Meccano
Clockwork
INSTRUCTIONS
Before commencing
to wind
brake lever A over to 'he c.ight. To Wind, press the key
down on to the winding spindle B as far as it will go,
and turn
in a clockwise
direction
arrow.
Never turn
the key backward.
Mocor, move the brake lever A to Lhe left.
The lever Cis for making the Motor run in the
reverse
This lever should be operated only
when the Motor is actually
lever when the mechanism is not running may cause
damage to the gears.
The bearings and gears should be carefully
ocasionally
to ensure smooth running.
is the most suitable tor this purpose.
The Motor will drive anumber of the simpler models
without
additional gearing
required,
reduction
gearing may be fitted.
diagram
a 3: i reduction
gear
Motor.
The wheel mounted on the driving shaft D
is a Meccano
Pinion ; the wheel meshing with the
Pinion
is a Meccano
57-teeth
a Rod B fitted in the Motor side plates as shown.
Alternatively
a 2 : I reduction gear may be formed
by using a Meccano
Pinion and a Meccano 50-teeth
Gear Wheel in place of the wheels Shown.
A very powerful
slow-speed
obtained
by meshtng a Meccano
No. I zear ofthe
Motor, the-mnron being placed
between the Motor
side plates and secured on a Rod
placed in the holes F.
If
properly
used,
this
Motor
will
give excellent
many years, and will
ready enhance the
joys of Meccano mode -building by giving
life and movement to the models. We fully
guarantee the eficiency
of each Motor
Printa
in Enrland
Motor
INSTRUCCIONES
Antes de dar cuerda al motor, debe
moverse Ia palanca de freno
derecha.
Para dar cuerda al motor,
hay
que introducir
completamente
llave (hasta su fondo) al eje
quierda a derecha segån indica la flecha.
moverse nunca Ia Ilave en sentido contrario. Para poner
eI motor en marcha. hay que mpyg la palanca de treno
"A"
håcia la izqwerda.
La palanca
C " se usa para invertir Ia marcha
del motor.
Dicha palanca solo debe em olearse cuando
eI motor estå funcionando.
cuando el motor estå parado, puede ocasionar des—
perfectos.
Para asegurar la buena mrcha
ario de vez en cuando lub,-ificar los soporteq y en-
granajes. El aceitc Meccanoesel måsapropiadopara
eI caso.
Ei motor es apaz
de hacer funcionar Ia mayorfa
de los pequedosmodelos Meccano sin la ayuda de otro
engnnaie
adicional,
pero cuando
fucrza, pu:de ajustarse
un engranaie de reducciön.
En eI daagrama, se ve un engranaje
ajustado en la placa la:eral del motor, de una relaci6n
de 3 en I.
La rueda montada
es un pinon Meccano de 12mm ; la rueda q le en:rana
con dicho piöån es una rueda dent Ida de 57 dientes,
12 cual estå fijada a una vari112 "E " monoda
placas laterales del motor.
montarse un engranai2 de reducci6n, relaci6n 2: I,
empleando un piåÖn Meccano de 19 mm. con una rueda
dentada de 50 dientes en lugar de las ruedas usadas en
el ejemplo anterior.
Un poderoso engranage, pero de poca velocidad,
también
se obtendrå
engran Indo un pih6n Meccano
de 19 mm. con Ia rueda dentada del motor, poniéndose
el pih6n entre Ias placaslaterales del mismo y fijandose
en una vanlla colocada en Ios agujeros
El
motor funcionarå
tiempo indefinido
con tal que se emplee y maneie
cuidadosamente,
aumentando aün mås si cabe, el gozo
de construir nuevos modelos Meccano, con el atractivo
de proveer fu:rza v movimiento
tizamos la eficiencia
de eda motor.
Impreo
ea Iagkt«r.
MECCANQ
meccanoindex.co.uk
meccanoindex.co.uk
Motor
No. 2
the Motor,
move the
as shown
by the
To start the
runmng.
Reversing the
oiled
Meccano Oil
When m»re pouer
is
Jn the
shown fitted to the
Gear
Wheel
secured on
drive
can also
Pinion
with
the
Clockwork
service
for
O
o.
-No.
2
o
'CA•' håcia
Ia
y dar Vuelta de iz-
No debe
Si se cambia Ia palanca
del motor, es neces-
se necesita
mås
de reducci6n
en eI årbol
motor
c' D"
en Ias
Indistintamente
puede
F "
satisfactoriamente y por
a los modelos. Garan—
LTD.
—
LIVERPOOL
Moteur
Ressort
INSTRUCTIONS
Avant de remonter le Moteur,poussa
frein A å droite.
Pour remoaer, enfoncez la clef
sur Ia tige B aussi profondément que possible, et
tournez la dans
Ie sens undiqué pat la
tournez
iamais Ia clef dans le sens inverse.
en marche Ie Moteur, ramenez le levier A å gauche.
Le levier C sert å renverser la marche du Moteur,
On ne doit faire usage de ce levier que Iorsque Ie
Moteur est en marche. En s'en servant quand Ie
Moteur est arreté on pourrait
grenages.
Les supports
des arbres et les engrenages doivent
etre soigneusement lubrifiés de temps en temps afin
d'assurer
le bon fonctionnement
standard Meccano est ceile qui convieoi le
cet
usage.
Le Moteur peut actionner un grand nombre de
modUes
simples
sans engrenages supplémenta
Lorsqu•un
modéle
réclame
puissante,
on
ajoute
des engrenages de démulupli—
cation.
Le diag:amme ci-contre représente Ie Moteur
muni d'un engrenage donnant une démultiplicatlon
3:
i.
La roue
montée
sur
Pignon de 12 mm : rautre qui engrene avec le Pignon
est une Roue d'Engrenage de 57 dents fixée å une
Tringle E passéedans Ies parois du Moteur.
également
obtenir
une démultiplication
moyen d'un Pignon de 19 mm. et d'une Roue d' Engre—
de 50 dents disposés de la meme fagon.
Uneforee motrice tree puissante donnant unebasse
vitesse peut etre obtenue si I on fait engrener un Pignon
de 19 mm. avee la Roue NO. I du Moteurs• le Pignom
étant placé entre Ies parois et fixé å une Tringle passée
dans les trous
F.
Bien entretenu,
ce Moteur
merveille pendant de longues années et
en animant vos modéles vous permettra
d'augmenter
O
O
ment quilg
La qualité et le-fonettöfihement
O
O
D ehaqueMoteur sont absolumentgarantis.
o
o
Meccano Federgiotor
GEBRAUCHSANWE'SUNG
Bevor
man
lege man den Bremshebel nach rechu
hinüber.
Zum
den Schlüssel soweit wie möglich auf die Aufzugswelle
"B" und drehein Richtung desUhrzeigers wie der Pfeil
angibt.
Man darf niemals den Schlüssel links herum-
drehen.
Um den Motor
in Gang zu setzen,
den Bremshebei
"A"
nach links.
Der
Hebel •cc"
dient
des Motors.
Dieses Hebel is nur zu schalten, wenn
der Motor
läuft,
da ein Schalten,
Motors das Getriebe beschädigen kann.
Die Lager und Zahnräder des Motors müssen gele-
gentlich sorgfåltig geölt werden, damitder Laufruhig
ist. Für diesenZweck ist Meccano-Oel das geeignetste.
Der Motor kann eine grosse Zahl einfacher Modelle
ohne weitere Uebersetzungs-Getriebe
mehr
Kraft
erwünscht,
so kann ein Uebersetzu@s—
Getriebe angebaut werden.
Getriebe mit Uebersetzung3 : 1 am Motor angebaut
igt.
Das Rad auf der AntriebsweIZ "D"
fizemm Meccano-Ritzel. DasRad, w elches in den
Ritzel eingreift, ist ein Meccano-Zaharåd von 57
Zähnen,
welches auf einer Welle "E"
ist wiederum an den Seitenplatten
bracht.
Nach Bedarf kann eine Uebersetzung
durch
Verwendung
eines 1, 9 cm. Meccano-Ritzel
geschaffen werden, welches man in ein Zahnrad von 50
Zähnen eingreifen iässt.
laufendes Getriebe erhäit man auch, wenn man em 1,9
cm.
Ri'zel
in das Antriebsrad
lässt, dieses Ritzel Wird zwischen die Motorseiten-
platten
auf eine Welle in den Offnungen c' F
montiert.
Bei richtigem Gebrauch lä
einwandfrei
viele Jahre, und
von den Meccano
Modellen
viel mehr Freude haben, wenn die Modelle sich natur-
getreu
bewegen.
Wir leisten
Arbeit jedes Motors volle Garantie.
—
ENGLAND
Meccano
No. 2
Ie levier de
Ne
Pour mettre
endommager les en-
du Moteur.
L'huile
uae force motrice
de
rarbre
moteur
D est un
On peut
de 2 :
! au
Ressort
fonctionnera
i
consldérablement
l'amuse-
vous procurent.
de
2
den
Motor
aumehtj
Aufziehen
stecke man
lege man
zur Rückwärtsschaltung
bei Stillstand
deg
antreiben.
Wird
In der Zeichnung ist ein
ISt ein€
sitzt.
Diese
des Motors
ange-
2 : I
Ein starkes, langsam—
1 des Motors
eingreifen
der Ubrwerkmotor
naturgemäss
Wird man
bei seiner Verwendung.
für
die einwandfre{e
• t,'i136/5