Meccano
Clockwork
INSTRUCTIONS
Before commencing to wind the Motor, move the brake lever A
over to the right.
To wind, press the key down on to the winding
spindle B asfar as it will go, and turn in the direction of the arrow.
NEVER TURN
THE
KEY
BACKWARD.
release the brake lever A by moving it over to the left,
The lever C is for making the Motor run in the reverse direction.
THIS
LEVER
SHOULD
BE
MOTOR IS ACTUALLY
RUNNING.
the mechanism is not running may cause damage to the gears,
or possibly breakage to the lever.
The bearings and gears should be carefully oiled occasionally
to ensure smooth running.
Use thin oil,usuch as sewing machine
oil, of good quality,
The Motor will drive a large number of the simpler models
without extra gearing.
The diagram shows how extra gears may
be added when more power is required.
on the driving spindle is a Meccano B" Pinion; the wheel engaged
by the Pinion is a Meccano57-teeth Gear on the Rod E.
A very powerful
slow-speed drive can also be obtained by
meshing a Meccano l" Gear with the No. I gear of the Motor, the
Gear being placed between the Motor side plates and secured on
a Rod placed in the holes F.
Properly used, this Clockwork Motor will give
excellent service for many years, and will greatly
enhance the joys of Meccano model-building
iving life and movement to the models.
ully guarantee the effiCiencyof each Motor.
Printed Din England
—Motor-a
Resorte
INSTRUCCIONES.
Antes de dar cuerda al motor. por medio de
la llave que se provee, hay que mover la palanca
de freno (A) hacia Ia derecha.
al motor se debe poner la llave hasta su fondo al
arbol By dar vuelta en la direcci6n que indica la flecha.
DEBE NUNCA DAR VUELTA Å LA LLAVE ENEL SENTiDO
CONTRARIO.
Para poner en movimiento el motor, se mueve la
palancade freno A haciaIa izquierda.
La palanca C sirve para Ia inversi6n del movimiento y debe
emplearse solamente cuando eI motor funcione; eI efectuar Ia
inversi6n de dicha palancacuando eI motor se halle parado, puede
facilmente hacer daio å Ios engranajes y aun romper å la palanca
misma.
Es necesario lubrificar de Vez en cuando Ios soportes y IOS
engranajes del motor para asegurar una marcha lisa.
de buena calidad para måquinas de escribir 6 de coser es eI mås
conveniente para eI caso.
El motor puede hacer funcionar muchos de los pequeöos modelos
Meccanosin Ianecesidadde anadir engranajes especiales. El grabado
ilustra eI metodo de aöadir engranajes suplementarios cuando se
necesite
mås fuerza.
La rueda
eI pifién Meccano de 12 mm. y Ia rueda que engrana con dicho
piö6n es Ia rueda dentada Meccano de 57 dientes en eI Arbol E.
Un poderoso engranaje, pero de poca velocidad, también se
obtendrå engranando una rueda dentada Meccano de 25 mm. con
la rueda dentada No. I del motor, poniéndose la rueda entre Ias
placas laterales del mismo y fijåndose en una varilla colocada en Ios
agujeros
Cuidadosamente empleado, el motor a resorte Meccano durarå
por muchosanos,dando los mejores resultados, y eI divertimiento
que proporciona
la construcci6n
por el pasatiempo de hacerlos funcionar.
de cada motor.
Impreso en Inglaterra
16/746/10
meccanoindex.co.uk
meccanoindex.co.uk
Motor
No.
IA
To
start
the
Motor,
OPERATED
ONLY
WHEN
THE
Reversing the lever when
The wheel D mounted
by
We
o
o
o
c
No.
IA
o
o
Para dar cuerda
NO SE
El aceite
D colocada
en eI årbol-motor
de Ios modelos se aumentarå
Garantizamos Ia eficiencia
Meccano
Ltd.,
Moteur
Avant de remonter Ie moteur en se servant de la clef qui
I'accompagne, abaisser Ie levier frein A vers la droite.
remonter, placer la clef sur I'axe B aussi profondément que
possible, et tourner
NE JAMAIS TOURNER
moteur en marche, ramenez Ie levier de frein A å gauche.
Le levier C sert å renverser
levier ne doit étre mis en action que quand Ie moteur fonctionne-
Renverser le sensde marchequand Ie mécanismeest bloqué peut
occasionner un accident aux engrenages ou meme Ia détérioration
compléte du levier.
Les supports et engrenages doivent étre soigneusement huilés
de temps å autre pour assurer une marche réguliére.
de bonne qualité comme pour Ies machines i, coudre convient Ie
mieux å cette opération.
Le moteur peut mettre en marche un grand nombre de modéles
simples sans engrenages spéciaux.
ment des engrenagessupplémentaires peuvent étre ajoutés quand
une force plus grande est désirée.
moteur est le pignon Meccano de 12 mm: Ia roue engrenant Ie
pignon est Ia roue dentée Meccano de 57 dents fixée sur IaTringle E.
Une force motrice tres puissante donnant une basse Vitesse
peut étre obtenue si l'on fait engrener une Roue d'engrenage de
25 mm. avec la Roue No. I du Moteur, Ia roue étant placée entre
les parois et fixée å une Tringle passée dans les trous F.
Employé soigneusement Ie Moteur å Ressort Meccano rendra
d'excellents
services pendant plusieurs années, et augmentera
énormément
Modéles Meccano auxquels il donnera vie et
o
mouvement.
Nous garantissons Ie pouvoir et I'efficacité de
000
chaque Moteur.
ooo
000
O
o
o
Der Bremshebel
bevor
desselben,
auf die Spindel B und drehe denselbenin der Richtung der Pfeile.
MAN ACHTE DARAUF, DASS DER SCHLUSSEL NIEMALS
RÜCKWARTS
GEDREHT
zu setzen, lege man den Bremshebel A. nach links.
Der Hebel C dient dazu, die Richtung des Motors umzusteuern,
und ist nur dann anzuwenden. wenn sich der Motor im Gang
befindet; sonst könnte dieser sowie auch der Hebel, leicht zu
Schaden kommen.
Um stossfreien Gang zu versichern,
ratsam, das Radgetriebe und die Lagerschalen mit gutem Oel
wie für Nähmaschinen
Dieser Motor kann mehrere einfache Modelle ohne Anwendung
von Extraverzahnung antreiben. Wie man aus der Abbildung
ersieht,
können
noch
um die Tragkraft des Motors zu erhöhen, Dasauf der Treibspindel
aufgesetzte Rad D stellt den 12mm. Ritzel dar, während das mit
es
dem
Ritzel
kämmende
Stabe
E ist.
Ein starkes, langsamlaufendes Getriebe erhält man auch, wenn
man ein 25 mm. Zahnrad in das Antriebsrad
lässt; dieses Zahnrad Wird zwischen die Motorseitenplatten
eine Welle
in den Offnungen
Bei sorgfältigem Gebrauch hält dieser Motor viele Jahre, und
verdoppelt zu gleicher Zeit die Freude, die der Bau von Modellen
bereitet,
dadurch
dass er
Bewegung bringt.
Wir garantieren für die Leistungsfähigkeit
dieser
Motoren.
Liverpool, England
Ressort
Meccano
No.
INSTRUCTIONS.
dans la direction
indiquée
par Ia fleche.
LA CLEF EN ARRIERE.
Pour mettre
Ie sens de marche du moteur.
Ce diagramme montre com-
La roue D placée sur I'axe
les joies de la construction
Imprimé en Angleterre
Federmotor
Nr.
ANWEISUNGEN.
A ist nach rechts zu stellen,
man den
Motor
aufzieht.
Beim
drücke
man mit den Schlüssel stark
WIRD.
Um
den
Motor
einzuölen.
mehrere
Zahnräder
angebracht
Rad ein
Zahnrad
mit
57 Zähnen
I des Motors eingreifen
F
montiert.
diese
wie
wirkliche
Maschinen
Gedruckt in England
IA
Pour
le
Ce
L'huile
des
IA
Aufziehen
in Betrieb
ist es
werden,
auf
auf
in