Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

VOLVO XC 90
Montagehandleiding
Fitting instruction
Montageanleitung
Description de montage
Instrucciones de montaje
06/2002
Montagevejledning
Monteringsveiledning
Monteringshandledning
Asennusohje
Istruzioni di montaggio
TYPE: 031723
Návod k montáži
Ak code: 40-380-2023
12/2014
EC 94/20
e4
00-2247
Class
A50-X
APPROVAL NUMBER
D
D-VALUE
S
VERT.LD
PART.NR.
SERIE
TYPE
2760 kg
2250 kg
kN
kg
90 kg
12,16 kN
(c) ACPS Automotive
NL
D
GB
N
SF
I
F
E
DK
S
CZ
Date: 16.04.2021
Rev. nr.: 03
1/13
loading

Sommaire des Matières pour Oris 031723

  • Page 1 Description de montage Instrucciones de montaje 06/2002 12/2014 Montagevejledning Monteringsveiledning EC 94/20 Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio TYPE: 031723 Date: 16.04.2021 Návod k montáži 00-2247 2760 kg 2250 kg 90 kg 12,16 kN (c) ACPS Automotive Ak code: 40-380-2023 Rev. nr.: 03...
  • Page 2 Meegeleverde onderdelen Piezas incluidas Mukana tulevat osat Mitgelieferte Befestigungsteile Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo Provided parts Vedlagt festemateriell Dodané upevňovací díly Materiel de fixation joint Medföljande komponenter 8x M12 (10) 4x M12x35 8x M12x110 (10,9) 2x M12 (kl.10) 4x M12 6x M12 10x M12 DETAIL...
  • Page 3 De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
  • Page 4 Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Voor het gebruik van deze trekhaak zijn de specificaties van de voertuigfabrikant Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen met betrekking tot het maximale trekgewicht en de kogeldruk bindend. Raadpleeg senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten.
  • Page 5 Always refer to the instructions of the vehicle manufacturer relating to the Pour l’utilisation de l’attelage les instructions du constructeur du véhicule concernant maximum Permissible towing weight and the maximum vertical ball loading when le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l’attelage using the towbar.
  • Page 6 En caso de utilizar gancho de remolque, hay que observar obligatoriamente las Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal prescripciones del fabricante del vehículo referentes al peso máximo permitido de belastning skal overholdes. Spørg bilproducenten/den lokale forhandler om den remolque y la carga máxima vertical de la bola.
  • Page 7 Ved anvendelse av tilhengerfestet skal det tas hensyn til kjøretøyfabrikantens Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den forskrifter vedrørende maksimal tauevekt og maksimalt vertikalt kulevekt. maximala tillåtna vikt av släpvagnen, samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan Spør fabrikanten / merkeforhandleren om den maksimale tauevekten. Det er forbudt vid användning av dragkroken.
  • Page 8 Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del Vetokoukkua käyttäessä on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta costruttore dell’autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il sallittua vedettyä painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta. Kysy peso massimo verticale sulla sfera.
  • Page 9 Při používání tažného zařízení vždy dodržujte pokyny výrobce vozidla vztahující se W przypadku używania haka holowniczego należy zachować wymagania na maximální přípustnou hmotnost soupravy a maximální vertikální zatížení tažné producenta dotyczące dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego koule. pionowego obciążenia zaczepu kulistego. Należy poinformować się u swojego Informujte se u výrobce/prodejce o maximální...
  • Page 10 A vonóhorog használata esetén a jármű gyártójának a megengedett maximális vontatott súlyra és a maximális függőleges gömbterhelésre vonatkozó előírásait kötelezően be kell tartani. Kérdezze meg gépjármű-kereskedőjét/helyi forgalmazóját, mennyi az Ön autója által maximálisan vontatható súly és ilyenkor a vonóhorogra vonatkozó előírásokat tilos túllépni. A vonóhorog túlterhelése (vagyis az előírások megszegése) a gépjármű...
  • Page 11 14. Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens gegeven aanhaalmomenten). 031723 MONTAGEANLEITUNG 031723 DESCRIPTION DU MONTAGE Séparer les différents éléments d’attelage. Enlever le mastic de protection autour des points de 1. Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit überprüfen. Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.
  • Page 12 031723 INSTRUCCIONES DE MONTAJE 031723 MONTERINGSVEILEDNING Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si procede, retirar el Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på pegamento existente en los puntos de sujección.
  • Page 13 031723 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 031723 ASENNUSOHJEET Aprire l’imballaggio della struttura di traino e controllare il contenuto a fronte dell’elenco componenti. Se Pura vetokoukkupakkaus ja tarkista listasta, että kaikki asennuksessa tarvittavat osat löytyvät. necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio.