Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

NL
Montagehandleiding
Partnr.: 044351
D
Montageanleitung
GB
Fitting instruction
Instruction de montage
F
MITSUBISHI Pajero SWB/LWB
Instrucciones de montaje
E
Montagevejledning
DK
N
Monteringsveiledning
S
Monteringshandledning
2007
FIN
Asennusohje
I
Istruzioni di montaggio
CZ
Návod k montáži
PL
Instrukcja montażu
Ball code: 38.425-4432
H
Szerelési utasítás
8.8
10.9
M6
9,5 Nm
14 Nm
M8
23 Nm
34 Nm
M10
46 Nm
68 Nm
79 Nm
117 Nm
M12
M12x100/110
125 Nm
185 Nm
M14
195 Nm
280 Nm
M16
49 Nm
72 Nm
M10x1,25
87 Nm
125 Nm
M12x1,25
83 Nm
122 Nm
M12x1,5
EC 94/20
e4
00-3598
2008
Type number: 044351
8.8
10.9
100 Nm
3150 kg
3300 kg
Meegeleverde onderdelen
Mitgelieferte Befestigungsteile
Provided parts
Materiel de fixation joint
Piezas incluidas
(c) ACPS Automotive
Date: 12-03-2021
135 kg
15,81kN
Rev. nr. 05
Componenti forniti a corredo
Medfølgende komponenter
Vedlagt festemateriell
Dodané upevňovací díly
Medföljande komponenter
Dostarczone części wymienn
Mukana tulevat osat
Általunk biztosított alkatrészek
2x M10x50
8x M12x1,25x40
4x M12x40
4x M12x110
2x M12x70(10,9)
2x M10
16x M12
2x M10
6x M12
2x M12 (kl.10)
4x M12
1(14)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Oris 044351

  • Page 1 Istruzioni di montaggio Návod k montáži Date: 12-03-2021 Instrukcja montażu 3150 kg Ball code: 38.425-4432 3300 kg 135 kg 15,81kN Rev. nr. 05 Type number: 044351 Szerelési utasítás 10.9 10.9 9,5 Nm 14 Nm 23 Nm 34 Nm 46 Nm 68 Nm...
  • Page 2 De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
  • Page 3 Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Voor het gebruik van deze trekhaak zijn de specificaties van de voertuigfabrikant Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen met betrekking tot het maximale trekgewicht en de kogeldruk bindend. Raadpleeg senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten.
  • Page 4 Always refer to the instructions of the vehicle manufacturer relating to the Pour l’utilisation de l’attelage les instructions du constructeur du véhicule concernant maximum Permissible towing weight and the maximum vertical ball loading when le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l’attelage using the towbar.
  • Page 5 En caso de utilizar gancho de remolque, hay que observar obligatoriamente las Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal prescripciones del fabricante del vehículo referentes al peso máximo permitido de belastning skal overholdes. Spørg bilproducenten/den lokale forhandler om den remolque y la carga máxima vertical de la bola.
  • Page 6 Ved anvendelse av tilhengerfestet skal det tas hensyn til kjøretøyfabrikantens Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den forskrifter vedrørende maksimal tauevekt og maksimalt vertikalt kulevekt. maximala tillåtna vikt av släpvagnen, samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan Spør fabrikanten / merkeforhandleren om den maksimale tauevekten. Det er forbudt vid användning av dragkroken.
  • Page 7 Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del Vetokoukkua käyttäessä on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta sallittua vedettyä painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta. Kysy costruttore dell’autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il peso massimo verticale sulla sfera.
  • Page 8 Při používání tažného zařízení vždy dodržujte pokyny výrobce vozidla vztahující se W przypadku używania haka holowniczego należy zachować wymagania na maximální přípustnou hmotnost soupravy a maximální vertikální zatížení tažné producenta dotyczące dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego koule. pionowego obciążenia zaczepu kulistego. Należy poinformować się u swojego Informujte se u výrobce/prodejce o maximální...
  • Page 9 A vonóhorog használata esetén a jármű gyártójának a megengedett maximális vontatott súlyra és a maximális függőleges gömbterhelésre vonatkozó előírásait kötelezően be kell tartani. Kérdezze meg gépjármű-kereskedőjét/helyi forgalmazóját, mennyi az Ön autója által maximálisan vontatható súly és ilyenkor a vonóhorogra vonatkozó előírásokat tilos túllépni. A vonóhorog túlterhelése (vagyis az előírások megszegése) a gépjármű...
  • Page 10 044351 SZERELÉSI ÚTMUTATÓ Csomagolja ki a vonóhorgot és ellenőrizze a tartalm át, összevetve az alkatrészlistával. Szükség esetén távolítsa el az alsó tömítést a vonóhorog rögzítési pontjairól. 2. Szerelje le a kipufogót a leghátsó kipufogó-felfüggesztő gumikról. 3. Szerelje le a jobboldali kerékív borítását (6 csapszeg és 4 csavar).
  • Page 11 13. Replace all removed parts mentioned in point 2, 3 and 4. 13. Herplaats de onder punten 2 t/m 4 verwijderde onderdelen. 044351 DESCRIPTION DU MONT AGE 1. Séparer les différents éléments d’attelage et vérifier le contenu par rapport à la liste de pièces. Si 044351 MONTAGEANLEITUNG nécessaire, enlever le mastic de protection autour des points de fixation du coffre et des longerons du...
  • Page 12 044351 INSTRUCCIONES DE MONTAJE 044351 MONTAGEVEJLEDNING 1. Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si procede, retirar el 1. Fjern de dele og monteringsmaterialer, der sidder på trækkrogen. Eventuelt kit på fastgørelsespunkterne pegamento existente en los puntos de sujección.
  • Page 13 (cl.10). 12. Sätt fast dragkulan. Använd härvid åtdragningsmomenten enligt tabellen. 044351 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 13. Placera tillbaka samtliga beståndsdelar, som röjades undan vid raderna 2, 3 och 4. 1. Aprire l’imballaggio della struttura di traino e controllare il contenuto a fronte dell’elenco componenti.
  • Page 14 044351 NÁVOD K MONTÁŽI 044351 INSTRUKCJA MONTAŻU 1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. 1. Należy rozpakować statyw holowniczy i sprawdzić jego zawartość, porównując z wykazem części. Pokud je to nezbytné, odstranit ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru W razie potrzeby należy usunąć...