Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

NL
Montagehandleiding
Partnr.: 049603
D
Montageanleitung
GB
Fitting instruction
F
Instruction de montage
E
Instrucciones de montaje
Opel Astra HB
DK
Montagevejledning
N
Monteringsveiledning
Monteringshandledning
S
Asennusohje
FIN
2009
I
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
CZ
Instrukcja montażu
PL
Ball code: 99-4071-4909
Szerelési utasítás
H
!
46
125 Nm
EC 94/20
e4
00-4107
Type number: 049093
2145 kg
1800 kg
75 kg
!
46
125 Nm
(c) BOSAL Plant 34
Date: 19-02-2013
9,6 kN
Rev. nr. 01
!
46
125 Nm
1/13

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Oris 049603

  • Page 1 Montagehandleiding Partnr.: 049603 Montageanleitung Fitting instruction Instruction de montage Instrucciones de montaje Opel Astra HB EC 94/20 Montagevejledning Monteringsveiledning 00-4107 Monteringshandledning Asennusohje 2009 (c) BOSAL Plant 34 Istruzioni di montaggio Návod k montáži Date: 19-02-2013 Instrukcja montażu Ball code: 99-4071-4909...
  • Page 2 Meegeleverde onderdelen Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo DETAIL 1 Mitgelieferte Befestigungsteile Vedlagt festemateriell Dodané upevňovací díly 10 mm Provided parts Medföljande komponenter Dostarczone części wymienn -1Nm- Materiel de fixation joint Mukana tulevat osat Általunk biztosított alkatrészek Piezas incluidas Spanner Quality Quantity bolt...
  • Page 3 De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
  • Page 4 Voor het gebruik van deze trekhaak zijn de specificaties van de voertuigfabrikant Bei der Nutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Herstellers bezüglich der erlaubten met betrekking tot het maximale trekgewicht en de kogeldruk bindend. Raadpleeg maximalen Anhängelast und der maximal zulässigen Stützlast unbedingt einzuhalten. Erkundigen Sie Uw dealer voor het maximale trekgewicht wat Uw auto mag trekken, hierbij mogen de specificaties van deze trekhaak niet overschreden worden.
  • Page 5 Always refer to the instructions of the vehicle manufacturer relating to the Pour l’utilisation de l’attelage les instructions du constructeur du véhicule concernant maximum Permissible towing weight and the maximum vertical ball loading when le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l’attelage using the towbar.
  • Page 6 En caso de utilizar gancho de remolque, hay que observar obligatoriamente las Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal prescripciones del fabricante del vehículo referentes al peso máximo permitido de belastning skal overholdes. Spørg bilproducenten/den lokale forhandler om den remolque y la carga máxima vertical de la bola.
  • Page 7 Ved anvendelse av tilhengerfestet skal det tas hensyn til kjøretøyfabrikantens Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den forskrifter vedrørende maksimal tauevekt og maksimalt vertikalt kulevekt. maximala tillåtna vikt av släpvagnen, samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan Spør fabrikanten / merkeforhandleren om den maksimale tauevekten. Det er forbudt vid användning av dragkroken.
  • Page 8 Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del Vetokoukkua käyttäessä on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta costruttore dell’autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il sallittua vedettyä painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta. Kysy peso massimo verticale sulla sfera.
  • Page 9 Při používání tažného zařízení vždy dodržujte pokyny výrobce vozidla vztahující se W przypadku używania haka holowniczego należy zachować wymagania na maximální přípustnou hmotnost soupravy a maximální vertikální zatížení tažné producenta dotyczące dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego koule. pionowego obciążenia zaczepu kulistego. Należy poinformować się u swojego Informujte se u výrobce/prodejce o maximální...
  • Page 10 A vonóhorog használata esetén a jármű gyártójának a megengedett maximális 049093 MONTAGEHANDLEIDING vontatott súlyra és a maximális függőleges gömbterhelésre vonatkozó előírásait Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen. kötelezően be kell tartani. Kérdezze meg gépjármű-kereskedőjét/helyi Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen. forgalmazóját, mennyi az Ön autója által maximálisan vontatható...
  • Page 11 049093 FITTING INSTRUCTIONS 049093 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si procede, necessary, remove the underseal from around the fitting points of the luggage retirar el pegamento existente en los puntos de sujección.
  • Page 12 049093 MONTERINGSVEILEDNING 049093 ASENNUSOHJEET Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som Pura vetokoukku pakkauksesta ja tarkista listasta, että kaikki asennuksessa tarvittavat måtte befinne seg på festepunktene. osat löytyvät. Jos tarpeellista, niin poista alustansuojaus kiinnityskohdista. Demonter støtfangeren: Irrota puskuri: ·...
  • Page 13 049093 NÁVOD K MONTÁŽI 049093 INSTRUKCJA MONTAŻU Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. Należy rozpakować statyw holowniczy i sprawdzić jego zawartość, porównując z pokud je to nezbytné, odstranit ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru ochranný wykazem części. W razie potrzeby należy usunąć osłonę podwozia w okolicy prostředek.