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä...
Page 163
sUOMI Langattomien naulauskoneiden • Älä laukaise nauloja lähelle työkappaleen reunaa. • Älä laukaise nauloja toisten naulojen päälle. turvallisuusohjeet Vaarat Oleta aina, että työkalu sisältää nauloja. Naulauskoneen • huolimaton käsittely voi johtaa naulojen odottamattomaan Seuraavat riskit liittyvät näiden koneiden käyttöön: laukaisemiseen ja henkilövahinkoihin. • Työkalun väärinkäytöstä...
Page 164
sUOMI VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 • V:n kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, koske autolaturia. jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. HUOMIO: Palovamman vaara.
Page 165
sUOMI Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. •...
Wh:n paristoa). Käytön Wh-arvo voi Akun Tyyppi ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). DCN692 ja DCN695 toimivat 18 voltin akulla. Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä...
Page 167
Kärkisuoja lisenssillä. Muut tavaramerkit ja -nimet ovat vastaavien Nopeuskytkin omistajien omaisuutta. Käyttötarkoitus • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai Langattomat DCN692 ja DCN695 naulauskoneet on tarkoitettu tarvikkeissa kuljetusvaurioita. puukappaleiden naulaamiseen. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Langattomassa DCN692-naulaimessa on sarjalaukaisu- ja Työkalun merkinnät iskutila.
Page 168
Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan hUOMaa: Pitkien naulujen maksimiteho saavutetaan asteittain, viitteellisesti. Se ei osoita työkalun toiminnallisuutta ja joten vältä iskutilan käyttämistä pitempiä nauloja ruuvatessa. se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän DCN695 käytön mukaan. Voit valita standardin sarjalaukaisutilan liu’uttamalla Kierrettävä tukirakenne/vyökoukku (Kuva F) tilakytkimen ...
Page 169
2. Ota kaikki naulat ulos makasiinista RapidCycle-Tila 3 3. Tarkista, että kärkilaukaisin voi liikkua vapaasti. DCn695 4. Täytä makasiini uudelleen nauloilla. RapidCycle-tila sopii hyvin useiden naulojen laukaisemiseksi 5. Aseta akkuyksikkö paikoilleen. nopeammin sarjassa. Työkalu toimii edelleen täydessä VAROITUS: Älä käytä työkalua, jos kärkilaukaisin tai sarjalaukaisutilassa, mutta moottori valmistautuu seuraavaa naulaa varten heti laukaisun jälkeen, jotta...
Page 170
sUOMI Kun liipaisimen lukitus painetaan vasemmalle, täykalu on täysin 5. Poista kiinni jäänyt/taipunut naula tarpeen mukaan käytettävissä. Liipaisimen lukitus tulee aina lukita, kun työkaluun pihtien avulla. Poista tarvittaessa mahdolliset tehdään säätöjä tai kun sitä ei käytetä heti. jäämät naulakanavasta. 6. Jos käyttöterä on ala-asennossa, käännä naulauskoneen Kärkisuoja (Kuva A) 6 ...
Page 171
sUOMI Lisävarusteet hUOMaa: Kun profiili ja vauhtipyörä on kohdistettu oikein, kuulet moottorin liukuvan alas täydestä nopeudesta. Jos VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei profiilia ja vauhtipyörää ei ole kohdistettu oikein, moottori ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden välttämättä käynnisty, saattaa hidastua paljon nopeammin käyttäminen voi olla vaarallista.
sUOMI VIANMÄÄRITYS Jos ongelma on vakavampi tai toistuu, ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun D WALT-korjauspalveluun, tai D WALT-edustajaan tämän ohjekirjan osoitetietoja käyttäen. VAROITUS: Vakavan henkilövahinkovaaran vähentämiseksi akku tulee AINA poistaa työkalusta ennen korjaustoimenpiteitä. OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Moottori ei käynnisty, Liipaisimen lukitus on Avaa liipaisimen lukitus kun liipaisinta painetaan lukitusasennossa Työkalu on leikkautunut kiinni,...
Page 173
sUOMI OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Moottori käynnistyy, Kiinni juuttunut naula ja käyttöterä on Poista kiinni jääneet naulat kiinni leikkautumisen mutta siitä kuuluu jäänyt ala-asentoon vapautusvivulla ja palauta käyttöterä lähtöasentoon huomattavasti ääntä tarvittaessa käsin. Käyttö-/palautusmekanismi on Vaihda käyttö-/palautusmekanismi. Ota yhteyttä valtuutettuun vaurioitunut WALT-korjauspalveluun. Käyttöterä jää edelleen Kiinni juuttunut naula ja käyttöterä...
Page 174
sUOMI OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Käytä vain suositeltuja lisävarusteita. Katso Tekniset tiedot. Naula on juuttunut kiinni Virheellinen naulan koko tai kulma Naulakotelon nauloja ei ole Varmista, että kiristät naulakotelon kuusiokolopulteilla tuotteen varmistettu paikoilleen edellisen kiinni mukana toimitettua avainta käyttämällä. jäämisen poistamisen/tarkistuksen jälkeen Käyttöterä on vaurioitunut tai kulunut Vaihda käyttöterä. Ota yhteyttä valtuutettuun D WALT- korjauspalveluun.
*Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska 18 V XR LI-JON SLADDLÖS RAM-SPIKPISTOL DCN692, DCN695 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
Page 176
Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. 18 V XR li-jon Sladdlös Ram-spikpistol b ) Använd inte elektriska verktyg i explosiva DCN692, DCN695 atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg ge upphov WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: till gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
sVEnska bristning hos delar och andra eventuella ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg förhållanden som kan komma att påverka kan resultera i allvarlig personskada. elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid elverktyget blir reparerat före användning.
sVEnska ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets • Kontrollera alltid bestämmelserna för den säkerhet bibehålles. lokala arbetsplatsen. b ) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service av • Använd inte verktyget som hammare. batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller • Skjut aldrig av det fästelementsdrivande verktyget ut i luften. auktoriserade tjänsteleverantörer.
Page 179
sVEnska lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data). källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och Minsta ledningsstorlek är 1 mm ; maximala längden är 30 m. underkant av höljet. Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt •...
Page 180
sVEnska nOTERa: Detta kan också betyda att det är problem med en Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur laddare. kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs.
Page 181
sVEnska Transport märkning av watt-timmar. Denna ökade kvantitet med tre batterier med den lägre märkningen av watt-timmar kan VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till undanta paketet från visa transportbestämmelser som införts för eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt batteriet med högre watt-timmar.
Page 182
Datumkoden), vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt 36 Wh). i kåpan. Batterityp Exempel: DCN692 och DCN695 arbetar med 18 volts batteripaket. 2019 XX XX Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, Tillverkningsår DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Se Tekniska Data för mer information.
Den indikerar inte verktygets sekventiellt läge, så begränsa användning av slagläge när långa funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, spikar drivs i. temperatur och slutanvändarens användning. DCN695 Montering av svivel/bälteskrok (Bild F) 9 För att välja standard sekventiellt läge, skjut lägesväljaren för 10 ...
Page 184
sVEnska • För kortare spikar välj hastighet 1 genom att ställa 4. Sätt tillbaka spikarna i magasinet. omkopplaren längst till vänster. 5. Sätt i batteripaketet. • För längre spikar välj hastighet 2 genom att ställa VARNING: Använd inte verktyget om kontaktutlösaren omkopplaren längst till höger. eller spikdrivaren inte kan röra sig fritt.
Page 185
är för hård. IOm enheten fortsätter att stoppa granska lägesvalet, DCn695 materialet och fästelementets längd för att vara säker på att Snabbläget är idealiskt när användaren avfyrar många spikar i användningen inte är för hård.
sVEnska 11 19 1. Använd medföljande nyckel , lossa de två skruvarna på bägge sidorna av enheten. Se Figur H. 20 Smörjning 2. Ta bort retursystemet från enheten. Se Figur I. 3. Skjut av fjäderspårklämman 21 från fjäderstången 22 . Se Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Figur J.
Page 187
sVEnska Att skydda miljön Laddningsbart Batteripaket Separat insamling. Produkter och batterier som Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte är märkta med denna symbol får inte kastas i den längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt vanliga hushållssoporna.
Page 188
sVEnska sYMPTOM ORsak LÖsnInG Motorn körs inte med Avtryckarlåset är i låst position Lås upp avtryckarlåset. kontakttungan intryckt Tomavfyrningslåset är aktiverat, Ladda fler spikar i magasinet. blockerar kontakttungan från att helt tryckas in Verktyget är stoppat, låser motor så Vrid på stoppfrigöringsspaken på verktyget och mekanismen den inte roterar kommer att lossna.
Page 189
sVEnska sYMPTOM ORsak LÖsnInG Verktyget arbetar Djupinställningen är för grund Vrid djupinställningen till en djupare inställning men driver inte in Verktyget ligger inte fast an mot Använd lämplig kraft så att verktyget ligger tätt an mot fästelementen helt arbetsstycket arbetsstycket. Se instruktionsboken. Slagläge valt med långa spikar Välj sekventiellt läge.
*Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TÜRkçE 18V XR LITYUM-IYON KABLOSUZ AHŞAP ÇIVI TABANCASI DCN692, DCN695 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
Page 191
İLERİDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle 18V XR Lityum-iyon Kablosuz Ahşap (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi Çivi Tabancası DCN692, DCN695 ifade etmektedir. WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin 1) Çalışma alanının Güvenlığı...
Page 192
TÜRkçE davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli kullanıcıların elinde tehlikelidir. aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel e ) Elektrikli alet ve aksesuarlarına düzenli bakım yaralanmayla sonuçlanabilir. yapın. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını b ) Kişisel koruyucu ekipmanları...
TÜRkçE 6) Servıs • Her zaman çalışma alanı düzenlemelerini kontrol edin. a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların • Aleti çekiç olarak kullanmayın. kullanıldığı yetkili D WALT servisine tamir • Hiçbir zaman bağlayıcı sürme aletini boş alana ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza doğru çalıştırmayın.
Page 194
TÜRkçE Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya kullanın. Minimum iletken boyutu 1 mm 'dir; maksimum • herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili uzunluk 30 m’dir. bir servis merkezine götürün. Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde •...
TÜRkçE olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde uyumsuz Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla bir şarj cihazına uydurmak için değişiklik yapmayın. şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj •...
Page 196
TÜRkçE WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM Örneğin, 3 x 36 Wh Kullanım ve taşıma modu etiket işareti örneği Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli olarak belirtilen Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli Transport (Taşıma) Wh Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla değeri, her biri 36 Wh Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması...
Hız ayar düğmesi oluşmadığını kontrol edin. Kullanim Amaci • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için DCN692 ve DCN695 kablosuz çerçeve çivi tabancası ahşap iş zaman ayırın. parçalarına çivi çakmak için tasarlanmıştır. Alet Üzerindeki Etiketler DCN692 kablosuz çerçeve çivi tabancası sıralı/darbeli kullanım için tasarlanmıştır.
Page 198
Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Tabancada kartuş boşalmaya yakınken aletin atış yapmasına UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. engel olan boş atış kilidi bulunmaktadır. Kartuşta yaklaşık 7 ila 9 çivi kaldığında, aletin boş atış kilidi devreye girer. Bir Alete Akü...
3. Kontak emniyetinin 3 serbestçe hareket edip etmediğini RapidCycle Modu kontrol edin. DCn695 4. Çivileri şarjöre yeniden yükleyin. RapidCycle modu kullanıcı sıralı olarak birçok çivi çaktığında 5. Pil takımını takın. ve daha hızlı hareket etmesi gerektiğinde idealdir. Alet tam UYARI: Kontak emniyeti veya çivi iticinin serbestçe hareket sıralı...
Page 200
TÜRkçE 2 nOT: Sıkışma ağız kanalında biriken talaşlardan dolay olabilir. 2. Tetik güvenlik kilidini açın. Aletin performansında herhangi bir değişim görürseniz derhal 3. Tek bir çivi çakmak için, aleti sıralı çalışmada belirtildiği aşağıda belirtildiği şekilde mevcut talaşları temizleyin. şekilde kullanın: 2 1.
TÜRkçE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek 20 8. Geri dönüş sistemini birimine kaydırarak yerleştirin. için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Şek. K’ye bakın. Geri dönüş sistemini birime monte etmeden Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri önce profil ve volanı doğru hizalamak önem taşımaktadır. Bu güçsüzleştirir.
TÜRkçE SORUN GIDERME AŞAĞIDAKİ ŞEMA KULLANILARAK BİRÇOK PROBLEM KOLAYLIKLA ÇÖZÜLEBİLİR. Daha ciddi ve sürekli problemler için, En yakınınızdaki D WALT tamircisiyle iletişime geçin veya bu rehberde adresi belirtilen D WALT ofisiyle iletişime geçin. UYARI: Kişisel yaralanma riskini azaltmak için, tüm tamir işlemlerinden önce HER ZAMAN bataryayı aletten çıkarın. sORUn sEBEP çÖZÜM...
Page 203
TÜRkçE sORUn sEBEP çÖZÜM Vuruş bıçağı sürekli Çivi sıkışmış ve vuruş bıçağı aşağı Takılma bırakma kolunu kullanın, sıkışan çivileri temizleyin ve gerekiyorsa aşağı pozisyonda pozisyonda sıkışmış vuruş bıçağını manuel olarak yerine itin. sıkışıyor Vuruş/dönüş tertibatı hasarlı Vuruş/dönüş tertibatını değiştirin. Yetkili D WALT servisine bakın.
Page 204
TÜRkçE sORUn sEBEP çÖZÜM Sadece önerilen çivileri kullanın. Teknik Özelliklere bakın. Çivi sıkışmış Yanlış boyut veya açılı çivi Önceki sıkışma temizliği/ Kartuş altıgen cıvatalarını verilen anahtar ile sıktığınızdan emin olun. incelemeden sonra kartuş vidaları sıkılmamış Hasarlı veya eski vuruş bıçağı Vuruş bıçağını değiştirin. Yetkili D WALT servisine bakın.
*Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 18 V XR ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ ΞΥΛΙΝΩΝ ΣΚΕΛΕΤΩΝ DCN692, DCN695 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
Page 206
Καρφωτικο Μπαταριας 18 V XR Λιθίου-Ιόντων Για οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά Κατασκευες Ξυλινων Σκελετων DCN692, DCN695 και/ή σοβαρό τραυματισμό. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται...
Ελληνικά β ) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Κατ’ γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας σε απροσδόκητες καταστάσεις. αυξάνεται...
Page 208
Ελληνικά ζ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς. άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος 6) Συντήρηση (Σέρβις) κατά...
Ελληνικά • Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε εξαρτήματα στερέωσης για • Κίνδυνος τραυματισμού προκαλούμενος από σημεία την προσαρμογή του εργαλείου σε εξάρτημα υποστήριξης. σύνθλιψης, αιχμηρές ακμές και ακατάλληλο χειρισμό του τεμαχίου εργασίας. • Μην αποσυναρμολογείτε και μην παρεμποδίζετε οποιαδήποτε εξαρτήματα του εργαλείου καρφώματος συνδετήρων, όπως •...
Page 210
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν • επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου επαφές φόρτισης μέσα στο φορτιστή μπορεί να βραχυκυκλωθούν...
Page 211
Ελληνικά Μπαταρία Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής της Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο μπαταρίας. μπαταρίας ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να αναβοσβησίματος...
Page 212
Ελληνικά ιόντων, ανεξάρτητα από την ονομαστική τιμή βατωρών. Οι φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε μεταφορές εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, κιτ) μπορούν...
Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες Πάχος καρφιών. των 36 Wh). 2.8–3.3 mm Τύπος μπαταριών Τα DCN692 και DCN695 λειτουργούν με πακέτο μπαταριών 18 V. Χωρητικότητα φόρτωσης. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, Γωνία γεμιστήρα.
Page 214
2. Σπρώξτε το μέσα στη λαβή ώσπου να τερματίσει πλήρως Προοριζομενη Χρηση και να ασφαλίσει στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι δεν Τα καρφωτικά μπαταρίας DCN692 και DCN695 κατασκευής θα απασφαλιστεί. ξύλινων σκελετών έχουν σχεδιαστεί για κάρφωμα καρφιών σε Για να αφαιρεσετε το πακετο μπαταριων απο το...
Page 215
να περιορίζετε τη χρήση της λειτουργίας ενεργοποίησης με τεχνικά δεδομένα.) Η D WALT θα συνιστούσε πάντα επαφή όταν καρφώνετε καρφιά μεγάλου σχετικά μήκους. να χρησιμοποιείτε καρφιά πρώτης στερέωσης της DCN695 μάρκας D WALT. Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας κανονικής διαδοχικής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν...
Ελληνικά Προετοιμασία του εργαλείου (εικ. A) φθορά στο εργαλείο σας και μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πρόωρες βλάβες. 12 1. Αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών από το εργαλείο Ρύθμιση Τυπικό μήκος και βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι ασφαλισμένο σε Όφελος Εφαρμογή ταχύτητας καρφιών κατάσταση απενεργοποίησης.
Page 217
για να σας ειδοποιεί σε περίπτωση ενσφήνωσης/ βάθους καρφώματος. εμπλοκής. Επίσης ανατρέξτε στο τμήμα Αντιμετώπιση βλαβών για περισσότερες οδηγίες. Λειτουργια Γρηγορου Κυκλου (RapidCycle) DCn695 κάΤάΣΤάΣη ΕνΣΦηνΩΣηΣ/ Η λειτουργία Γρήγορου κύκλου είναι ιδανική για όταν ο χρήστης ΕΜΠλΟκηΣ εκτοξεύει πολλά καρφιά διαδοχικά και χρειάζεται να κινείται...
Page 218
Ελληνικά Αφαίρεση σφηνωμένου καρφιού (εικ. A, C) Αν σφηνώσει ένα καρφί στο μπροστινό τμήμα, Λίπανση 5 θα αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία ενσφήνωσης/εμπλοκής ΣηΜΕιΩΣη: Η ενσφήνωση θα μπορούσε να οφείλεται σε Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. υπολείμματα που έχουν συσσωρευτεί στο κανάλι της μύτης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην...
Page 219
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη δική σας ασφάλεια, κανονικό, ενώ παράλληλα θα ακούγεται από τη μονάδα ένας διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών του εργαλείου πριν δυνατός θόρυβος απόξεσης. Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε το σύστημα επαναφοράς και επαναλάβετε τη διαδικασία χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε αξεσουάρ. Η μη τήρηση έδρασής του.
Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΠΟΛΛΑ ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΠΙΛΥΘΟΥΝ ΕΥΚΟΛΑ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΙΝΑΚΑ Για πιο σοβαρά ή πιο επίμονα προβλήματα, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο συνεργείο επισκευών D WALT, ή απευθυνθείτε στο τοπικό σας γραφείο D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
Page 221
Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜά άιΤιά άΠΟκάΤάΣΤάΣη Το εργαλείο δεν καρφώνει (το Συμπλεγμένο κλείδωμα προστασίας από Φορτώστε καρφιά στο γεμιστήρα. μοτέρ λειτουργεί αλλά δεν λειτουργία εν κενώ, που εμποδίζει την βάλλει καρφιά) πλήρη κίνηση του ενεργοποιητή επαφής Χαμηλή φόρτιση μπαταρίας ή ζημιά στη Ελέγξτε το επίπεδο φόρτισης, αν το πακέτο μπαταριών μπαταρία...
Page 222
Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜά άιΤιά άΠΟκάΤάΣΤάΣη Το εργαλείο λειτουργεί αλλά δεν Το βάθος έχει ρυθμιστεί σε πολύ μικρή Περιστρέψτε το ρυθμιστή βάθους σε μεγαλύτερη τιμή καρφώνει πλήρως τα καρφιά τιμή Το εργαλείο δεν έχει πατηθεί σταθερά Χρησιμοποιήστε επαρκή δύναμη στο εργαλείο πάνω στο τεμάχιο εργασίας σταθεροποιώντας...
Page 223
Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜά άιΤιά άΠΟκάΤάΣΤάΣη Σφηνωμένο καρφί Λανθασμένο μέγεθος ή γωνία καρφιών Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα καρφιά. Ανατρέξτε στο τμήμα Τεχνικά στοιχεία. Ο κοχλίες του γεμιστήρα δεν έχουν Βεβαιωθείτε ότι σφίγγετε τους εξαγωνικούς κοχλίες σφιχτεί μετά από προηγούμενο του γεμιστήρα με το παρεχόμενο κλειδί. καθαρισμό/έλεγχο...
Page 224
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)