Télécharger Imprimer la page
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual carefully
before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
MODEL: CI642CA
EN — 1
CZ — 29
HU — 57
PL — 85
PT — 113
SK — 141
IT — 169
SL — 197
RO — 225
ET — 253
LT — 281
LV — 309
HR — 337
FR — 365
SV — 393
FI
— 421
DA — 449
NO — 477
loading

Sommaire des Matières pour Candy Cook 600 CI642CA

  • Page 1 SL — 197 DA — 449 RO — 225 NO — 477 Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
  • Page 2 Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in comp liance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conform ity is available at the following internet address: www.candygroup.com SAFETY WARNINGS Please read this user manual thoroughly before attempting to use this appliance for the first time.
  • Page 3 Important safety instructions • Read these instructions carefully before installing or using this appliance. • No combustible material or products should be placed on this appliance at any time. • Please make this information available to the person responsible for installing the appliance as it could reduce your installation costs.
  • Page 4 • Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot • Keep children away. • Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan handles do not overhang other cooking zones that are on.
  • Page 5 • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the manual. All other servicing should be done by a qualified technician. • Do not use a steam cleaner to clean your hob. • Do not place or drop heavy objects on your hob. •...
  • Page 6 •Warning: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock, for hob surfaces of glass-ceramic or similar material which protect live parts. •A steam cleaner is not to be used. •The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
  • Page 7 1. 1800/2200W zone 2. 1200/1500W zone 3. 1800/2200W zone 4. 1200/1500W zone 5. Ceramic Glass 6. Control panel...
  • Page 8 Product Information The induction hob represents a modern cooking appliance from the traditional hob, due to its advantages like easy cleaning, high efficiency, Eco-friendly and safety features. A Word on Induction Cooking (for Induction hob only) Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface.
  • Page 9 Choosing the right Cookware (for Induction hob) • Only ferromagnetic cookware are suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan.
  • Page 10 If the base of the cookware is only partially ferromagnetic, only the area that is ferromagnetic will heat up. This may mean that heat will not be distributed evenly. The non-ferromagnetic area may not heat up to a sufficient temperature for cooking. NOT SUGGESTED The ferromagnetic area will also be reduced if the material from which the base of the cookware is made contains aluminum, for example.
  • Page 11 1. Touch the main switch key . All the indicators show “- “. 2. Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use. • Make sure the bottom of the pan and the surface of the cooking zone are clean and dry.
  • Page 12 Using Boost function (If available) Activated the boost function 1. Select the zone with boost function(with word “Booster”). 2. Touch BOOST function key B and power level indication shows “B”. Cancel Boost function 1. Select the zone under BOOST mode. 2.
  • Page 13 Power level Default working timer (hour) Using the Timer You can use the timer in two different ways: • You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up. •...
  • Page 14 5. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be switch off automatically. Other cooking zones will keep operating if they are turned on previously. If the timer is set on more than one zone: When you set the time for several cooking zones simultaneously, decimal dots of the relevant cooking zones are on.
  • Page 15 The hob is preset to be connected to a 32Amp supply; When four zones are selected at the same time the hob will limit the maximum power consumed so that the 7.2kW power supply cannot be exceeded. In a similar way, when the hob is connected and configured to a 13/20/25Amp supply mode, the hob will limit the maximum power at 2.9/4.5/5.5kW.
  • Page 16 2. Touch rear left zone key and rear right zone key simultaneously for 3 seconds. The buzzer beeps indicating that the induction hob enters selection of ECO Mode. (Display shows the preset power 7.2kW) 3. Touch timer key, then timer display will flash. You can select the power setting now. 4.
  • Page 17 display shows the number "25," it indicates that the total power is set to 2500W. Keep pressing the front left area key until you find the desired power setting. * By default, the power setting is factory set to 7.2kW. 5.
  • Page 18 7. Touch the ON/OFF to switch on, now you can use the new power setting. Cooking Guidelines Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using Power Boost. At extremely high temperatures oil and fat will ig-nite spontaneously and this presents a serious fire risk.
  • Page 19 3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot pan and then lower the meat onto the hot pan. 4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the thickness of the steak and how cooked you want it.
  • Page 20 • stir-frying • searing • bringing soup to the boil • boiling water Care and Cleaning What? How? Important! Everyday soiling on 1. Switch the power to the • When the power to the hob is glass (fingerprints, hob off. switched off, there will be no ‘hot marks, stains left by 2.
  • Page 21 Spillovers on the 1. Switch the power to the • The hob may beep and turn touch controls hob off. itself off, and the touch controls 2. Soak up the spill may not function while there is 3. Wipe the touch control liquid on them.
  • Page 22 The induction hob This is caused by the This is normal, but the noise makes a low technology should quieten down or disappear humming noise of induction cooking. completely when you decrease when used on a high the heat setting. heat setting.
  • Page 23 Overheat protection of ceramic Please re-connect the power glass supply and turn on the hob after 30min. E4/E6 Please contact the supplier. Temperature sensor of the IGBT failure E1/E2 Abnormal supply voltage Please inspect whether power supply is normal. Power on after the power supply is normal.
  • Page 24 Model L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) CI642CA 50 mini Under any circumstances, make sure the hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the hob is in good work state. As shown below Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760mm.
  • Page 25 • the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers • there is adequate flow of air from outside the cabinetry to the base of the hob • if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below the base of the hob •...
  • Page 26 Cautions 1. The hob must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself. 2. The hob shall not be mounted to cooling equipment, dishwashers and rotary dryers. 3. The hob shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability.
  • Page 27 This appliance is labeled in compliance with European directive 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will help prevent any possible damage to the environment and to human health, which might otherwise be caused if it were disposed of in the wrong way.
  • Page 29 MODEL: CI642CA Děkujeme vám, že jste si koupili indukční varnou desku CANDY. Než začnete používat varnou desku, pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a uschovejte ho na bezpečném místě pro budoucí použití.
  • Page 30 Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplný text EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.candygroup.com BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ Před prvním použitím tohoto spotřebiče si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku.
  • Page 31 Důležité bezpečnostní pokyny • Před instalací nebo použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny. • Na tento spotřebič nikdy neumísťujte žádný hořlavý materiál nebo hořlavé výrobky. • Poskytněte tyto informace osobě odpovědné za instalaci spotřebiče, snížíte tak náklady na instalaci. •...
  • Page 32 • Na povrch varné desky nepokládejte kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce a pokličky, protože by se mohly ohřát. • Držte děti mimo dosah spotřebiče. • Rukojeti hrnců mohou být horké na dotek. Zkontrolujte, zda rukojeti hrnců nepřečnívají ostatní varné zóny, které jsou zapnuté. Držte rukojeti mimo dosah dětí.
  • Page 33 • Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně doporučeno v příručce. Veškerý ostatní servis by měl provádět kvalifikovaný technik. • K čištění varné desky nepoužívejte parní čistič. • Nepokládejte a neupouštějte na varnou desku těžké předměty. • Nestoupejte na varnou desku. •...
  • Page 34 • Varování: Pokud je povrch u varných desek ze sklokeramiky nebo podobného materiálu, který chrání části pod napětím, prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem. • Nepoužívejte parní čistič. • Tento spotřebič není určen k ovládání externím časovým spínačem ani samostatným systémem dálkového ovládání.
  • Page 35 1. Zóna 1800/2200 W 2. Zóna 1200/1500 W 3. Zóna 1800/2200 W 4. Zóna 1200/1500 W 5. Keramické sklo 6. Ovládací panel 1. Tlačítko vypínače 2. Zesílení výkonu 3. Nastavování výkonu a časovače 4. Nastavování časovače 5. Pozastavení 6. Tlačítko dětského zámku 7.
  • Page 36 Informace o výrobku Na rozdíl od tradiční varné desky je indukční varná deska moderní spotřebič nabízející výhody jako snadné čištění, vysokou účinnost, ekologický provoz a bezpečnostní prvky. Úvod do indukčního ohřevu (pouze pro indukční varnou desku) Indukční ohřev je bezpečná, moderní, účinná a hospodárná technologie vaření. Funguje na principu elektromagnetických vibrací, které...
  • Page 37 Výběr vhodného nádobí (pro indukční varnou desku) • Pro indukční ohřev je vhodné pouze feromagnetické nádobí. Hledejte symbol indukce na obalu nebo dně nádoby. • Vhodnost nádobí můžete zkontrolovat provedením zkoušky s magnetem. Přiložte magnet ke dnu hrnce. Jestliže se přitáhne, nádoba je vhodná pro indukční ohřev. •...
  • Page 38 Jestliže je dno nádoby feromagnetické pouze zčásti, bude se ohřívat pouze ta část, která je feromagnetická. Mohlo by to znamenat, že teplo se nebude rovnoměrně rozvádět. Neferomagnetická část se nemusí ohřát natolik, aby měla dostatečnou tepotu pro vaření. NEDOPORUČUJE SE Feromagnetická...
  • Page 39 1. Klepněte na tlačítko hlavního vypínače . Všechny indikátory budou ukazovat znak „-“. 2. Položte vhodný hrnec do varné zóny, kterou chcete použít. • Ujistěte se, že dno hrnce a povrch varné zóny jsou čisté a suché. 3. Klepněte na tlačítko výběru varné zóny, indikátor vedle tlačítka bude blikat.
  • Page 40 Používání funkce zesílení výkonu ( je-li k dispozici) Aktivace funkce zesílení výkonu 1. Vyberte zónu s funkcí zesílení výkonu (označenou slovem „Booster “). 2. Klepněte na tlačítko funkce BOOST B a indikátor stupně výkonu bude ukazovat znak „B“. Zrušení funkce zesílení výkonu 1.
  • Page 41 Automatické vypínání Bezpečnostním prvkem varné desky je automatické vypnutí. Aktivuje se vždy, když zapomenete vypnout některou varnou zónu. Výchozí doby vypnutí jsou uvedeny v následující tabulce: Stupeň výkonu Výchozí doba chodu (v hodinách) Používání časovače Časovač lze používat dvěma způsoby: •...
  • Page 42 POZNÁMKA: Červená tečka vedle indikátoru stupně výkonu se rozsvítí, čímž signalizuje, že byla vybrána daná zóna. 5. Po uplynutí nastaveného času se automaticky vypne odpovídající varná zóna. Ostatní varné zóny budou nadále v provozu, pokud byly dříve zapnuty. Pokud je časovač nastaven pro více zón: 1.
  • Page 43 Konfigurace režimu ECO Tuto varnou desku lze připojit k napájení s proudem 13, 20, 25 a 32 A a nakonfigurovat tak, aby pracovala s kterýmkoli z těchto nastavení příkonu. Varná deska je přednastavena na připojení k 32A napájení. Když jsou současně vybrány čtyři zóny, varná...
  • Page 44 2. Současně na 3 sekundy stiskněte tlačítka zadní levé zóny a zadní pravé zóny. Ozve se jedno pípnutí, které signalizuje, že indukční varná deska vstupuje do výběru režimu ECO. (Na displeji se zobrazuje přednastavený výkon 7,2 kW.) 3. Klepněte na tlačítko časovače, potom bude displej časovače blikat. Nyní můžete zvolit nastavení...
  • Page 45 zobrazovat čtyři možnosti: 25, 35, 45 a 72. Když displej ukazuje například číslo „25“, znamená to, že celkový výkon je nastaven na 2500 W. Držte stisknuté tlačítko přední levé plochy, dokud nenajdete požadované nastavení výkonu. * Výchozí nastavení výkonu z výroby je 7,2 kW. 5.
  • Page 46 7. Klepnutím na vypínač zapněte napájení a nyní můžete používat nové nastavení výkonu. Pokyny pro vaření Při smažení dávejte pozor, protože olej a tuk se ohřívají velmi rychle, zejména pokud používáte funkci Power Boost. Při extrémně vysokých teplotách se olej a tuk samovolně...
  • Page 47 3. Obě strany steaku potřete olejem. Malé množství oleje nakapejte do rozpálené pánve a poté maso položte na rozpálenou pánev. 4. Během vaření otočte steak pouze jednou. Přesná doba vaření bude záviset na tloušťce steaku a na tom, jak ho chcete připravit. Časy se mohou lišit od 2 do 8 minut na každou stranu.
  • Page 48 Čištění a údržba Jak? Důležité! Každodenní 1. Vypněte napájení varné • Pokud je napájení varné desky znečištění skla desky. vypnuté, nezobrazí se žádná (otisky prstů, stopy, signalizace „horkého povrchu“, 2. Naneste prostředek skvrny způsobené ale varná zóna může být stále na čištění...
  • Page 49 Tipy a triky Problém Možná příčina Co dělat Varnou desku nelze Není proud. Ujistěte se, že varná deska je zapnout. připojená k napájení a zapnutá. Zkontrolujte, zda u vás doma nebo v okolí nedochází k výpadku proudu. Pokud jste vše zkontrolovali a problém přetrvává, zavolejte kvalifikovaného technika.
  • Page 50 Nádoby se neohřívají Indukční varná deska nemůže Používejte nádobí vhodné pro a neobjevují se na detekovat hrnec, protože není indukční ohřev. Viz oddíl „Výběr displeji. vhodný pro indukční ohřev. správného nádobí“. Indukční varná deska nemůže Vycentrujte nádobu a ujistěte se, detekovat hrnec, protože je že její...
  • Page 51 Technická specifikace Indukční varná deska CI642CA Varné zóny 4 zóny Napájecí napětí 220–240 V~ Instalovaný elektrický výkon 7200 W Rozměry výrobku D׊×V (mm) 590x520x63 Hmotnost a rozměry jsou přibližné. Vzhledem k neustálému úsilí o zlepšování našich výrobků můžeme změnit specifikace a konstrukci bez předchozího oznámení. Instalace Výběr instalačního zařízení...
  • Page 52 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mm 20 mm Přívod vzduchu Před instalací varné desky se ujistěte, že: • Pracovní plocha je čtvercová a rovná a žádné konstrukční prvky nezasahují do prostorových požadavků. • Pracovní plocha je vyrobena z tepelně odolného materiálu. •...
  • Page 53 Umístění upevňovacích držáků Jednotku umístěte na stabilní, hladký povrch (použijte obal). Na ovládací prvky vyčnívající z varné desky nepoužívejte sílu. Po instalaci připevněte varnou desku na pracovní plochu pomocí čtyř držáků na spodní straně varné desky (viz obrázek). Nastavte polohu držáku tak, aby vyhovovala tloušťce pracovní desky. Sklo Indukční...
  • Page 54 Upozornění 1. Varnou desku musí instalovat kvalifikovaný personál nebo technici. Máme odborníky k vašim službám. Nikdy neprovádějte operaci sami. 2. Varná deska nesmí být namontována na chladicí zařízení, myčku nádobí nebo sušičku. 3. Je třeba zajistit bezproblémové vyzařování tepla varné desky a zvýšit tak její spolehlivost.
  • Page 55 Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Zajištěním správné likvidace tohoto spotřebiče pomůžete zabránit jakémukoli možnému poškození životního prostředí a lidského zdraví, které by mohlo být jinak způsobeno, pokud by byl spotřebič zlikvidován nesprávným způsobem.
  • Page 57 MODELL: CI642CA Köszönjük, hogy a CANDY indukciós főzőlapot választotta. A főzőlap használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és jövőbeli referencia céljából tárolja biztonságos helyen.
  • Page 58 A Candy Hoover Group Srl kijelenti, hogy a rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetcímen érhető el: www.candygroup.com BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A készülék első használata előtt olvassa el alaposan ezt a felhasználói kézikönyvet. Ez a kézikönyv fontos információkat tartalmaz a készülék biztonságos telepítésével, használatával és ápolásával kapcsolatban.
  • Page 59 Fontos biztonsági utasítások • A készülék beszerelése vagy használata előtt olvassa ezeket az utasításokat. • A készülékre soha ne helyezzen éghető anyagokat vagy termékeket. • Jelen utasítást tegye elérhetővé a készüléket beszerelő szakember számára, mivel így előfordulhat, hogy csökkenthető a beszerelés költsége. •...
  • Page 60 • A gyermekeket tartsa a készüléktől távol. • A serpenyők fogantyúi felforrósodhatnak. Figyeljen arra, hogy a serpenyők fogantyúi ne lógjanak túl azon főzőzónán, amelyen található az edény. Gondoskodjon arról, hogy a gyermekek ne érhessék el a fogantyúkat. • Jelen tanács figyelmen kívül hagyása égési sérüléseket és forrázásokat eredményezhet. Vágási sérülés veszélye •...
  • Page 61 • A főzőlap tisztításához ne használjon gőzborotvát. • Ne helyezzen vagy ejtsen nehéz tárgyakat a főzőlapra. • Ne álljon rá a főzőlapra. • Ne használjon csipkézett élekkel rendelkező serpenyőket a készüléken, illetve ne húzzon végig serpenyőket az üvegfelületen, mivel ezzel megkarcolhatja az üveget. •...
  • Page 62 • A készülék kialakításából adódóan nem javasolt ennek használata külső időzítővel vagy különálló távvezérlő rendszerrel. • Az energiagazdálkodási funkció 1 perc alatt kikapcsolt üzemmódba kapcsolja a főzőlapot, és az energiafogyasztás 0,3 W. Gratulálunk az új főzőlap vásárlása alkalmából. A készülék megfelelő beszerelése és használata érdekében javasoljuk, hogy fordítson időt jelen utasítások/ beszerelési kézikönyv elolvasására.
  • Page 63 1. 1800/2200 W zóna 2. 1200/1500 W zóna 3. 1800/2200 W zóna 4. 1200/1500 W zóna 5. Kerámia üveg 6. Vezérlőpanel 1. BE/KI gomb 2. Teljesítményfokozó 3. Teljesítmény és időzítő beállítása 4. Időzítő beállítása 5. Szünet 6. Gyermekzár gomb 7. Főzőzóna kiválasztása 8.
  • Page 64 Termékinformáció Az indukciós főzőlap egy modern főzőberendezést jelent hagyományos főzőlapokhoz képest, olyan előnyeinek köszönhetően, mint a könnyű tisztíthatóság, a nagy hatékonyság, a környezetbarát technológia és a biztonsági funkciók. Néhány szó az indukciós főzésről (csak indukciós főzőlapon) Az indukciós főzés biztonságos, fejlett, hatékony és gazdaságos főzési technológia. Működési elvét az elektromágneses rezgések jelentik, amelyek közvetlenül a serpenyőt hevítik, nem pedig közvetett módon az üvegfelületen keresztül hevítik az edényt.
  • Page 65 A megfelelő főzőedény kiválasztása (indukciós főzőlaphoz) • Indukciós főzéshez csak ferromágneses edények alkalmasak. Keresse az indukció szimbólumot a serpenyő csomagolásán vagy alján. • A főzőedény megfelelőségét ellenőrizheti egy mágnes segítségével. Vigyen egy mágnest a serpenyő alja felé. Ha a serpenyő vonzza a mágnest, akkor az edény megfelelő indukciós főzéshez.
  • Page 66 Ha az edény alja csak részben ferromágneses, csak a ferromágneses terület melegszik fel. Ez azt jelentheti, hogy a hő nem egyenletesen oszlik el. Előfordulhat, hogy a nem ferromágneses terület nem melegszik fel megfelelő hőmérsékletre a főzéshez. NEM AJÁNLOTT A ferromágneses terület akkor is csökken, ha az edény alapja például alumíniumot tartalmaz. Ez azt jelentheti, hogy a főzőedény nem fog eléggé...
  • Page 67 1. Érintse meg a főkapcsoló gombot . Az összes kijelzőn „-” jelzés látható. 2. Helyezzen egy megfelelő serpenyőt a használni kívánt főzőzónára. • Bizonyosodjon meg arról, hogy a serpenyő és a főzőzóna felülete tiszta és száraz. 3. A főzőzóna gomb megérintésével a gomb mellett egy jelzőfény villogni fog.
  • Page 68 A teljesítményfokozó funkció használata (ha elérhető) A teljesítményfokozó funkció aktiválása 1. Válassza ki a teljesítményfokozó funkcióval rendelkező zónát (a „Booster ” szó jelöli). 2. Érintse meg a BOOST B funkciógombot, és a teljesítményszint kijelzőjén megjelenik a „B” kijelzés. Teljesítménynövelés funkció törlése 1.
  • Page 69 Teljesítményszint Alapértelmezett üzemidő időzítő (óra) Az időzítő használata Az időzítőt kétféleképpen használhatja: • Az időzítőt használhatja visszaszámlálóként. Ebben az esetben az időzítő nem kapcsolja ki egyik főzőzónát sem az idő lejártakor. • Beállíthatja, hogy egy vagy több főzőzónát bekapcsoljon a beállított idő eltelte után. •...
  • Page 70 5. A főzésidőzítő lejártakor az adott főzőzóna automatikusan kikapcsol. A többi főzőzóna tovább üzemel, ha előzőleg bekapcsolta azokat. Ha az időzítőt egynél több zónára állította: 1. Ha egyszerre több főzőzónára állítja be az időzítőt, a megfelelő főzőzónák tizedesvesszői bekapcsolnak. A perc kijelző a perc időzítőt mutatja. Az adott zóna pontja villog. 2.
  • Page 71 Ha azonban a főzőlap 32 Amperes tápellátáshoz van csatlakoztatva és konfigurálva, akkor mind a négy zóna maximális fokozaton használható, egyidejű teljesítményfokozással. Az ECO konfigurációs beállítás módosítása 1. Kapcsolja ki a főzőlap áramellátását. 2. Hagyja kikapcsolva az áramellátást 1 percig. 3. Kapcsolja be újra az áramellátást. 4.
  • Page 72 3. Érintse meg az időzítő gombot, ekkor az időzítő kijelzője villogni kezd. Most kiválaszthatja a teljesítménybeállítást. 4. A teljes teljesítmény beállításának módosításához nyomja meg az elülső bal oldali terület gombot egy új teljes teljesítmény beállítás kiválasztásához. A bal elülső terület gomb újbóli megnyomásával lépkedhet a lehetőségek között.
  • Page 73 * Alapértelmezés szerint a teljesítmény gyári beállítása 7,2 kW. 5. Nyomja meg ismét az időzítő gombot, az időzítő kijelzője abbahagyja a villogást, és az előzőleg kiválasztott zónagombon megjelenik az „o”, jelezve, hogy a beállítás megerősítést nyert. 6. Érintse meg a BE/KI gombot a kikapcsoláshoz. Ezután kapcsolja be, és a főzőlap használatra készen áll az Ön által beállított ECO módban.
  • Page 74 7. Érintse meg a BE/KI gombot a bekapcsoláshoz, és most már használhatja az új teljesít- ménybeállítást. Főzési irányelvek Sütés során figyeljen, mivel az olaj és a zsír nagyon gyorsan felforrósodik, különösen ha használja a Power Boost funkciót. Rendkívül magas hőmérsékletek mellett az olaj és a zsír öngyulladásra képes, ezért komoly tűzveszélyt eredményez.
  • Page 75 3. A steak mindkét oldalát kenje át olajjal. Egy kevés olajat cseppentsen a forró serpenyőbe, majd lassan tegye bele a húst a forró serpenyőbe. 4. Sütés során csak egyszer fordítsa meg a steak szeletet. A pontos sütési idő a steak vastagságától és az átsütés kívánt mértékétől függ.
  • Page 76 Ápolás és karbantartás Mit? Hogyan? Fontos! Mindennapi 1. Kapcsolja ki a főzőlapnak • Kikapcsolt tápellátás esetén szennyeződés a tápellátását. a főzőlap nem figyelmeztet az üvegfelületen az egyes főzőfelületek 2. Vigyen fel főzőlaptisztítót (ujjlenyomatok, nyomok, forróságára, azonban ettől még az üvegre, míg az még élelmiszermaradványok a főzőzónák forrók lehetnek! meleg (de nem forró!)
  • Page 77 Kiömlött élelmiszer 1. Kapcsolja ki a főzőlapnak • A főzőlap hangjelzést adhat ki, az érintőpanelen a tápellátását. illetve kikapcsolhat, és az érintésérzékeny gombok nem 2. Itassa fel a kiömlött működhetnek, amíg folyadék folyadékot található ezeken. 3. Törölje át az érintőpanel Bizonyosodjon meg arról, hogy területét tiszta, nedves szárazra törli az érintőpanelt,...
  • Page 78 Az indukciós főzőlap Ezt a hangot az indukciós Ez természetes jelenség, azonban mély zümmögő főzés technológiája okozza. a zajnak halkulnia kell, vagy el kell hangot ad ki magas tűnnie, ahogy csökkenti hőbeállítás mellett. a hőbeállítást. Ventilátorzaj hallható Az indukciós főzőlapban Ez természetes jelenség, az indukciós egy ventilátor található...
  • Page 79 E1/E2 Rendellenes tápfeszültség Vizsgálja meg, hogy a tápellátás megfelel-e az előírásoknak. Kapcsolja be a készüléket, amint visszaállt a megfelelő tápellátás. PCBA hiba Vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. Kiömlés elleni védelem Szárítsa fel a vizet a felületről, és indítsa újra A fentiek általános meghibásodásokra vonatkozó...
  • Page 80 Modell H (mm) SZ (mm) M (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) CI642CA 50 mini Bizonyosodjon meg arról, hogy a főzőlap számára minden körülmények között megfelelő szellőzés áll rendelkezésre, illetve a bemeneti és kimeneti légnyílások akadálymentesek legyenek. Győződjön meg arról, hogy a főzőlap jó...
  • Page 81 A főzőlap beszerelése után bizonyosodjon meg az alábbiakról • a tápkábel nem érhető el a konyhaszekrény ajtója mögött vagy a fiókokból • Megfelelő friss levegő érkezik a bútoron kívülről a főzőlap alsó része felé • ha a főzőlapot egy fiók vagy konyhabútor terület fölé építi be, a főzőlap alapi része alá helyezzen hőtükröt •...
  • Page 82 Óvintézkedések 1. A főzőlapot kizárólag szakképzett személyzet vagy technikusok szerelhetik be. Szakembereink rendelkezésére állnak. Soha ne hajtsa végre a műveletet saját maga. 2. A főzőlap nem szerelhető be hűtőberendezésre, mosogatógépre és forgó szárítógépre. 3. A főzőlapot úgy szerelje be, hogy a megbízhatóság javítása érdekében minél jobb hővédelmet nyújtsanak a körülmények.
  • Page 83 A készülék címkézése megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK (WEEE) európai irányelvnek. A készülék megfelelő kiselejtezésével segíthet a környezetet vagy emberek egészségét illető károsodás megelőzésében, amelyek felmerülhetnek a készülék nem megfelelő kiselejtezése esetén. A terméken látható szimbólum arról tájékoztat, hogy a készülék nem kezelhető...
  • Page 85 MODEL: CI642CA Dziękujemy za zakup płyty indukcyjnej CANDY. Przed użyciem płyty należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w przyszłości.
  • Page 86 Niniejszym Candy Hoover Group Srl oświadcza, że sprzęt radiowy jest zgodny z wymogami dyrektywy 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest na stronie www.candygroup.com OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, użytkowania i konserwacji urządzenia.
  • Page 87 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa • Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję przed zainstalowaniem lub użyciem tego urządzenia. • W żadnym momencie nie należy umieszczać na urządzeniu żadnych materiałów ani produktów palnych. • Prosimy o udostępnienie tych informacji osobie odpowiedzialnej za instalację urządzenia, ponieważ może to obniżyć koszty instalacji. •...
  • Page 88 • Nie pozwól, aby Twoje ciało, ubranie lub jakikolwiek przedmiot inny niż odpowiednie naczynia kuchenne stykały się ze szkłem ceramicznym, dopóki powierzchnia nie ostygnie. • Metalowe przedmioty, takie jak noże, widelce, łyżki i pokrywki, nie powinny być umieszczane na powierzchni płyty, ponieważ mogą się nagrzać •...
  • Page 89 • Nie naprawiaj ani nie wymieniaj żadnej części urządzenia, chyba że jest to wyraźnie zalecane w instrukcji. Wszystkie inne czynności serwisowe powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego technika. • Nie używaj myjki parowej do czyszczenia płyty grzewczej. • Nie kładź ani nie upuszczaj ciężkich przedmiotów na płytę grzewczą. •...
  • Page 90 • Ostrzeżenie: Jeśli powierzchnia jest pęknięta, wyłącz urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, w przypadku powierzchni płyty grzewczej wykonanych z ceramiki szklanej lub podobnego materiału, które chronią części pod napięciem. • Nie należy używać odkurzacza parowego. • Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub niezależnego systemu zdalnego sterowania.
  • Page 91 1. Strefa 1800/2200 W 2. Strefa 1200/1500 W 3. Strefa 1800/2200 W 4. Strefa 1200/1500 W 5. Szkło ceramiczne 6. Panel sterowania 1. Przycisk WŁ./WYŁ. 2. Booster 3. Regulacja mocy i ustawienie minutnika 4. Regulacja minutnika 5. Pauza 6. Przycisk blokady rodzicielskiej 7.
  • Page 92 Informacje o produkcie Płyta indukcyjna to nowoczesne urządzenie do gotowania, które w porównaniu z tradycyjną płytą grzewczą posiada wiele zalet, takich jak łatwe czyszczenie, wysoka wydajność, przyjazność dla środowiska i bezpieczeństwo. Kilka słów o gotowaniu indukcyjnym (dotyczy tylko płyt indukcyjnych) Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana, wydajna i ekonomiczna technologia gotowania.
  • Page 93 Wybór odpowiednich naczyń kuchennych (do płyty indukcyjnej) • Do gotowania na płycie indukcyjnej nadają się wyłącznie naczynia ferromagnetyczne. Poszukaj symbolu indukcji na opakowaniu lub na dnie naczynia. • Możesz sprawdzić, czy Twoje naczynie jest odpowiednie, przeprowadzając test magnesu. Przesuń magnes w kierunku podstawy naczynia. Jeśli zostanie przyciągnięty, patelnia nadaje się...
  • Page 94 Jeśli podstawa naczynia jest tylko częściowo ferromagnetyczna, nagrzeje się tylko obszar, który jest ferromagnetyczny. Może to oznaczać, że ciepło nie będzie rozprowadzane równomiernie. Powierzchnia nieferromagnetyczna może nie nagrzać się do temperatury umożliwiającej gotowanie. NIEZALECANE Powierzchnia ferromagnetyczna będzie również mniejsza, jeżeli materiał, z którego wykonana jest podstawa naczynia, zawiera na przykład aluminium.
  • Page 95 1. Dotknij przycisk głównego wyłącznika . Wszystkie wskaźniki pokazują „-”. 2. Umieść odpowiednią patelnię na strefie gotowania, której chcesz użyć. • Upewnij się, że dno naczynia i powierzchnia strefy gotowania są czyste i suche. 3. Dotknięcie przycisku wyboru strefy grzewczej spowoduje miganie wskaźnika obok przycisku 4.
  • Page 96 Korzystanie z funkcji Boost ( jeśli jest dostępna) Aktywacja funkcji Boost 1. Wybierz strefę z funkcją Boost (z oznaczeniem „Booster ”). 2. Dotknij przycisku funkcji BOOST B. Wówczas wskaźnik poziomu mocy pokaże „B”. Wyłączenie funkcji Boost 1. Wybierz strefę pracującą w trybie BOOST. 2.
  • Page 97 Automatyczne wyłączenie Funkcja bezpieczeństwa płyty grzewczej automatycznie ją wyłączy. Dzieje się tak, gdy zapomnisz wyłączyć strefę gotowania. W poniższej tabeli przedstawiono domyślne czasy wyłączenia: Poziom mocy Domyślny licznik czasu pracy (godzina) Użycie minutnika Możesz użyć minutnika na dwa różne sposoby: •...
  • Page 98 UWAGA: Czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy zaświeci się, wskazując wybraną strefę. 5. Po wygaśnięciu minutnika gotowania odpowiednia strefa gotowania zostanie automatycznie wyłączona. Inne strefy gotowania będą nadal działać, jeśli zostały wcześniej włączone. Jeśli minutnik jest ustawiony dla więcej niż jednej strefy: 1.
  • Page 99 Konfiguracja trybu ECO Płytę grzewczą można podłączyć do zasilania 13, 20, 25, 32 A i skonfigurować do pracy z dowolnymi z tych ustawień zasilania. Płyta grzewcza jest wstępnie ustawiona na podłączenie do zasilania 32 A. Jeśli jednocześnie wybrane zostaną cztery strefy, płyta ograniczy maksymalny pobór mocy, tak aby nie można było przekroczyć...
  • Page 100 2. Dotknij i przytrzymaj jednocześnie przycisk strefy tylnej lewej i przycisk strefy tylnej prawej przez 3 sekundy. Sygnał dźwiękowy informuje, że płyta indukcyjna przechodzi w tryb ECO. (Na wyświetlaczu ustawiona jest moc 7,2 kW.) 3. Dotknij przycisku minutnika. Wówczas jego wyświetlacz zacznie migać. Teraz możesz wybrać...
  • Page 101 oznacza to, że całkowita moc ustawiona jest na 2500 W. Naciskaj przycisk strefy przedniej lewej, aż znajdziesz żądane ustawienie mocy. * Domyślnie moc ustawiona jest fabrycznie na 7,2 kW. 5. Ponowne dotknięcie przycisku minutnika spowoduje, że wyświetlacz minutnika przestanie migać, a poprzednio wybrany przycisku strefy pokaże „o”, co oznacza, że ustawienie zostało potwierdzone.
  • Page 102 7. Dotknij przycisku WŁ./WYŁ., aby włączyć urządzenie. Teraz możesz korzystać z nowego ustawienia mocy. Wskazówki dotyczące gotowania Zachowaj ostrożność podczas smażenia, ponieważ olej i tłuszcz nagrzewają się bardzo szybko, szczególnie jeśli używasz funkcji Power Boost. W ekstremalnie wysokich temperaturach olej i tłuszcz zapalą się samoczynnie, co stwarza poważne ryzyko pożaru. Porady dotyczące gotowania •...
  • Page 103 3. Posmaruj obie strony steku olejem. Skrop niewielką ilość oleju na rozgrzaną patelnię, a następnie połóż mięso na rozgrzaną patelnię. 4. Obróć stek tylko raz podczas smażenia. Dokładny czas smażenia będzie zależał od grubości steku i tego, jak chcesz go przyrządzić. Czas może wynosić około 2-8 minut na stronę. Naciśnij stek, aby ocenić, jak jest upieczony –...
  • Page 104 Pielęgnacja i czyszczenie W jaki sposób? Ważne! Codzienne 1. Wyłącz zasilanie płyty • Po wyłączeniu zasilania płyty zabrudzenia grzewczej. grzejnej wskaźnik 'gorącej na szkle (odciski powierzchni' nie pojawia się, 2. Zastosuj środek palców, ślady, ale strefa gotowania może być do czyszczenia płyt plamy po jedzeniu nadal gorąca! Zachowaj grzewczych, gdy szkło jest...
  • Page 105 Przecieki 1. Wyłącz zasilanie płyty • Płyta może wydawać sygnał na dotykowe grzewczej. dźwiękowy i wyłączać się, elementy sterujące a przyciski dotykowe mogą nie 2. Wytrzyj rozlany płyn działać, gdy jest na nich płyn. szmatką Przed ponownym włączeniem 3. Przetrzyj obszar dotykowy płyty grzewczej upewnij się, czystą...
  • Page 106 Płyta indukcyjna Jest to spowodowane Jest to normalne, ale hałas powinien wydaje ciche technologią gotowania się wyciszyć lub całkowicie zniknąć brzęczenie, gdy indukcyjnego. po zmniejszeniu mocy grzania. jest używana na wysokim poziomie mocy. Hałas wentylatora Włączył się wentylator Jest to normalne i nie wymaga dochodzi z płyty chłodzący wbudowany żadnych działań.
  • Page 107 E4/E6 Awaria czujnika temperatury IGBT. Prosimy o kontakt z dostawcą. E1/E2 Nieprawidłowe napięcie zasilania Sprawdź, czy zasilanie jest normalne. Włącz urządzenie po tym, jak zasilanie zostanie przywrócone. Awaria PCBA Prosimy o kontakt z dostawcą. Zabezpieczenie przed Wysusz wodę powierzchniową przepełnieniem i uruchom ponownie Powyższe to ocena i badanie typowych awarii.
  • Page 108 Model L (mm) H (mm) W (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) CI642CA 50 mini W każdym przypadku upewnij się, że płyta jest dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie są zablokowane. Upewnij się, że płyta jest w dobrym stanie. Jak pokazano niżej Uwaga: Bezpieczna odległość...
  • Page 109 Po zainstalowaniu płyty upewnij się, że • kabel zasilający nie jest dostępny przez drzwi szafki lub szuflady • Zapewniony jest odpowiedni dopływ powietrza z zewnątrz szafki do podstawy płyty. • jeśli płyta jest zamontowana nad szufladą lub szafką, pod podstawą płyty instalowana jest bariera termiczna •...
  • Page 110 Uwagi 1. Płyta grzejna musi być zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub techników. Mamy profesjonalistów do Twojej dyspozycji. Nigdy nie przeprowadzaj operacji samodzielnie. 2. Płyta nie może być montowana do urządzeń chłodniczych, zmywarek i suszarek obrotowych. 3. Płytę grzewczą należy zainstalować w taki sposób, aby zapewnić lepsze promieniowanie cieplne i zwiększyć...
  • Page 111 To urządzenie jest oznaczone zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/WE w sprawie Zużytego Sprzętu Elektrycznego i Elektro- nicznego (ZSEE). Zapewniając prawidłową utylizację urządzenia, pomagasz zapobiegać ewentualnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które mogą wystąpić na skutek nieprawidłowego przetwarzania odpadów z niniejszego urządzenia. Ten symbol na produkcie wskazuje, że produkt nie może być...
  • Page 113 MODELO: CI642CA Obrigado por comprar a placa de indução CANDY. Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar a placa e guarde-o num local seguro para consulta futura.
  • Page 114 A Candy Hoover Group Srl declara que o equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço de Internet: www.candygroup.com ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do utilizador antes de tentar utilizar este aparelho pela primeira vez.
  • Page 115 Instruções de segurança importantes • Leia estas instruções antes de instalar ou utilizar este aparelho. • Nenhum material ou produto combustível deve ser colocado a qualquer momento neste aparelho. • Disponibilize estas informações à pessoa responsável pela instalação do aparelho, pois pode reduzir os custos de instalação.
  • Page 116 • Mantenha as crianças afastadas. • As pegas das caçarolas podem estar quentes ao toque. Verifique se as pegas das caçarolas não estão sobre outras zonas de cozedura que estejam ligadas. Mantenha as pegas fora do alcance das crianças. • O não cumprimento deste aviso pode resultar em queimaduras. Perigo de corte •...
  • Page 117 • Não utilize um dispositivo de limpeza a vapor para limpar a sua placa. • Não coloque ou deixe cair objetos pesados sobre a sua placa. • Não se apoie na sua placa. • Não utilize panelas com bordas recortadas nem arraste panelas através da superfície de vitrocerâmica, pois isto pode riscar o vidro.
  • Page 118 • Não deve nunca utilizar um aparelho de limpeza a vapor. • O aparelho não se destina a ser operado através de um temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto separado. • A placa será colocada em modo de desativação pela função de gestão de energia em 1 minuto e o consumo de energia é...
  • Page 119 1. Zona 1800/2200W 2. Zona 1200/1500W 3. Zona 1800/2200W 4. Zona 1200/1500W 5. Vidro cerâmico 6. Painel de controlo 1. Tecla LIGAR/DESLIGAR 2. Booster 3. Regulação da potência e definição do temporizador 4. Regulação do temporizador 5. Pausa 6. Chave da tranca de segurança infantil 7.
  • Page 120 Informações sobre o produto A placa de indução representa um aparelho de cozinha moderno em relação à placa tradicional, devido às suas vantagens como a facilidade de limpeza, a elevada eficiência, o facto de ser ecológica e as caraterísticas de segurança. Uma palavra sobre a cozedura por indução (apenas para a placa de indução) A cozedura por indução é...
  • Page 121 Escolha o utensílio de cozinha certo (para placa de indução) • Apenas os utensílios de cozinha ferromagnéticos são adequados para cozinhar por indução. Procure o símbolo de indução na embalagem ou na parte inferior da panela. • Pode verificar se os seus utensílios de cozinha são adequados realizando um teste magnético.
  • Page 122 Se a base do utensílio de cozinha for apenas parcialmente ferromagnética, apenas a área que é ferromagnética aquecerá. Isto pode significar que o calor não será distribuído uniformemente. A zona não ferromagnética pode não aquecer a uma temperatura suficiente para cozinhar. NÃO SUGERIDO A área ferromagnética também será...
  • Page 123 1. Tocar na tecla do interrutor principal . Todos os indicadores mostram "- ". 2. Coloque uma panela adequada na zona de cozedura que pretende utilizar. • Certifique-se de que o fundo da panela e a superfície da zona de cozedura estão limpos e secos.
  • Page 124 Utilizar a função Boost (se disponível) Ativar a função Boost 1. Selecione a zona com função Boost (com a palavra "Booster"). 2. Toque na tecla de função BOOST B e a indicação do nível de potência exibe "B". Cancelar a função Boost 1.
  • Page 125 Encerramento automático A função de segurança da placa é desligar automaticamente. Isto ocorre sempre que se esquecer de desligar uma zona de cozedura. Os tempos de paragem padrão são exibidos na tabela abaixo: Nível de potência Temporizador de funcionamento predefinido (hora) Utilizar o temporizador Pode utilizar o temporizador de duas formas diferentes: •...
  • Page 126 NOTA: O ponto vermelho próximo do indicador do nível de potência irá acender indicando que a zona está selecionada. 5. Quando o temporizador de cozedura chegar a zero, a zona de cozedura correspondente será desligada automaticamente. Outra zona de cozedura continuará a funcionar se tiver sido ligada anteriormente. Se o temporizador estiver regulado em mais de uma zona: 1.
  • Page 127 Configuração do modo ECO Esta placa pode ser ligada a uma alimentação de 13, 20, 25, 32 amperes e configurada para funcionar com qualquer uma destas definições de potência. A placa está pré-programada para ser ligada a uma alimentação de 32Amp; quando quatro zonas são selecionadas ao mesmo tempo, a placa limita a potência máxima consumida para que a alimentação de 7,2kW não seja ultrapassada.
  • Page 128 2. Toque simultaneamente na tecla da zona traseira esquerda e na tecla da zona traseira direita durante 3 segundos. O sinal sonoro indica que a placa de indução entra na seleção do modo ECO. (O ecrã mostra a potência predefinida de 7,2 kW) 3.
  • Page 129 o número "25", isso indica que a potência total está definida para 2500W. Continue a premir a tecla da área dianteira esquerda até encontrar a definição de potência pretendida. * Por predefinição, a definição de potência é definida de fábrica para 7,2 kW. 5.
  • Page 130 7. Toque em LIGAR/DESLIGAR para ligar, agora pode utilizar a nova definição de potência. Orientações para cozinhar Tenha cuidado ao fritar, pois o óleo e a gordura aquecem muito rapidamente, especialmente se estiver a usar a função Power Boost. Em temperaturas extremamente altas, o óleo e a gordura inflamam espontaneamente, o que representa um risco grave de incêndio.
  • Page 131 2. Aqueça uma frigideira de base pesada. 3. Pincele ambos os lados do bife com azeite. Aplique uma pequena quantidade de óleo na frigideira quente e coloque a carne na frigideira quente. 4. Vire o bife apenas uma vez durante a cozedura. O tempo de cozedura exato dependerá da espessura do bife e de quão passado o quer.
  • Page 132 Cuidados e limpeza O quê? Como? Importante! Sujidade diária no 1. Desligue a alimentação • Quando a alimentação da placa vidro (impressões da placa. estiver desligada, não haverá digitais, marcas, indicação de "superfície quente", 2. Aplique um produto de manchas deixadas mas a zona de cozedura pode limpeza de placas enquanto por alimentos...
  • Page 133 Derrames nos 1. Desligue a alimentação • A placa pode emitir bipes comandos táteis da placa. e desligar-se, e os comandos táteis podem não funcionar 2. Coloque o derrame sob enquanto existir líquido sobre imersão estes. Certifique-se de que seca 3.
  • Page 134 A placa de indução Isto é provocado pela Isto é normal, mas o ruído deve produz um ruído tecnologia de cozedura por acalmar ou desaparecer baixo de zumbido indução. completamente quando se quando utilizada diminui a definição do calor. numa definição de calor elevado.
  • Page 135 Proteção contra o sobreaquecimento Por favor, volte a ligar a fonte de do vidro cerâmico alimentação e ligue a placa após 30 minutos. E4/E6 Falha do sensor de temperatura Contacte o fornecedor. do IGBT. E1/E2 Tensão de alimentação anormal Verifique se a rede elétrica está normal.
  • Page 136 Modelo L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) CI642CA 50 mini Em quaisquer circunstâncias, certifique-se de que a placa está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Certifique-se de que a placa está em boas condições. Como ilustrado abaixo Nota: A distância de segurança entre o disco elétrico e o armário acima deste deve ser de, no mínimo, 760 mm.
  • Page 137 Após instalar a placa, certifique-se de que: • o cabo de alimentação não é acessível através de portas ou gavetas de armário • há um fluxo adequado de ar fresco do exterior do espaço de instalação para a base da placa •...
  • Page 138 Precauções 1. A placa deve ser instalada por pessoal ou técnicos qualificados. Temos profissionais ao seu serviço. Nunca efetue a operação por si mesmo. 2. A placa não deve ser montada sobre equipamento de arrefecimento, máquinas de lavar loiça e secadores rotativos. 3.
  • Page 139 Este aparelho está marcado de acordo com a Diretiva Europeia 2002/96/CE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Ao garantir que este aparelho é eliminado de forma correta, ajudará a prevenir quaisquer possíveis danos para o ambiente e para a saúde humana, o que pode ocorrer se for eliminado de forma incorreta.
  • Page 141 MODEL: CI642CA Ďakujeme za zakúpenie indukčnej varnej dosky CANDY. Pred použitím varnej dosky si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho na bezpečnom mieste pre prípadné použitie v budúcnosti.
  • Page 142 Candy Hoover Group Srl týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie spĺňa požiadavky smernice 2014/53/EÚ. Úplné znenie EÚ vyhlásenia o zhode je k dispozícii na nasledovnej internetovej adrese: www.candygroup.com BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pred prvým použitím tohto spotrebiča si dôkladne prečítajte túto príručku používateľa. Táto príručka obsahuje dôležité informácie o bezpečnej inštalácii, používaní...
  • Page 143 Dôležité bezpečnostné pokyny • Pred inštaláciou alebo používaním tohto spotrebiča si pozorne prečítajte pokyny. • Na tento spotrebič nikdy nesmiete položiť žiadny horľavý materiál alebo produkty. • Tieto informácie sprístupnite aj osobe zodpovednej za inštaláciu spotrebiča, pretože by to mohlo znížiť vaše náklady na inštaláciu. •...
  • Page 144 • Nenechávajte na varnej doske kovové predmety, ako sú nože, vidličky, lyžice a pokrievky, pretože by sa mohli veľmi zohriať • Deti udržujte mimo dosahu. • Rukoväti hrncov môžu byť na dotyk horúce. Skontrolujte, či rukoväte hrnca nezasahujú do priestoru ostatných zapnutých varných zón. Všetky rukoväte uchovávajte mimo dosahu detí.
  • Page 145 • Na čistenie varnej dosky nepoužívajte parný čistič. • Na varnú dosku neukladajte ani nedovoľte, aby na ňu spadli ťažké predmety. • Na varnú dosku nestúpajte. • Nepoužívajte panvice so zúbkovanými okrajmi ani po sklenenom povrchu neposúvajte panvice, pretože by mohlo dôjsť k poškriabaniu skla. •...
  • Page 146 • Nepoužívajte parný čistič. • Spotrebič nie je určený na ovládanie externým časovačom ani samostatným diaľkovým ovládaním. • Varná doska sa prepne pomocou funkcie správy napájania do režimu vypnutia za 1 minútu a spotreba energie je 0,3 W. Blahoželáme k zakúpeniu novej varnej dosky. Odporúčame vám venovať...
  • Page 147 1. 1800/2200W zóna 2. 1200/1500W zóna 3. 1800/2200W zóna 4. 1200/1500W zóna 5. Keramické sklo 6. Ovládací panel 1. Kláves ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ 2. Intenzívny ohrev 3. Nastavenie výkonu a časovača 4. Nastavenie časovača 5. Pauza 6. Kľúč detskej zámky 7. Výber varnej zóny 8.
  • Page 148 Informácie o produkte Indukčná varná doska predstavuje moderný spotrebič, ktorý tvorí tradičná varná doska, ktorá má prednosti ako je jednoduché čistenie, vysoká účinnosť, ekologické a bezpečnostné prvky. Pár slov o indukčnom varení (iba pre indukčnú varnú dosku) Indukčné varenie je bezpečné, rýchle, účinné a ekonomické. Funguje vďaka elektromag- netickým vibráciám vytvárajúcim teplo priamo vo varnej nádobe namiesto prenosu cez sklokeramický...
  • Page 149 Výber správneho riadu (pre indukčnú varnú dosku) • Na indukčné varenie je vhodný iba feromagnetický riad. Hľadajte symbol indukcie na obale alebo dne riadu na varenie. • Vhodnosť riadu môžete skontrolovať jednoduchým magnetickým testom. Priložte magnet ku dnu riadu. Ak sa prichytí, riad je vhodný pre indukciu. •...
  • Page 150 Ak je dno riadu feromagnetické len čiastočne, zahrieva sa len oblasť, ktorá je feromagnetická. To môže znamenať, že teplo sa nebude distribuovať rovnomerne. Neferomagnetická oblasť sa nemusí zohriať na dostatočnú teplotu na varenie. NEODPORÚČANÉ Feromagnetická plocha sa zmenší aj vtedy, ak materiál, z ktorého je vyrobené dno riadu, obsahuje, napríklad, hliník.
  • Page 151 1. Dotknite sa tlačidla hlavného vypínača . Všetky indikátory zobrazujú „-“. 2. Na vybranú varnú zónu položte vhodný riad na varenie. • Uistite sa, že dno varnej nádoby a povrch varnej dosky sú čisté a suché. 3. Dotknite sa tlačidla výberu horáka, indikátora vedľa tlačidla bude blikať.
  • Page 152 Používanie funkcie Boost – Intenzívny (ak je k dispozícii) Aktivácia funkcie Boost (Intenzívny) 1. Vyberte zónu s funkciou Boost – Intenzívny (so slovom „Booster “). 2. Dotknite sa funkčného tlačidla BOOST B, indikátor úrovne výkonu zobrazí „B“. Zrušenie funkcie Boost (Intenzívny) 1.
  • Page 153 Automatické vypnutie bezpečnostnou funkciou varnej dosky je automatické vypnutie. Doska sa vypne vždy, keď varnú zónu zabudnete vypnúť. Predvolené doby vypnutia sú uvedené v nasledujúcej tabuľke: Úroveň výkonu Východiskový časovač (hodiny) Používanie časovača Časovač môžete používať dvomi rôznymi spôsobmi: • Môžete ho používať ako kuchynské minútky na odpočítavanie času. V takom prípade časovač...
  • Page 154 POZNÁMKA: Červená bodka vedľa indikátora úrovne výkonu indikuje, ktorá zóna je vybraná. 5. Po uplynutí času nastaveného na časovači sa príslušná varná zóna automaticky vypne. Ak bola zapnutá aj iné varné zóny, budú pokračovať v prevádzke. Ak je nastavený časovač pre viac ako jednu varnú zónu: 1.
  • Page 155 Konfigurácia režimu ECO Táto varná doska môže byť pripojená k napájaniu 13, 20, 25, 32 A a nakonfigurovaná tak, aby pracovala s ktorýmkoľvek z týchto nastavení výkonu. Varná doska je prednastavená na pripojenie k napájaniu 32 A. Ak sú súčasne zvolené štyri zóny, varná...
  • Page 156 2. Stlačte súčasne tlačidlo zadnej ľavej zóny a zadnej pravej zóny a podržte ich 3 sekundy. Bzučiak pípne, čo znamená, že indukčná varná doska sa prepla do výberu režimu ECO. (Displej zobrazuje prednastavený výkon 7,2 kW) 3. Dotknite sa tlačidla časovača, displej časovača bude blikať. Teraz môžete vybrať nastavenie výkonu.
  • Page 157 možnosti: 25, 35, 45 a 72. Napríklad, keď sa na displeji časovača zobrazí číslo „25“, znamená to, že celkový výkon je nastavený na 2500 W. Držte stlačené tlačidlo ľavej prednej oblasti, kým nenájdete požadované nastavenie výkonu. *Predvolene je výkon z výroby nastavený na 7,2 kW. 5.
  • Page 158 7. „ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ“ zapnite, teraz môžete použiť nové nastavenie výkonu. Odporúčania k vareniu Pri vyprážaní dávajte pozor, pretože olej a tuk sa zohrievajú veľmi rýchlo, najmä pri použití funkcie Power Boost. Pri extrémne vysokej teplote sa môže olej alebo tuk náhle vznietiť, čo predstavuje vážne riziko požiaru. Tipy na varenie •...
  • Page 159 4. Počas prípravy jedla steak raz obráťte. Presná doba prípravy jedla závisí od hrúbky steaku a spôsoby jeho prípravy. Doby môžu trvať 2 až 8 minút na jednej strane. Zatlačením na steak zistíte stav upečenia – čím je tuhší, tým viac je „dobre prepečený“. 5.
  • Page 160 Starostlivosť a čistenie Čo? Ako? Dôležité! Bežné znečistenie 1. Vypnite napájanie varnej • Keď je varná doska vypnutá, skla (odtlačky dosky. nebude svietiť indikácia „horúceho prstov, škvrny, povrchu“, ale varná zóna môže 2. Čistiaci prostriedok na varnú zvyšky jedla alebo byť...
  • Page 161 Rady a tipy Problém Možné príčiny Čo robiť Varná doska sa nedá Žiadne elektrické napájanie. Uistite sa, že je varná doska zapnúť. pripojená k zdroju napájania a že je zapnutá. Skontrolujte, či nenastal výpadok elektrickej energie v domácnosti. Ak ste všetko skontrolovali a problém pretrváva, kontaktujte kvalifikovaného technika.
  • Page 162 Riad sa nezahrieva Indukčná varná doska Použite riad vhodný na indukčné a zobrazuje sa na nedokáže detegovať riad, varenie. Pozrite časť „Výber displeji. pretože nie je vhodný správneho riadu na varenie“. na indukčné varenie. Vycentrujte riad a uistite sa, Indukčná varná doska že základňa zodpovedá...
  • Page 163 Technické špecifikácie Indukčná varná doska CI642CA Varné zóny 4 zóny Napájacie napätie 220 - 240 V~ Inštalovaný elektrický príkon 7200 W Veľkosť spotrebiča D׊×V (mm) 590X520X63 Hmotnosť a rozmery sú približné. Z dôvodu neustáleho vylepšovania našich produktov sa môžu technické údaje a dizajn meniť bez predchádzajúceho upozornenia. Inštalácia Výber miesta inštalácie Vyrežte otvor do pracovnej dosky podľa rozmerov na obrázku.
  • Page 164 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mm 20 mm Prívod vzduchu Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že • pracovná doska je rovná a do priestorových požiadaviek nezasahujú žiadne konštrukčné prvky • pracovná doska je zo žiaruvzdorného materiálu • ak dosku inštalujete nad rúru, rúra musí mať zabudovaný chladiaci ventilátor •...
  • Page 165 Pred umiestnením upevňovacích konzol Spotrebič musí byť umiestnený na stabilnom, hladkom povrchu (použite obal). Na prvky prečnievajúce z varnej dosky nevyvíjajte nadmernú silu. Umiestnenie upevňovacích konzol Spotrebič musí byť umiestnený na stabilnom, hladkom povrchu (použite obal). Na prvky prečnievajúce z varnej dosky nevyvíjajte nadmernú silu. Po inštalácii pripevnite varnú...
  • Page 166 Upozornenia 1. Varnú dosku musí inštalovať kvalifikovaný personál alebo technik. Máme pre vás profesionálov. Nikdy sa nepokúšajte o inštaláciu svojpomocne. 2. Varnú dosku nesmiete inštalovať na chladiace zariadenie, umývačky riadu alebo rotačné sušičky. 3. Varná doska musí byť inštalovaná tak, aby bolo možné zabezpečiť lepšie tepelné žiarenie na zvýšenie jej spoľahlivosti.
  • Page 167 Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Zabezpečením správnej likvidácie tohto spotrebiča pomáhate zabrániť možným negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré môže byť negatívne ovplyvnené v prípade nesprávnej likvidácie. Tento symbol na výrobku označuje, že sa s ním nesmie zaobchádzať...
  • Page 169 MODELLO: CI642CA Grazie per aver acquistato un piano cottura a induzione CANDY. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare il piano cottura e tenere sempre il manuale a portata di mano per poterlo consultare in seguito.
  • Page 170 Con la presente, Candy Hoover Group Srl dichiara che le apparecchiature radio sono conformi alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.candygroup.com AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Prima del primo utilizzo di questo elettrodomestico, si prega di leggere attenta- mente questo manuale per l'utente.
  • Page 171 Istruzioni importanti per la sicurezza • Leggere attentamente queste istruzioni prima di installare o utilizzare questo elettrodomestico. • Non collocare mai prodotti o materiali combustibili su questo elettrodomestico. • Estendere tali informazioni alla persona responsabile dell'installazione dell'elettro- domestico per ridurre i costi di installazione. •...
  • Page 172 • Non collocare oggetti metallici, ad es. coltelli, forchette, cucchiai e coperchi, sulla superficie del piano cottura perché potrebbero riscaldarsi • Tenere lontani i bambini. • I manici delle casseruole potrebbero diventare caldi al tatto. Accertarsi che i manici delle casseruole non sporgano su altre zone di cottura attivate. Tenere lontani i manici dalla portata dei bambini.
  • Page 173 • Non riparare o sostituire componenti dell'elettrodomestico, a meno che non sia consigliato appositamente nel manuale. Tutte le altre operazioni di manu- tenzione devono essere effettuate da un tecnico qualificato. • Non pulire il piano cottura con apparecchi a vapore. •...
  • Page 174 • Avvertenza: se la superficie è incrinata, spegnere l'elettrodomestico per evitare il rischio di scosse elettriche per le superfici di cottura in vetroceramica o mate- riale simile che proteggono i componenti sotto tensione. • Non adoperare elettrodomestici per la pulizia a vapore. •...
  • Page 175 1. Zona 1800/2200 W 2. Zona 1200/1500 W 3. Zona 1800/2200 W 4. Zona 1200/1500 W 5. Vetroceramica 6. Pannello di controllo 1. Tasto ON/OFF 2. Booster 3. Regolazione della potenza e impostazione del timer 4. Regolazione del timer 5. Pausa 6.
  • Page 176 Informazioni sul prodotto Il piano cottura a induzione è un moderno elettrodomestico da cucina che si differenzia dal piano cottura tradizionale grazie a vantaggi quali facilità di pulizia, elevata efficienza, ecosostenibilità e caratteristiche di sicurezza. Qualche parola sulla cottura a induzione (solo per piano cottura a induzione) La cottura a induzione è...
  • Page 177 Scelta delle pentole giuste (per piano cottura a induzione) • Solo le pentole in materiale ferromagnetico sono adatte alla cottura a induzione. Controllare il simbolo della cottura a induzione sull'imballo o sul fondo della pentola. • È possibile accertarsi che l'utensile di cucina sia idoneo effettuando una prova magnetica.
  • Page 178 Se il fondo della pentola è solo parzialmente ferromagnetico, si riscalda solo la zona ferromagnetica. Ciò può fare sì che il calore non si distribuisca in modo uniforme. È possibile che la zona non ferromagnetica non si riscaldi fino a una temperatura sufficiente per la cottura.
  • Page 179 1. Toccare il tasto dell'interruttore principale . Tutti gli indicatori visualizzano "-". 2. Collocare una pentola idonea sulla zona di cottura da utilizzare. • Accertarsi che il fondo della pentola e la superficie della zona di cottura siano puliti e asciutti. 3.
  • Page 180 Uso della funzione Boost (se disponibile) Attivazione della funzione Boost 1. Selezionare la zona con funzione boost (con la scritta "Booster"). 2. Toccare il tasto funzione BOOST B: l'indicatore del livello di potenza visualizzerà "B". Annullamento della funzione Boost 1. Selezionare la zona in modalità BOOST. 2.
  • Page 181 Livello di potenza Timer di funzionamento predefinito (ore) Utilizzo del timer Il timer può essere adoperato in due modi diversi: • Può essere utilizzato come promemoria minuti. In questo caso, il timer non spegne la zona di cottura quando il tempo è impostato. •...
  • Page 182 NOTA: il puntino rosso accanto all'indicatore del livello di potenza si accende, indicando che la zona è selezionata. 5. Una volta scaduto il timer della cottura, la zona di cottura corrispondente si spegne automaticamente. Altre zone di cottura rimangono in funzione se sono state accese precedentemente. Se il timer è...
  • Page 183 Configurazione della modalità ECO Questo piano cottura può essere collegato a un'alimentazione da 13, 20, 25 e 32 A e configurato per funzionare con una qualsiasi di tali impostazioni di potenza. Il piano cottura è predisposto per essere collegato a una alimentazione da 32 A. Quando vengono selezionate contemporaneamente quattro zone, il piano cottura limita la potenza massima assorbita in modo da non superare la potenza di 7,2 kW.
  • Page 184 2. Tenere premuti contemporaneamente per 3 secondi il tasto della zona posteriore sinistra e quello della zona posteriore destra. Il cicalino emette un segnale acustico che indica che il piano cottura a induzione entra nella selezione della modalità ECO. (Il display visualizza la potenza preimpostata, 7,2 kW) 3.
  • Page 185 quando il display del timer mostra il numero "25", la potenza totale è impostata su 2500 W. Tenere premuto il tasto dell'area anteriore sinistra fino trovare l’impostazione della potenza desiderata. * Per impostazione predefinita, la potenza è impostata in fabbrica su 7,2 kW. 5.
  • Page 186 7. Toccare il tasto ON/OFF per inserire l’alimentazione elettrica; a questo punto è possibile utilizzare la nuova impostazione di potenza. Linee guida per la cottura Le fritture richiedono attenzione, in quanto l'olio e il grasso si riscaldano rapida- mente, specie se si utilizza la funzione Power Boost. A temperature estremamente elevate, l'olio e il grasso prendono fuoco automaticamente, con il rischio di provo- care gravi incendi.
  • Page 187 2. Riscaldare una padella con la base pesante. 3. Spazzolare d'olio entrambi i lati della bistecca. Spruzzare una piccola quantità d'olio nella pentola calda e collocare la carne. 4. Girare la bistecca una sola volta durante la cottura. Il tempo esatto di cottura dipende dallo spessore della bistecca e dal grado di cottura desiderato.
  • Page 188 Cura e pulizia Cosa? Come? Importante! • Sporcizia 1. Spegnere il piano cottura. Quando si spegne il piano quotidiana sul 2. Pulire il vetro ancora caldo cottura, le superfici calde non vetro (impronte, (ma non bollente) con sono più indicate, per cui la zona segni, macchie un detersivo per piani di cottura potrebbe essere ancora...
  • Page 189 Suggerimenti e istruzioni utili Problema Possibili cause Rimedi Il piano cottura non Assenza di corrente elettrica. Accertarsi che il piano cottura si accende. sia collegato all’alimentazione elettrica e sia acceso. Controllare se si è verificato un blackout in casa o in zona. Se il problema non si risolve dopo tutti questi controlli, chiamare un tecnico qualificato.
  • Page 190 Il piano cottura a induzione Centrare la pentola e accertarsi non rileva la pentola perché che la base sia adatta alle è troppo piccola per la zona dimensioni della zona di cottura. di cottura o non è centrata correttamente sulla zona di cottura.
  • Page 191 Specifiche tecniche Piano a induzione CI642CA Zone di cottura 4 zone Tensione di alimentazione 220-240 V~ Potenza elettrica installata 7200 W Dimensioni prodotto L×P×A (mm) DIMENSIONI: 590X520X63 Dimensioni e pesi sono approssimativi. Poiché siamo costantemente impegnati a migliorare i nostri prodotti, le specifiche e i modelli sono soggetti a modifiche senza preavviso. Installazione Scelta delle attrezzature per l'installazione Praticare un foro sul top di cucina attenendosi alle dimensioni indicate nel disegno.
  • Page 192 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mm 20 mm Ingresso dell'aria Controlli da effettuare prima dell'installazione del piano cottura • Il top di cucina deve essere dritto e a livello, senza membri strutturali che interferiscono con i requisiti di spazio •...
  • Page 193 • Se il piano cottura è installato sopra un cassetto o un mobile, sotto la base del piano cottura deve essere installata una barriera di protezione termica • L'interruttore di isolamento deve essere facilmente accessibile per il cliente Controlli da effettuare prima del posizionamento delle staffe di fissaggio L'unità...
  • Page 194 Precauzioni 1. Il piano cottura deve essere installato da personale o tecnici qualificati. Il produttore può fornire tecnici professionisti. Non effettuare l'operazione da soli. 2. Il piano di cottura non deve essere montato su apparecchiature di raffreddamento, lavastoviglie e asciugatrici a tamburo. 3.
  • Page 195 All'elettrodomestico è affisso il simbolo di conformità alla Direttiva europea 2002/96/CE in materia di smaltimento di rifiuti di appa- recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Garantendo il corretto smaltimento dell'elettrodomestico, è possibile evitare possibili danni all'ambiente e alla salute umana causati dallo smaltimento inappropriato.
  • Page 197 MODEL: CI642CA Zahvaljujemo se vam za nakup indukcijske kuhalne plošče CANDY. Pred uporabo kuhalne plošče natančno preberite ta navodila in jih hranite na varnem mestu za poznejšo uporabo.
  • Page 198 Candy Hoover Group Srl izjavlja, da je radijska oprema v skladu z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: www.candygroup.com VARNOSTNA OPOZORILA Pred prvo uporabo aparata natančno preberite ta navodila za uporabo. Ta priroč- nik vsebuje pomembne informacije o varni namestitvi, uporabi in negi aparata.
  • Page 199 Pomembna varnostna navodila • Pred vgradnjo ali uporabo aparata natančno preberite ta navodila. • Na ta aparat ni dovoljeno odlagati nobenih gorljivih materialov ali izdelkov. • Poskrbite, da bodo te informacije na voljo osebi, odgovorni za vgradnjo aparata, saj lahko tako znižate stroške vgradnje. •...
  • Page 200 • Ročaji ponev se lahko so lahko vroči na dotik. Poskrbite, da ročaji ponev ne bodo segali na območje drugih kuhalnih con, ki so vklopljene. Zagotovite, da so ročaji zunaj dosega otrok. • V primeru neupoštevanja tega nasveta lahko pride do opeklin in oparin. Nevarnost ureznin •...
  • Page 201 • Ne stojte na kuhalni plošči. • Ne uporabljajte posod s skrhanimi robovi in posod ne vlecite po površini stekla, saj se lahko steklo zaradi tega opraska. • Za čiščenje kuhalne plošče ne uporabljajte mrežic za čiščenje posode ali grobih, jedkih čistil, ki lahko opraskajo keramično steklo. •...
  • Page 202 • Funkcija upravljanja porabe energije bo kuhalno ploščo po 1 minuti izklopila. Poraba energije takrat znaša 0,3 W. Čestitamo za nakup nove kuhalne plošče. Priporočamo vam, da si vzamete nekaj časa in preberete ta navodila za upo- rabo/vgradnjo, da boste v celoti razumeli, kako pravilno namestiti in uporabljati aparat.
  • Page 203 1. Območje 1800/2200 W 2. Območje 1200/1500 W 3. Območje 1800/2200 W 4. Območje 1200/1500 W 5. Keramično steklo 6. Nadzorna plošča 1. Tipka za VKLOP/IZKLOP 2. Ojačanje moči 3. Prilagajanje moči in nastavitev časovnika 4. Nastavljanje časovnika 5. Premor 6.
  • Page 204 Informacije o izdelku Indukcijska kuhalna plošča je sodoben kuhinjski aparat v primerjavi s tradicionalno kuhalno ploščo, saj zagotavlja prednosti, kot so enostavno čiščenje, visoka učinkovitost, prijaznost okolju in varnostne funkcije. Nekaj besed o indukcijskem kuhanju (samo za indukcijske kuhalne plošče) Indukcijsko kuhanje je varna, napredna, učinkovita in ekonomična tehnologija kuhanja.
  • Page 205 Izbira prave posode za kuhanje (za indukcijsko ploščo) • Za indukcijsko kuhanje je primerna le feromagnetna posoda. Na embalaži ali na dnu posode poiščite simbol indukcije. • Primernost posode lahko preverite z magnetnim preizkusom. Magnet pomaknite proti dnu posode. Če dno posode privlači magnet, je posoda primerna za indukcijo. •...
  • Page 206 Če je dno posode le delno feromagnetno, se bo segrevalo le feromagnetno območje. Zato se toplota morda ne bo enakomerno porazdelila. Neferomagnetno območje se morda ne bo segrelo na zadostno temperaturo za kuhanje. NI PRIPOROČENO Feromagnetna površina se zmanjša tudi, če material, iz katerega je izdelano dno posode, vsebuje na primer aluminij.
  • Page 207 1. Dotaknite se tipke glavnega stikala . Vsi indikatorji kažejo »–«. 2. Na kuhališče, ki ga želite uporabiti, postavite primerno posodo. • Prepričajte se, da sta dno posode in površina kuhališča čista in suha. 3. Če se dotaknete tipke za izbiro kuhališča, utripa indikator ob tipki 4.
  • Page 208 Uporaba funkcije segrevanja z ojačano močjo (če je na voljo) Vklop funkcije segrevanja z ojačano močjo 1. Izberite območje s funkcijo segrevanja z ojačano močjo (z besedo »Booster«). 2. Dotaknite se funkcijske tipke BOOST B. Prikazovalnik stopnje moči prikaže »B«. Preklic funkcije segrevanja z ojačano močjo 1.
  • Page 209 Samodejni izklop Samodejni izklop je varnostna funkcija kuhalne plošče. To se zgodi, ko pozabite izklopiti katero od kuhališč. V spodnji razpredelnici je naveden privzeti čas, po katerem se kuhal- na plošča samodejno izklopi. Stopnja moči Privzeto delovanje časovnika (ura) Uporaba časovnika Časovnik lahko uporabljate na dva različna načina: •...
  • Page 210 OPOMBA: Ob indikatorju stopnje moči bo zasvetila rdeča pika, ki označuje izbrano območje. 5. Po izteku časovnika za kuhanje se ustrezno kuhališče samodejno izklopi. Druga kuhališča bodo še naprej delovala, če so bila predhodno vklopljena. Če je časovnik nastavljen na več kot enem kuhališču: 1.
  • Page 211 Konfiguracija načina ECO To kuhalno ploščo lahko priključite na 13, 20, 25 ali 32-ampersko napajanje in jo konfi- gurirate za delovanje s katero koli od teh nastavitev moči. Kuhalna plošča je prednastavljena za priključitev na 32-ampersko napajanje; če so izbrane štiri cone hkrati, bo kuhalna plošča omejila največjo porabljeno moč, da ne bi presegla 7,2 kW.
  • Page 212 2. Sočasno se za 3 sekunde dotaknite tipke zadnjega levega kuhališča in zadnjega desnega kuhališča. Oglasi se zvočni signal, ki pomeni, da je kuhalna plošča prešla v izbiro načina ECO. (Na zaslonu je prikazana prednastavljena moč 7,2 kW.) 3. Dotaknite se tipke časovnika. Zaslon časovnika začne utripati. Zdaj lahko izberete nastavitev moči.
  • Page 213 se prikažejo štiri možnosti: 25, 35, 45 in 72. Na primer, ko je na zaslonu časovnika prikazana številka »25«, to pomeni, da je skupna moč nastavljena na 2500 W. Pritiskajte tipko sprednjega levega območja, dokler ne najdete želene nastavitve moči. * Moč...
  • Page 214 7. Dotaknite se gumba za VKLOP/IZKLOP , da jo vklopite. Zdaj lahko uporabljate novo nastavitev moči. Napotki za kuhanje Pri cvrtju bodite previdni, saj se olje in maščoba zelo hitro segrejeta, zlasti če uporab- ljate funkcijo segrevanja z ojačano močjo. Pri izjemno visokih temperaturah se olje in maščoba spontano vžgeta, kar predstavlja resno nevarnost požara.
  • Page 215 4. Zrezke med pečenjem obrnite samo enkrat. Točen čas pečenja bo odvisen od debeline zrezka in od tega, kako močno ga želite zapeči. Časi lahko obsegajo od približno 2 do 8 minut na stran. Pritisnite zrezek ob ponev, da ocenite njegovo stopnjo pečenja – trdnejši kot je, močneje je zapečen.
  • Page 216 Nega in čiščenje Kaj? Kako? Pomembno! • Vsakodnevna 1. Izklopite napajanje kuhalne Ko je kuhalna plošča izključena umazanija plošče. iz napajanja, so lahko kuhališča na steklu (prstni 2. Ko je steklo še toplo še vedno vroča, čeprav ni prikazan odtisi, sledi, madeži (vendar ne vroče!), nanesite noben indikator za vročo hrane ali razlitja...
  • Page 217 5. Ponovno vklopite napajanje kuhalne plošče. Namigi in nasveti Težava Možen vzrok Ukrep Kuhalna plošča Ni električnega napajanja. Prepričajte se, da je kuhalna se ne vklopi. plošča priključena na napajanje in da je vklopljena. Preverite, ali je v vašem domu ali okolici prišlo do izpada električne energije.
  • Page 218 Posode se ne Indukcijska kuhalna plošča Uporabite kuhinjsko posodo, segrejejo in na ne more zaznati posode, ker primerno za indukcijsko kuhanje. prikazovalniku ni primerna za indukcijsko Glejte razdelek »Izbira ustrezne ni prikazan kuhanje. kuhinjske posode«. indikator. Indukcijska kuhalna plošča Posodo postavite na sredino ne more zaznati posode, in zagotovite, da njeno dno ker je premajhna za kuhališče...
  • Page 219 Tehnične specifikacije Indukcijska kuhalna plošča CI642CA Kuhališča 4 območja Napajalna napetost 220–240 V~ Vgrajena električna moč 7200 W Velikost izdelka D × Š × V (mm) 590X520X63 Teža in mere so približne. Ker si nenehno prizadevamo za izboljšanje naših izdelkov, lahko specifikacije in modele spremenimo brez predhodnega obvestila.
  • Page 220 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mm 20 mm Vstop zraka Preden namestite kuhalno ploščo, se prepričajte: • da je delovna površina kvadratna in ravna in noben konstrukcijski element ne posega v prostorske zahteve; • da je delovna površina izdelana iz toplotno odpornega materiala; •...
  • Page 221 Pred namestitvijo pritrdilnih nosilcev Aparat položite na stabilno, gladko površino (uporabite embalažo). Upravljalnih elementov, ki segajo iz kuhalne plošče, ne pritiskajte na silo. Lociranje pritrdilnih nosilcev Aparat položite na stabilno, gladko površino (uporabite embalažo). Upravljalnih elementov, ki segajo iz kuhalne plošče, ne pritiskajte na silo. Kuhalno ploščo po namestitvi pritrdite na delovno površino tako, da privijete štiri nosilce na spodnjem delu ohišja kuhalne plošče (glejte sliko).
  • Page 222 Svarila 1. Kuhalno ploščo morajo namestiti usposobljene osebe ali tehniki. Na voljo so vam naši strokovnjaki. Tega postopka nikoli ne izvajajte sami. 2. Kuhalna plošča ne sme biti nameščena na hladilno opremo, pomivalne stroje in rota- cijske sušilnike. 3. Kuhalno ploščo vgradite tako, da bo omogočeno kar najboljše oddajanje toplote za najzanesljivejše delovanje plošče.
  • Page 223 Ta aparat je označen v skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo nepravilno odstranjevanje izdelka. Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravna- ti kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
  • Page 225 MODEL: CI642CA Vă mulțumim că ați achiziționat plita cu inducție CANDY. Vă rugăm să citiți cu atenție manualul cu instrucțiuni înainte de a utiliza plita și păstrați-l la loc sigur pentru consultări viitoare.
  • Page 226 Prin prezenta, Candy Hoover Group Srl declară că echipamentul radio este în con- formitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de internet: www.candygroup.com AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de utilizare înainte de a încerca să...
  • Page 227 Instrucțiuni importante de siguranță • Citiți aceste instrucțiuni cu atenție înainte de a instala sau utiliza acest aparat. • Niciun material sau produse combustibile nu trebuie așezate pe acest aparat în niciun moment. • Vă rugăm să partajați aceste informații cu persoana responsabilă pentru instalarea aparatului, întrucât v-ar putea reduce costurile de instalare.
  • Page 228 • A nu se lăsa la îndemâna copiilor. • Mânerele tigăilor pot fi fierbinți la atingere. Verificați ca mânerele tigăii să nu fie suspendate deasupra altor zone de gătit care sunt aprinse. Nu lăsați mânerele la îndemâna copiilor. • Nerespectarea acestei recomandări poate duce la arsuri și opărituri. Pericol de tăiere •...
  • Page 229 • Nu folosiți tigăi cu margini zimțate sau nu trageți de tigaie de-a lungul suprafeței din sticlă, întrucât acest lucru poate zgâria sticla. • Nu folosiți bureți de sârmă sau agenți de curățare abrazivi pentru a vă curăța plita, întrucât acest lucru poate zgâria sticla ceramică. •...
  • Page 230 Felicitări pentru achiziția noii dvs. plite. Vă recomandăm să acordați timp lecturii acestui manual cu instrucțiuni/manual de instalare pentru a înțelege cum să instalați și operați plita dvs. în mod corect. Pentru instalare, citiți secțiunea aferentă instalării. Citiți toate instrucțiunile de siguranță cu atenție și păstrați acest manual de instruc- țiuni/instalare pentru consultări ulterioare.
  • Page 231 1. Zona 1800/2200W 2. Zona 1200/1500W 3. Zona 1800/2200W 4. Zona 1200/1500W 5. Sticlă ceramică 6. Panou de comenzi 1. Tasta PORNIT/OPRIT 2. Funcții 3. Reglarea puterii și setarea temporizatorului 4. Reglarea cronometrului 5. Pauză 6. Cheie de blocare pentru copii 7.
  • Page 232 Informații despre produs Plita cu inducție reprezintă un aparat de gătit modern față de plita tradițională, datorită avantajelor sale precum curățarea ușoară, eficiența ridicată, caracteristicile ecologice și de siguranță. Un cuvânt despre gătitul prin inducție (numai pentru plita cu inducție) Gătitul prin inducție este o tehnologie de gătit sigură, avansată, eficientă...
  • Page 233 Alegerea vaselor de gătit potrivite (pentru plita cu inducție) • Numai vasele de gătit feromagnetice sunt potrivite pentru gătit prin inducție Căutați simbolul inducției pe ambalaj sau pe fundul tigăii. • Puteți verifica dacă vasele dvs. de gătit sunt adecvate prin efectuarea unui test magnetic.
  • Page 234 Dacă baza vasului de gătit este doar parțial feromagnetică, se va încălzi doar zona feromagnetică. Acest lucru poate însemna că nu va fi distribuită uniform căldura. Este posibil ca zona neferomagnetică să nu se încălzească la o temperatură suficientă pentru gătit.
  • Page 235 1. Atingeți tasta comutatorului principal . Toți indicatorii arată „-”. 2. Puneți un vas adecvat pe zona de gătit pe care doriți să o folosiți. • Asigurați-vă că fundul vasului și suprafața zonei de gătit sunt curate și uscate. 3. Dacă atingeți tasta de selectare a arzătorului, un indicator de lângă tasta va clipi.
  • Page 236 Utilizarea funcției Boost (dacă este disponibilă) Activarea funcției Boost 1. Selectați zona cu funcție de amplificare (cu cuvântul „Amplificare”). 2. Atingeți tasta de funcție BOOST B și indicatorul nivelului de putere afișează „B”. Anularea funcției Boost 1. Selectați zona în modul BOOST. 2.
  • Page 237 Nivel de putere Cronometru funcționare implicită (oră) Folosirea cronometrului Puteți utiliza cronometrul în două moduri diferite: • Îl puteți folosi ca memento minutar. În acest caz, atunci când este setat, cronometrul nu va opri nicio zonă de gătit. • Îl puteți seta să oprească una sau mai multe zone de gătit după ce se ajunge la ora programată.
  • Page 238 NOTĂ: Punctul roșu alături de indicatorul de nivel de putere se va aprinde indicând că acea zonă a fost selectată. 5. Când cronometrul pentru durata de gătit a ajuns la zero, zona de gătit corespunză- toare se va opri automat. Celelalte zone de gătit vor continua să...
  • Page 239 Configurarea modului ECO Această plită poate fi conectată la o sursă de alimentare de 13, 20, 25, 32 Amp și configurată pentru a funcționa la oricare dintre aceste setări de putere. Plita este presetată pentru a fi conectată la o sursă de alimentare de 32Amp; atunci când sunt selectate patru zone în același timp, plita va limita puterea maximă...
  • Page 240 2. Atingeți simultan tasta de zonă stânga spate și tasta de zonă dreapta spate timp de 3 secunde. Se aude semnalul sonor care indică faptul că plita cu inducție intră în modul de selectare ECO. (Afișajul arată puterea presetată 7,2kW) 3.
  • Page 241 și 72. De exemplu, atunci când afișajul cronometrului arată numărul „25”, acesta indică faptul că puterea totală este setată la 2500W. Continuați să apăsați tasta din zona din stânga față până când găsiți setarea de putere dorită. * În mod implicit, setarea puterii este setată din fabrică la 7,2 kW. 5.
  • Page 242 7. Atingeți PORNIT/OPRIT pentru a porni, acum puteți utiliza noua setare de putere. Recomandări pentru gătit Aveți grijă atunci când prăjiți, deoarece uleiul și grăsimile se încălzesc foarte repede, mai ales dacă utilizați funcția Power Boost. La temperaturi extrem de ridicate, uleiul și grăsimile se pot aprinde spontan, iar acest lucru prezintă un risc grav de incendiu.
  • Page 243 2. Încălziți o tigaie cu bază grea. 3. Ungeți ambele părți ale fripturii cu ulei. Întindeți o cantitate mică de ulei în tava fierbinte și apoi așezați carnea pe tava fierbinte. 4. Întoarceți friptura o singură dată în timpul gătitului. Timpul exact de gătit va depinde de cât de groasă...
  • Page 244 Îngrijire și curățare Cum? Important! • Murdăria cotidiană Când opriți alimentarea electrică 1. Opriți alimentarea pentru de pe sticlă a plitei, nu va exista o indicație a opri plita. (amprente, urme de „suprafață fierbinte”, dar zona 2. Aplicați un agent lăsate de alimente de gătit va fi în continuare de curățare a plitei în timp...
  • Page 245 Indicii și recomandări Problemă Cauze posibile Ce să faceți Plita nu poate fi Nu există curent. Asigurați-vă că plita este pornită. conectată la sursa de alimentare și că este pornită. Verificați dacă există o pană de curent în casă sau în zonă. Dacă...
  • Page 246 Plita cu inducție nu poate vaselor de gătit corecte”. detecta vasul, deoarece este Centrați vasul și asigurați-vă prea mic pentru zona de gătit că baza se potrivește cu sau nu este centrat dimensiunea zonei de gătit. corespunzător pe aceasta. Plita cu inducție sau Eroare tehnică.
  • Page 247 Specificații tehnice Plită cu inducție CI642CA Zone de gătit 4 zone Tensiune de alimentare 220-240V~ Putere electrică instalată 7200 W Dimensiunea produsului L×l×Î(mm) 590X520X63 Greutatea și dimensiunile sunt aproximative. Deoarece ne străduim în permanență să ne îmbunătățim produsele, este posibil să modificăm specificațiile și designul fără o notificare prealabilă.
  • Page 248 A (mm) B (mm) C (mm) 50mm 20 mm Admisie aer Înainte de a instala plita, asigurați-vă că • suprafața de lucru este pătrată și uniformă și niciun element structural nu interferează cu cerințele de spațiu • suprafața de lucru este confecționată dintr-un material rezistent la căldură •...
  • Page 249 Înainte de a localiza suporturile de fixare Unitatea trebuie amplasată pe o suprafață stabilă, netedă (utilizați ambalajul). Nu aplicați forță pe comenzile care ies în relief. localizarea suporturilor de fixare Unitatea trebuie amplasată pe o suprafață stabilă, netedă (utilizați ambalajul). Nu aplicați forță...
  • Page 250 Atenție 1. Plita trebuie instalată de personal sau tehnicieni calificați. Vă punem la dispoziție profesioniști. Nu efectuați niciodată o operațiune pe cont propriu. 2. Plita nu trebuie montată pe echipamente de răcire, mașini de spălat vase și uscă- toare rotative. 3.
  • Page 251 Acest aparat este marcat conform directivei europene 2002/96/CE privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE). Asigurându-vă că acest aparat este eliminat corect, veți ajuta la prevenirea oricăror daune posibile aduse mediului înconjură- tor și sănătății umane, care se pot produce dacă este eliminat într-o manieră...
  • Page 253 MUDEL: CI642CA Täname, et ostsite CANDY induktsioonpliidiplaadi. Enne pliidiplaadi kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke seda edaspidiseks kasutamiseks kindlas kohas.
  • Page 254 Käesolevaga kinnitab Candy Hoover Group Srl, et raadioseade vastab direktii- vile 2014/53/EL. ELi vastavusdeklaratsiooni täistekst on kättesaadav veebilehel www.candygroup.com OHUTUSHOIATUSED Enne seadme esmakordset kasutamist lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi. Käesolev juhend sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise, kasutamise ja hooldamise kohta. Hoidke käesolevad juhised alles ja andke need tulevastele kasutajatele edasi.
  • Page 255 Olulised ohutusjuhised • Enne seadme paigaldamist või kasutamist lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi. • Seadmele ei tohi kunagi asetada süttivaid materjale ega tooteid. • Tehke see teave seadme paigaldamise eest vastutavale isikule kättesaadavaks, kuna see võib vähendada teie paigalduskulusid. • Ohu vältimiseks tuleb seade paigaldada vastavalt käesolevatele paigaldus- juhistele.
  • Page 256 • Pliidiplaadi pinnale ei tohi asetada metallist esemeid, nagu noad, kahvlid, lusikad ja kaaned, kuna need võivad kuumeneda • Hoidke lapsed eemal. • Kastrulite käepidemed võivad olla puudutamiseks liiga kuumad. Veenduge, et kastruli käepidemed ei ulatuks teistesse sisse lülitatud toiduvalmistamist- soonidesse.
  • Page 257 • Ärge kasutage pliidiplaadi puhastamiseks aurupuhastit. • Ärge asetage ega kukutage pliidiplaadile raskeid esemeid. • Ärge seiske pliidiplaadil. • Ärge kasutage sakiliste servadega panne ega lohistage panne üle klaaspinna, kuna see võib klaasi kriimustada. • Ärge kasutage pliidiplaadi puhastamiseks traatharja ega muid tugevaid abra- siivseid puhastusvahendeid, kuna need võivad keraamilist klaasi kriimustada.
  • Page 258 • Pliit lülitub toitehaldusfunktsiooniga väljalülitatud olekusse 1 minuti pärast ja energiatarve on 0,3 W. Õnnitleme uue pliidiplaadi ostmise puhul. Soovitame võtta natuke aega selle kasutus- / paigaldusjuhendi lugemiseks, et täielikult mõista, kuidas seda õigesti paigaldada ja kasutada. Paigaldamisteavet lugege paigaldusjaotisest. Enne kasutamist lugege hoolikalt kõiki ohutusjuhiseid ja hoidke see kasutus-/paigal- dusjuhend edaspidiseks kasutamiseks alles.
  • Page 259 1. 1800/2200 W tsoon 2. 1200/1500 W tsoon 3. 1800/2200 W tsoon 4. 1200/1500 W tsoon 5. Keraamiline klaas 6. Juhtpaneel 1. Sisse-/väljalülitusnupp 2. Võimendi 3. Võimsuse reguleerimine ja taimeri seadistamine 4. Taimeri reguleerimine 5. Peatamine 6. Lapseluku võti 7. Toiduvalmistamissooni valimine 8.
  • Page 260 Toote teave Induktsioonpliidiplaat kujutab endast kaasaegset traditsioonilist pliidiplaati, mida on lihtne puhastamine, millel on suur kasutegur, mis on keskkonnasõbralik ja millel on ohutus- funktsioonid. Mõni sõna induktsiooniga toiduvalmistamise kohta (ainult induktsioonpliidi puhul) Induktsioonküpsetamine on ohutu, kaasaegne, tõhus ja ökonoomne toiduvalmistamise tehnoloogia.
  • Page 261 Õigete kööginõude valimine (induktsioonpliidi jaoks) • Induktsioonküpsetamiseks sobivad ainult ferromagnetilised köögitarbed Otsige induktsiooni sümbolit pakendil või panni põhjas. • Magnetkatse abil saate kontrollida, kas teie kööginõud on sobivad. Liigutage magnetit nõu põhja poole. Kui see ligi tõmbub, sobib pann induktsioonpliidile. •...
  • Page 262 Kui kööginõude alus on ainult osaliselt ferromagnetiline, soojeneb ainult ferromagneti- line ala. See võib aga tähendada, et kuumus ei jaotu ühtlaselt. Mitteraudmagnetiline ala ei pruugi kuumeneda toiduvalmistamiseks piisava temperatuurini. POLE SOOVITATUD Ferromagnetiline ala väheneb ka siis, kui materjal, millest kööginõude alus on valmista- tud, sisaldab näiteks alumiiniumi.
  • Page 263 1. Puudutage pealüliti nuppu . Kõik indikaatorid näitavad „-”. 2. Asetage sobiv pann toiduvalmistamistsoonile, mida soovite kasutada. • Veenduge, et panni põhi ja toiduvalmistamistsooni pind on puhtad ja kuivad. 3. Keeduala valimise nupu puudutamisel vilgub nupu kõrval olev näidik. 4. Valige kuumuse säte, puudutades juhtnuppu „-“ või „+“. •...
  • Page 264 Võimendusfunktsiooni kasutamine (kui on saadaval) Aktiveeritud võimendusfunktsioon 1. Valige võimendusfunktsiooniga tsoon (sõnaga „Booster “). 2. Puudutage VÕIMENDUSE funktsiooni nuppu B ja võimsustaseme näidikule ilmub „B“. Võimendusfunktsiooni tühistamine 1. Valige võimendusrežiimis tsoon. 2. Võimendusfunktsiooni tühistamiseks ja soovitud taseme valimiseks vajutage miinusnuppu „-”. •...
  • Page 265 Võimsustase Vaikimisi töötaimer (tund) Taimeri kasutamine Taimerit saab kasutada kahel erineval viisil: • Saate seda kasutada minutilugejana. Sellisel juhul ei lülita taimer seadistatud aja lõppedes ühtegi toiduvalmistamistsooni välja. • Pärast määratud aja möödumist saate ühe või mitu toiduvalmistamistsooni välja lülitada. •...
  • Page 266 MÄRKUS. Võimsustaseme näidiku kõrval süttib punane täpp, mis näitab, et tsoon on valitud. 5. Kui toiduvalmistamistaimer lõppu jõuab, lülitub vastav toiduvalmistamistsoon auto- maatselt välja. Teised toiduvalmistamistsoonid jätkavad töötamist, kui need olid eelnevalt sisse lülitatud. Kui taimer on määratud mitmele tsoonile: 1.
  • Page 267 ECO-režiimi konfigureerimine Antud pliidiplaati saab ühendada 13, 20, 25, 32 A vooluvarustusega ja konfigureerida töötama kõigi nnde toitevooluseadete juures. Pliidiplaat on eelseadistatud 32 A vooluvarustusega ühendamiseks; kui korraga valitakse neli tsooni, piirab pliidiplaat maksimaalset tarbitavat võimsust, nii et ei ületataks 7,2 kW võimsustaset.
  • Page 268 2. Puudutage 3 sekundi jooksul korraga tagumist vasakpoolset tsooninuppu ja tagumist parempoolset tsooninuppu. Helisignaal annab märku, et induktsioonpliidiplaat siseneb ECO-režiimi valikusse. (Näidikule kuvatakse eelseadistatud võimsus 7,2 kW) 3. Puudutage taimerinuppu, misjärel hakkab taimerinäidik vilkuma. Nüüd saate valida võimsusseadistuse. 4. Koguvõimsusseadistuse muutmiseks vajutage eesmise vasakpoolse keeduala nuppu. Eesmise vasakpoolse keeduala nupu uuesti vajutamine viib teid tsükliliselt läbi valikute.
  • Page 269 näidikule kuvatakse „25”, näitab see, et koguvõimsus on seadistatud 2500 W-le. Jätkake eesmise vasakpoolse keeduala nupu vajutamist, kuni leiate soovitud võim- susseadistuse. * Vaikimisi on võimsusseadistuse tehaseseadistuseks 7,2 kW. 5. Puudutage uuesti taimerinuppu, taimerikuva lõpetab vilkumise ja eelnevalt valitud tsooninupule ilmub „o“, mis näitab, et seade on kinnitatud. 6.
  • Page 270 7. Sisselülitamiseks puudutage SISSE/VÄLJA-nuppu; nüüd saate kasutada juba uut võimsusseadistust. Toiduvalmistamisjuhised Olge praadimisel ettevaatlik, sest õli ja rasv kuumenevad väga kiiresti, seda eriti võimenduse kasutamisel. Väga kõrgel temperatuuril süttib õli ja rasv iseenesest ning see kujutab endast tõsist tuleohtu. Nõuanded toiduvalmistamiseks •...
  • Page 271 3. Pange liha mõlemale küljele õli. Tilgutage väike kogus õli kuuma pannile ja seejärel pange liha kuumale pannile. 4. Keerake liha küpsetamise ajal ainult üks kord. Täpne küpsetusaeg sõltub liha paksu- sest ja sellest, kui palju seda küpsetada soovite. Aeg võib olla umbes 2–8 minutit külje kohta.
  • Page 272 Hooldus ja puhastamine Mis? Kuidas? Oluline! • Igapäevane 1. Lülitage pliidiplaadi toide Kui pliidiplaadi toide on välja määrdumine klaasil välja. lülitatud ja kuuma pinna näidikut (sõrmejäljed, jäljed, 2. Kandke pliidiplaadile ei kuvata, võib toiduvalmista- toiduplekid või spetsiaalset mistsoon siiski kuum olla! Olge mittesuhkrujäägid puhastusvahendit, äärmiselt ettevaatlik.
  • Page 273 5. Lülitage pliidiplaadi toide uuesti sisse. Näpunäited ja nõuanded Probleem Võimalikud põhjused Mida teha Pliidiplaati ei saa Toide puudub. Veenduge, et pliidiplaat sisse lülitada. on ühendatud toiteallikaga ja et see on sisse lülitatud. Kontrollige, ega teie kodus või piirkonnas ole elektrikatkestust. Kui olete kõik üle kontrollinud ja probleem püsib, kutsuge kvalifitseeritud tehnik.
  • Page 274 Pannid ei kuumene Induktsioonpliidiplaat Kasutage induktsioonmeetodil ja näidikule ilmuvad ei suuda panni tuvastada, toiduvalmistamise jaoks sobivaid kirjad. kuna see ei sobi kööginõusid. Vt jaotist „Õigete induktsioonmeetodil kööginõude valimine“. toiduvalmistamise jaoks. Asetage pann keeduala keskele Induktsioonpliidiplaat ei suuda ja veenduge, et selle põhi vastab panni tuvastada, kuna see küpsetustsooni suurusele.
  • Page 275 Tehnilised andmed Induktsioonpliidiplaat CI642CA Toiduvalmistustsoonid 4 tsooni Toitepinge 220–240 V~ Installeeritud voolutugevus 7200 W Toote suurus P × L × K (mm) 590X520X63 Kaal ja mõõtmed on ligikaudsed. Kuna püüame pidevalt oma tooteid täiustada, võime muuta tehnilist teavet ja kujundust ilma ette teatamata. Paigaldamine Paigaldusvahendite valik Lõigake tööpind joonisel näidatud suuruste järgi välja.
  • Page 276 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mm 20 mm Õhu sissevooluava Enne pliidiplaadi paigaldamist veenduge, et • tööpind on ühtlane ja tasane ning ükski konstruktsioonielement ei sega ruumivajadust; • tööpind on valmistatud kuumakindlast materjalist; • kui pliit on paigaldatud ahju kohale, siis on ahjul sisseehitatud jahutusventilaator; •...
  • Page 277 Enne kinnitusklambrite paigaldamist Seade tuleb asetada stabiilsele, siledale pinnale (kasutage pakendit). Ärge rakendage pliidiplaadist väljaulatuvatele juhtnuppudele jõudu. Kinnitusklambrite asukoha määramine Seade tuleb asetada stabiilsele, siledale pinnale (kasutage pakendit). Ärge rakendage pliidiplaadist väljaulatuvatele juhtnuppudele jõudu. Pärast paigaldamist kinnitage pliidiplaat tööpinnale, kruvides pliidiplaadi põhjale neli klambrit (vt pilti).
  • Page 278 Ettevaatust 1. Pliidiplaadi peavad paigaldama kvalifitseeritud töötajad või tehnikud. Teie teenistuses on oma ala professionaalid. Ärge tehke seda ise. 2. Pliidiplaati ei tohi paigaldada jahutusseadmete, nõudepesumasinate ega trummelkui- vatite kohale. 3. Pliidiplaat tuleb paigaldada nii, et selle töökindluse suurendamiseks oleks võimalik tagada parem soojuskiirgus.
  • Page 279 See seade on sildistatud Euroopa elektri- ja elektroonikaseadme- test tekkinud jäätmete (elektroonikaromude) direktiivi 2002/96/EL kohaselt. Veendudes, et seade kõrvaldatakse kasutuselt nõuete- kohaselt, aitate vältida võimalikku kahju keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib muidu tekkida, kui seade kõrvaldatakse kasutuselt valel viisil. Tootel olev sümbol näitab, et seda toodet ei tohi käidelda tavalise olmejäätmena.
  • Page 281 MODELIS: CI642CA Dėkojame, kad įsigijote CANDY indukcinę kaitlentę. Prieš naudodami kaitlentę atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir laikykite ją saugioje vietoje, kad galėtumėte pasinaudoti ateityje.
  • Page 282 Šiuo dokumentu „Candy Hoover Group Srl“ pareiškia, kad radijo ryšio įranga atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galima rasti šiuo interneto adresu: www.candygroup.com SAUGOS ĮSPĖJIMAI Prieš pradėdami naudoti kaitlentę, atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą. Šiame vadove pateikiama svarbi informacija kaip saugiai įrengti, naudotis ir pri- žiūrėti prietaisą.
  • Page 283 Svarbūs saugos nurodymai • Prieš montuodami ar naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite šią instrukciją. • Ant šio prietaiso niekada negalima dėti degių medžiagų ar produktų. • Pateikite šią informaciją asmeniui, atsakingam už prietaiso montavimą, nes ji gali sumažinti montavimo išlaidas. •...
  • Page 284 • Saugokite vaikus. • Puodų rankenos gali būti karštos. Patikrinkite, ar puodų rankenos nėra išsi- kišusios virš kitų įjungtų kaitviečių. Žiūrėkite, kad rankenų nepasiektų vaikai. • Nesilaikant šio patarimo galima nudegti ir nusiplikyti. Pavojus įsipjauti • Įtraukus apsauginį dangtelį, atidengiami aštrūs kaitlentės gremžtuko ašmenys. Naudokite itin atsargiai ir visada laikykite saugiai ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
  • Page 285 • Nenaudokite maisto ruošos indų nelygiais kraštais ir nevilkite jų per indukcinio stiklo paviršių, nes taip galite subraižyti stiklą. • Valydami kaitlentę nenaudokite šveitiklių ar kitų stiprių abrazyvinių valymo priemonių, nes galite subraižyti keraminį stiklą. • Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, jo techninės priežiūros atstovas arba panašios kvalifikacijos asmenys, kad būtų...
  • Page 286 Sveikiname jus įsigijus naują kaitlentę. Rekomenduojame skirti šiek tiek laiko perskaityti šią naudojimo / montavimo instrukciją, kad gerai suprastumėte, kaip teisingai sumontuoti ir naudoti. Apie montavimą skaitykite montavimo skyriuje. Prieš naudodami atidžiai perskaitykite visus saugos nurodymus ir išsaugokite šią naudojimo / montavimo instrukciją, kad galėtumėte pasinaudoti ateityje. KAITLENTĖS NAUDOJIMO VADOVAS Modelis: CI642CA...
  • Page 287 1. 1 800 / 2 200 W kaitvietė 2. 1 200 / 1 500 W kaitvietė 3. 1 800 / 2 200 W kaitvietė 4. 1 200 / 1 500 W kaitvietė 5. Keraminis stiklas 6. Valdymo skydelis 1. Įjungimo / išjungimo mygtukas 2.
  • Page 288 Gaminio informacija Indukcinė kaitlentė yra modernus maisto ruošimo prietaisas palyginti su tradicine kaitlente, pasižymintis pranašumais kaip lengvas valymas, didelis efektyvumas, ekolo- giškumas ir saugos funkcijos. Žodis apie indukcinį gaminimą (tik indukcinei kaitlentei) Indukcinė maisto ruoša yra saugi, pažangi, efektyvi ir ekonomiška maisto ruošos technologija.
  • Page 289 Tinkamo maisto ruošos indo pasirinkimas (indukcinei kaitlentei) • Maistui ruošti ant indukcinės kaitlentės tinka tik feromagnetiniai indai. Ieškokite indukcijos simbolio ant keptuvės pakuotės arba apačioje. • Patikrinti, ar jūsų indai tinkami, galite atlikę magneto bandymą. Priartinkite magnetą prie indo pagrindo. Jei magnetas jį pritraukia, indas tinka indukcijai. •...
  • Page 290 Jei indo pagrindas yra tik iš dalies feromagnetinis, įkais tik ta sritis, kuri yra feromagnetinė. Tai gali lemti netolygų šilumos pasiskirstymą. Neferomagnetinė sritis gali neįkaisti iki tinkamos maisto ruošimui temperatūros. NEPATARIAMA Feromagnetinis plotas taip pat sumažės, jei medžiagoje, iš kurios pagamintas indo pagrindas, yra, pavyzdžiui, aliuminio.
  • Page 291 1. Palieskite pagrindinio jungiklio klavišą . Visi indikatoriai rodo „-“. 2. Ant kaitvietės, kurią norite naudoti, padėkite tinkamą maisto ruošos indą. • Įsitikinkite, kad indo dugnas ir kaitvietės paviršius yra švarūs ir sausi. 3. Palietus degiklio pasirinkimo klavišą, indikatorius šalia klavišo mirksi.
  • Page 292 „Boost“ funkcijos naudojimas ( jei yra) Galios padidinimo funkcijos įjungimas 1. Pasirinkite kaitvietę su galios padidinimo funkcija (su žodžiu „Booster “). 2. Palieskite „BOOST“ funkcijos klavišą B. Galios lygio indikatorius rodo „B“. Galios padidinimo funkcijos atšaukimas 1. Pasirinkite kaitvietę, veikiančią BOOST režimu. 2.
  • Page 293 Galios lygis Numatytasis veikimo laikmatis (valandomis) Laikmačio naudojimas Laikmatį galite naudoti dviem skirtingais būdais: • Galite naudoti jį kaip minučių skaitiklį. Tokiu atveju laikmatis neišjungs jokios kaitvietės, kai pasibaigs nustatytas laikas. • Galite nustatyti, kad pasibaigus nustatytam laikui viena ar kelios kaitvietės išsijungtų. •...
  • Page 294 5. Pasibaigus maisto ruošos laikmačio laikui, atitinkama kaitvietė automatiškai išsijungs. Kitos kaitvietės veiks toliau, jei jos buvo įjungtos anksčiau. Jei laikmatis nustatytas daugiau nei vienai zonai: 1. Jei vienu metu nustatote kelių kaitviečių laiką, šviečia atitinkamų kaitviečių taškai. Minučių rodinyje rodomas minučių skaitiklis. Atitinkamos zonos taškas mirksi. 2.
  • Page 295 ECO režimo konfigūracija Šią kaitlentę galima prijungti prie 13, 20, 25, 32 A maitinimo šaltinio ir sukonfigūruoti, kad veiktų bet kuriuo iš šių galios nustatymų. Kaitlentė yra iš anksto nustatyta prisijungti prie 32 A maitinimo šaltinio; kai vienu metu pasirenkamos keturios kaitvietės, kaitlentė apriboja maksimalią suvartojamą galią, kad nebūtų...
  • Page 296 2. Vienu metu palaikykite nuspaustus galinės kairiosios kaitvietės klavišą ir galinės dešiniosios kaitvietės klavišą 3 sekundes. Pasigirsta garsinis signalas, reiškiantis, kad indukcinė kaitlentė persijungia į ECO režimą. (Ekrane rodoma iš anksto nustatyta 7,2 kW galia) 3. Palieskite laikmačio mygtuką, tada laikmačio ekranas mirksės. Dabar galite pasirinkti galios nustatymą.
  • Page 297 ekrane bus rodomos keturios parinktys: 25, 35, 45 ir 72. Pavyzdžiui, kai laikmačio ekrane rodomas skaičius „25“, tai rodo, kad bendra galia nustatyta į 2 500 W. Spauskite priekinės kairiosios kaitvietės klavišą, kol rasite norimą galios nustatymą. * Gamyklinis galios nustatymas yra 7,2 kW. 5.
  • Page 298 7. Palieskite įjungimo / išjungimo, kad įjungtumėte. Dabar galite naudoti naują galios nustatymą. Maisto ruošos gairės Būkite atsargūs kepdami, nes aliejus ir riebalai labai greitai įkaista, ypač jei naudojate galios padidinimo funkciją. Esant ypač aukštai temperatūrai, aliejus ir riebalai savaime užsiliepsnoja ir tai kelia rimtą gaisro pavojų. Maisto ruošos patarimai •...
  • Page 299 3. Abi kepsnio puses aptepkite aliejumi. Į karštą keptuvę įlašinkite nedidelį kiekį aliejaus ir tada dėkite mėsą ant karštos keptuvės. 4. Kepimo metu kepsnį apverskite tik vieną kartą. Tikslus kepimo laikas priklausys nuo kepsnio storio ir norimo iškepimo laipsnio. Laikas gali skirtis nuo 2 iki 8 minučių kiekvienoje pusėje.
  • Page 300 Priežiūra ir valymas Ką? Kaip? Svarbu! • Kasdieniai 1. Išjunkite kaitlentės Išjungus kaitlentės maitinimą, karšto nešvarumai ant maitinimą. paviršiaus indikatorius nerodomas, stiklo (pirštų 2. Kol stiklas dar šiltas (bet tačiau kaitvietė vis dar gali būti atspaudai, žymės, ne karštas!), užtepkite karšta! Būkite itin atsargūs.
  • Page 301 Patarimai Problema Galimos priežastys Ką daryti Kaitlentė neįsijungia. Nėra maitinimo. Įsitikinkite, kad kaitlentė prijungta prie maitinimo šaltinio ir įjungta. Patikrinkite, ar jūsų namuose arba vietovėje nenutrūko elektros energijos tiekimas. Jei viską patikrinote ir problema išlieka, kvieskite kvalifikuotą techniką. Jutikliniai valdikliai Valdikliai užrakinti.
  • Page 302 Indukcinė kaitlentė Techninis gedimas. Užsirašykite klaidos raides arba kaitvietė ir skaičius, išjunkite indukcinės netikėtai išsijungė, kaitlentės maitinimą ir kreipkitės pasigirsta signalas į kvalifikuotą techniką. ir rodomas klaidos kodas (paprastai pakaitomis su vienu ar dviem skaitmenimis maisto ruošos laikmačio rodinyje). Gedimų rodymas ir patikrinimas Atsiradus veikimo sutrikimui, indukcinė...
  • Page 303 Techninė specifikacija Indukcinė kaitlentė CI642CA Kaitvietės 4 zonos Maitinimo įtampa 220–240 V~ Įrengta elektrinė galia 7 200 W Gaminio dydis Ilgis × Plotis × Aukštis (mm) 590 X 520 X 63 Svoris ir matmenys yra apytiksliai. Kadangi nuolat stengiamės tobulinti savo gaminius, galime keisti specifikacijas ir dizainą...
  • Page 304 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mm 20 mm Oro įleidimas Prieš montuodami kaitlentę, įsitikinkite, kad: • darbinis paviršius yra lygus ir horizontalus, jokie konstrukciniai elementai netrukdo erdvės poreikiams; • darbinis paviršius pagamintas iš karščiui atsparios medžiagos; • jei kaitlentė montuojama virš orkaitės, orkaitėje yra įmontuotas aušinimo ventiliatorius; •...
  • Page 305 Prieš pritvirtinant laikiklius Įrenginys turi būti pastatytas ant stabilaus, lygaus paviršiaus (panaudokite pakuotę). Iš kaitlentės išsikišusių valdiklių stipriai nespauskite. Tvirtinimo laikiklių vietos nustatymas Įrenginys turi būti pastatytas ant stabilaus, lygaus paviršiaus (panaudokite pakuotę). Iš kaitlentės išsikišusių valdiklių stipriai nespauskite. Įstatę kaitlentę pritvirtinkite ją prie darbinio paviršiaus, prisukdami keturis laikiklius prie kaitlentės dugno (žr.
  • Page 306 Perspėjimai 1. Kaitlentę turi sumontuoti kvalifikuoti darbuotojai arba technikai. Jūsų paslaugoms turime specialistų. Nebandykite to daryti patys. 2. Kaitlentės negalima montuoti prie aušinimo įrangos, indaplovių ir rotacinių džiovyklių. 3. Kaitlentė turi būti įrengta taip, kad būtų užtikrintas geresnis šilumos spinduliavimas ir padidintas jos patikimumas.
  • Page 307 Šis prietaisas paženklintas kaip atitinkantis Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA). Užtikrindami, kad šis prietaisas būtų tinkamai išmestas, padėsite išvengti galimos žalos aplinkai ir žmonių sveikatai, kuri gali būti padaryta, jei prietaisas būtų išmestas netinkamu būdu. Šis simbolis ant gaminio rodo, kad jis negali būti šalinamas kartu su buitinėmis atliekomis.
  • Page 309 MODELIS: CI642CA Paldies, ka iegādājāties CANDY indukcijas plīts virsmu. Pirms plīts virsmas lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un glabājiet to drošā vietā turpmākām uzziņām.
  • Page 310 Ar šo Candy Hoover Group Srl apliecina, ka radioiekārta atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šajā interneta adresē: www.candygroup.com DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI Pirms pirmoreiz mēģināt lietot šo ierīci, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokas- grāmatu. Šajā rokasgrāmatā ir svarīga informācija par drošu ierīces uzstādīšanu, lietošanu un aprūpi.
  • Page 311 Svarīgi drošības norādījumi • Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet šos norādījumus. • Uz šīs ierīces nekad nedrīkst novietot uzliesmojošus materiālus vai produktus. • Lūdzu, nodrošiniet šīs informācijas pieejamību personai, kura atbild par ierīces uzstādīšanu, jo tādējādi var samazināt uzstādīšanas izmaksas. •...
  • Page 312 • Kastroļu rokturi var būt karsti. Pārbaudiet, vai kastroļu rokturi nepārkaras citām ieslēgtām gatavošanas zonām. Rokturiem jābūt bērniem nepieejamā vietā. • Šo ieteikumu neievērošanas rezultāts var būt apdegumi un applaucējumi. Sagriešanās risks • Atvelkot drošības pārsegu, tiek atsegts plīts skrāpja asais asmens. Lietojiet īpaši uzmanīgi un vienmēr glabājiet drošā...
  • Page 313 • Lai izvairītos no apdraudējuma, bojātu elektropadeves vadu drīkst nomainīt ražotājs, viņa klientu apkalpošanas dienesta pārstāvis vai cita līdzīgas kvalifi- kācijas persona. • Šī ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības lietojumam! Ražotāja garantija neattiecas ne uz kādu komerciālu izmantošanu! • BRĪDINĀJUMS. Lietošanas laikā ierīce un tās pieejamās daļas sakarst. Uzma- nieties, lai nepieskartos sildelementiem.
  • Page 314 Apsveicam ar jaunās plīts virsmas iegādi. Iesakām veltīt laiku šīs instrukcijas/uzstādīšanas rokasgrāmatas izlasīšanai, lai pilnībā izprastu, kā to pareizi uzstādīt un lietot. Par uzstādīšanu lasiet uzstādīšanas sadaļā. Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet visus drošības norādījumus un saglabājiet šo instruk- ciju/uzstādīšanas rokasgrāmatu turpmākām uzziņām. IERĪCES PAMĀCĪBA Modelis: CI642CA...
  • Page 315 1. 1800/2200 W zona 2. 1200/1500 W zona 3. 1800/2200 W zona 4. 1200/1500 W zona 5. Keramikas stikls 6. Vadības panelis 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš 2. Pastiprinātājs 3. Jaudas regulēšana un taimera iestatīšana 4. Taimera regulēšana 5. Pauze 6. Bērnu bloķējuma taustiņš 7.
  • Page 316 Informācija par produktu Indukcijas plīts virsma ir moderna gatavošanas ierīce, kas no tradicionālās plīts virsmas atšķiras ar tādām priekšrocībām kā vieglu tīrīšanu, augstu efektivitāti, draudzīgumu videi un drošības funkcijām. Daži vārdi par gatavošanu, izmantojot indukciju (tikai indukcijas plīts virsmai) Ēdiena gatavošana, izmantojot indukciju, ir droša, progresīva, efektīva un ekonomiska gatavošanas tehnoloģija.
  • Page 317 Pareizo gatavošanas trauku izvēle (indukcijas plīts virsmai) • Gatavošanai, izmantojot indukciju, ir piemēroti tikai feromagnētiskie trauki. Meklējiet indukcijas simbolu uz iepakojuma vai pannas apakšā. • Ēdiena gatavošanas trauku piemērotību var pārbaudīt ar magnēta testu. Virziet magnētu uz pannas pamatni. Ja tas tiek pievilkts, panna ir piemērota indukcijai. •...
  • Page 318 Ja trauka pamatne ir tikai daļēji feromagnētiska, uzkarst tikai feromagnētiskā zona. Tas var nozīmēt, ka siltums netiks vienmērīgi sadalīts. Neferomagnētiskā zona var nesasilt līdz ēdiena pagatavošanai nepieciešamajai temperatūrai. NAV IETEICAMS Feromagnētiskais laukums samazinās arī tad, ja materiāls, no kura izgatavots trauka pamatne, satur, piemēram, alumīniju.
  • Page 319 1. Pieskarieties galvenā slēdža taustiņam . Visi rādītāji rāda “-”. 2. Nolieciet piemērotu pannu gatavošanas zonā, kuru vēlaties izmantot. • Pārbaudiet, vai pannas apakša un gatavošanas zonas virsma ir tīra un sausa. 3. Pieskaroties degļa izvēles taustiņam, mirgo indikators blakus taustiņam 4.
  • Page 320 Pastiprinājuma funkcijas izmantošana ( ja pieejama) Aktivizēta pastiprinājuma funkcija 1. Izvēlieties zonu ar pastiprinājuma funkciju (ar vārdu “Booster ”). 2. Pieskarieties PASTIPRINĀJUMA funkcijas taustiņam B; jaudas līmeņa indikators rāda “B”. Pastiprinājuma funkcijas atcelšana 1. Atlasiet zonu PASTIPRINĀJUMA režīmā. 2. Pieskarieties jaudas mainīšanas taustiņam “-”, lai atceltu pastiprinājuma funkciju un atlasītu līmeni, kuru vēlaties iestatīt.
  • Page 321 Jaudas līmenis Noklusējuma darba taimeris (stundas) Taimera izmantošana Taimeri var izmantot divos dažādos veidos: • To var izmantot kā minūšu skaitītāju. Šādā gadījumā, kad pienāk iestatītais laiks, taimeris neizslēdz nevienu gatavošanas zonu. • Varat to iestatīt, lai pēc iestatītā laika izslēgtu vienu vai vairākas gatavošanas zonas. •...
  • Page 322 5. Kad gatavošanas taimeris beidzas, atbilstīgā gatavošanas zona automātiski izslēdzas. Citas gatavošanas zonas turpina darboties, ja tās ir ieslēgtas iepriekš. Ja taimeris ir iestatīts vairāk nekā vienā zonā: 1. Iestatot laiku vairākām gatavošanas zonām vienlaicīgi, attiecīgajām gatavošanas zonām tiek ieslēgti decimālpunkti. Minūšu displejā ir redzams min. taimeris. Atbilstīgās zonas punkts mirgo.
  • Page 323 ECO režīma konfigurācija Šo plīts virsmu var savienot ar 13, 20, 25, 32 ampēru barošanas avotu un konfigurēt darbam ar jebkuru no šiem jaudas iestatījumiem. Plīts virsma ir iepriekš iestatīta savienošanai ar 32 A barošanas avotu; ja vienlaicīgi atlasa četras zonas, plīts virsma ierobežo maksimālo patērēto jaudu, lai nepārsniegtu 7,2 kW strāvas padeves jaudu.
  • Page 324 2. Pieskarieties vienlaicīgi aizmugurējās kreisās un labās zonas taustiņiem uz 3 sekun- dēm. Atskan viens zummera signāls, norādot, ka indukcijas plīts virsma pāriet ECO režīmā. (Displejā redzama iepriekš iestatītā jauda 7,2 kW) 3. Pieskarieties taimera taustiņam; taimera displejs mirgo. Tagad var izvēlēties jaudas iestatījumu.
  • Page 325 25, 35, 45 un 72. Piemēram, ja taimera displejā ir redzams skaitlis “25”, tas norāda, ka kopējā jauda ir iestatīta uz 2500 W. Turpiniet spiest priekšējās kreisās zonas taustiņu, līdz atrodat nepieciešamo jaudas iestatījumu. * Pēc noklusējuma rūpnīcas iestatījums ir 7,2 kW. 5.
  • Page 326 7. Lai ieslēgtu, pieskarieties Ieslēgt/izslēgt; tagad varat izmantot jauno jaudas iestatījumu. Gatavošanas vadlīnijas Cepiet uzmanīgi, jo eļļa un tauki ļoti ātri uzkarst, it īpaši izmantojot Power Boost režīmu. Īpaši augstā temperatūrā eļļa un tauki spontāni aizdegas, un tas izraisa nopietnu ugunsbīstamību. Padomi ēdiena gatavošanai •...
  • Page 327 3. Ieberzējiet eļļu abās steika pusēs. Ielejiet nedaudz eļļas karstā pannā un pēc tam nolieciet gaļu uz karstās pannas. 4. Pagrieziet steiku tikai vienreiz gatavošanas laikā. Precīzais gatavošanas laiks ir atkarīgs no steika biezuma un tā, cik izceptu to vēlaties. Laiks var atšķirties — no 2 līdz 8 minūtēm katrai pusei.
  • Page 328 Kopšana un tīrīšana Kā? Svarīgi! • Ikdienas netīrumi 1. Izslēdziet plīts virsmu. Ja strāvas padeve plīts virsmai uz stikla (pirkstu 2. Uzklājiet plīts virsmas ir izslēgta, nav norādes par nospiedumi, zīmes, tīrīšanas līdzekli, kamēr “karstu virsmu”, bet gatavošanas traipi, ko atstājis stikls vēl ir silts (bet zona joprojām var būt karsta! ēdiens, vai uz stikla...
  • Page 329 Ieteikumi un padomi Problēma Iespējamie cēloņi Kā rīkoties Nevar ieslēgt plīts Nav strāvas padeves. Pārbaudiet, vai plīts virsma virsmu. ir savienota ar energoapgādi un ieslēgta. Pārbaudiet, vai jūsu mājoklī vai teritorijā nav elektroapgādes traucējumu. Ja viss ir pārbaudīts un problēma joprojām pastāv, izsauciet kvalificētu tehniķi.
  • Page 330 Indukcijas plīts virsma nevar Centrējiet pannu un pārbaudiet noteikt pannu, jo tā ir pārāk tās pamatnes atbilstību maza gatavošanas zonai vai gatavošanas zonas izmēriem. nav pareizi uz tās centrēta. Indukcijas plīts Tehniska kļūme. Lūdzu, pierakstiet kļūdas burtus virsma vai un ciparus, atslēdziet indukcijas gatavošanas zona plīts virsmu no sienas un ir negaidīti...
  • Page 331 Tehniskās specifikācijas Indukcijas plīts virsma CI642CA Gatavošanas zonas 4 zonas Padeves spriegums 220–240 V~ Instalētā elektroenerģija 7200 W Produkta izmērs G×P×A (mm) 590X520X63 Svars un izmēri ir aptuveni. Tā kā mēs pastāvīgi cenšamies uzlabot savus produktus, varam mainīt specifikācijas un konstrukciju bez iepriekšēja brīdinājuma. Uzstādīšana Uzstādīšanas aprīkojuma izvēle Izgrieziet darba virsmu atbilstoši attēlā...
  • Page 332 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mm 20 mm Gaisa ieplūde Pirms plīts virsmas uzstādīšanas pārbaudiet, vai: • darba virsma ir kvadrātveida un nolīmeņota un neviens konstrukcijas elements netraucē telpas prasību ievērošanai; • darba virsma ir izgatavota no karstumizturīga materiāla; •...
  • Page 333 Pirms stiprinājuma kronšteinu novietošanas Ierīce ir jānovieto uz stabilas, gludas virsmas (izmantojiet iepakojumu). Nepiemērojiet spēku vadībām, kas izvirzītas uz āru no plīts virsmas. Stiprinājuma kronšteinu novietošana Ierīce ir jānovieto uz stabilas, gludas virsmas (izmantojiet iepakojumu). Nepiemērojiet spēku vadībām, kas izvirzītas uz āru no plīts virsmas. Pēc uzstādīšanas nostipriniet plīts virsmu uz darba virsmas, pieskrūvējot četrus kronšteinus plīts pamatnei (skatiet attēlu).
  • Page 334 Piesardzības pasākumi 1. Plīts virsma ir jāuzstāda kvalificētam personālam vai tehniķiem. Jūsu rīcībā ir mūsu profesionāļi. Lūdzu, nekad neveiciet darbību pašrocīgi. 2. Plīts virsmu nedrīkst uzstādīt uz dzesēšanas iekārtām, trauku mazgājamām mašīnām un rotējošiem žāvētājiem. 3. Plīts virsmu uzstāda tā, lai varētu nodrošināt labāku siltuma starojumu, uzlabojot tās uzticamību.
  • Page 335 Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Nodrošinot šīs ierīces pienācīgu utilizēšanu, jūs palīdzat novērst jebkādu iespējamo kaitējumu videi un cilvēku veselībai, kas var rasties, ja tā tiktu utilizēta nepareizi. Simbols uz produkta norāda, ka to nedrīkst uzskatīt par paras- tiem sadzīves atkritumiem.
  • Page 337 MODEL: CI642CA Hvala vam na kupnji indukcijske ploče za kuhanje trgovačke marke CANDY. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama prije uporabe ploče za kuhanje i čuvajte ga na sigurnom mjestu da biste se njime mogli služiti i u budućnosti.
  • Page 338 Tvrtka Candy Hoover Group Srl izjavljuje da je radijska oprema u skladu s Direk- tivom 2014/53/EU. Cjelovit tekst Izjave EU o sukladnosti dostupan je na sljedećoj mrežnoj adresi: www.candygroup.com UPOZORENJA U VEZI SIGURNOSTI Detaljno pročitajte ovaj korisnički priručnik prije prvog pokušaja upotrebe ovog uređaja.
  • Page 339 Važne sigurnosne upute • Pažljivo pročitajte ove upute prije ugradnje ili uporabe uređaja. • Ne dozvoljava se stavljanje zapaljivih materijala ili proizvoda na ovaj uređaj. • Neka su ove informacije dostupne osobi odgovornoj za ugradnju uređaja jer se na taj način mogu smanjiti troškovi ugradnje. •...
  • Page 340 • Držite djecu podalje. • Ručke lonca za pirjanje mogu postati previše vruće za dodirivanje. Provjerite prelaze li ručke posude za umake u druge zone za kuhanje koje su uključene. Držite ručke izvan dosega djece. • Ako se ne pridržavate ovog savjeta, mogu nastati opekotine i oparine. Opasnost od nastanka porezotina •...
  • Page 341 • Ne upotrebljavajte čistač na paru za čišćenje ploče za kuhanje. • Ne stavljajte ili ispuštajte teške predmete na ploču za kuhanje. • Nemojte stajati na ploči za kuhanje. • Ne upotrebljavajte posude s nazubljenim rubovima i ne vucite posude po stakle- noj površini jer time možete ogrepsti staklo.
  • Page 342 • Uređaj nije namijenjen radu pomoću vanjskog vremenskog programatora ili zasebnog sustava na upravljanje na daljinu. • Funkcija upravljanja napajanjem prebacit će ploču u isključeno stanje za 1 minutu, a potrošnja energije iznosit će 0,3 W. Čestitamo na kupnji nove ploče za kuhanje. Preporučujemo vam da pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama/priručnik za ugradnju da biste potpuno mogli razumjeti kako ispravno postaviti i upot- rebljavati uređaj.
  • Page 343 1. Zona 1800/2200 W 2. Zona 1200/1500 W 3. Zona 1800/2200 W 4. Zona 1200/1500 W 5. Keramičko staklo 6. Upravljačka ploča 1. Tipka za uključivanje/isključivanje 2. Povećanje snage 3. Podešavanje snage i vremenskog programatora 4. Podešavanje vremenskog programatora 5. Stanka 6.
  • Page 344 Podaci o proizvodu Indukcijska ploča za kuhanje svrstavamo u moderne uređaje za kuhanje iz palete tradicionalnih ploča za kuhanje zbog prednosti kao što su jednostavno čišćenje, visoka učinkovitost, ekološki prihvatljive i sigurnosne značajke. Riječ o indukcijskom kuhanju (samo za indukcijsku ploču za kuhanje) Indukcijska ploča za kuhanje sigurna je, napredna, učinkovita i ekonomična tehnologija za kuhanje.
  • Page 345 Odabir odgovarajućeg posuđa za kuhanje (za indukcijsku ploču za kuhanje) • Za indukcijsko kuhanje prikladno je samo feromagnetsko posuđe za kuhanje. Potražite simbol za indukciju na pakiranju ili na dnu posude. • Možete provjeriti je li vaše posuđe za kuhanje prikladno ispitivanjem pomoću magneta. Pomaknite magnet prema dnu posude.
  • Page 346 Ako je dno posuđa za kuhanje samo djelomično feromagnetsko, zagrijat će se samo to područje. To može značiti da toplina neće biti ravnomjerno raspoređena. Područje koje nema feromagnetska svojstva možda se neće zagrijati do dovoljne temperature za kuhanje. IZBJEGAVAJTE Feromagnetsko područje također će se smanjiti ako materijal od kojeg je izrađeno dno posuđa za kuhanje sadrži, primjerice, aluminij.
  • Page 347 1. Dodirnite tipku glavne sklopke . Svi indikatori prikazuju „-”. 2. Postavite prikladnu posudu na zonu za kuhanje koju planirate upotrebljavati. • Pobrinite se da dno posude i površina zone za kuhanje budu čisti i suhi. 3. Dodirnete li tipku za odabir plamenika, treptat će indikator pored tipke 4.
  • Page 348 Korištenje funkcije povećanja snage (ako je dostupna) Aktivirana funkcija povećanja snage 1. Odaberite zonu s funkcijom povećanja snage (s riječi „Booster ”). 2. Dodirnite tipku B funkcije POJAČANJE SNAGE i indikator razine snage prikazat će „B”. Otkazivanje funkcije za povećanje snage 1.
  • Page 349 Razina snage Zadani radni vremenski programator (sati) Uporaba vremenskog programatora Vremenski programator možete upotrebljavati na dva različita načina: • Možete ga upotrebljavati kao tajmer. U tom se slučaju nijedna zona za kuhanje ne isključuje vremenskim programatorom kada istekne zadano vrijeme. •...
  • Page 350 NAPOMENA: Kada svijetli crvena točka pored pokazivača razine snage, to znači da je ta zona odabrana. 5. Kada istekne vrijeme vremenskog programatora, odgovarajuća se zona za kuhanje automatski isključuje. Druge zone za kuhanje i dalje će raditi ako su se prethodno uključile. Ako je vremenski programator podešen na više zona: 1.
  • Page 351 Konfiguracija načina rada ECO Ova se ploča za kuhanje može spojiti na napajanje od 13, 20, 25, 32 A i konfigurirati za rad na bilo kojoj od tih postavki snage. Ploča za kuhanje unaprijed je podešena za spajanje na napajanje 32 A; ako istodobno odaberete četiri zone, ploča za kuhanje ograničit će maksimalnu potrošnju energije tako da nije moguće prekoračiti napajanje od 7,2 kW.
  • Page 352 2. Istodobno dodirnite i 3 sekunde zadržite tipku stražnje lijeve zone i tipku stražnje desne zone. Zvučni signal označava da indukcijska ploča ulazi u odabir načina rada ECO. (Pokazivač prikazuje unaprijed podešenu snagu 7,2 kW) 3. Dodirnite tipku vremenskog programatora, nakon čega će treptati zaslon vremen- skog programatora.
  • Page 353 35, 45 i 72. Primjerice, kad se na pokazivaču vremenskog programatora prikaže broj „25”, to znači da je ukupna snaga podešena na 2500 W. Pritiskujte tipku prednje lijeve zone dok ne pronađete željenu postavku snage. * Prema zadanim postavkama, snaga je tvornički podešena na 7,2 kW. 5.
  • Page 354 7. Uključite dodirivanjem tipke za uključivanje/isključivanje – sada možete koristiti novu postavku snage. Smjernice za pripremanje hrane Budite oprezni pri prženju jer se ulje i masnoće veoma brzo zagriju, a osobito ako se koristite značajkom PowerBoost. Pri iznimno visokim temperaturama dolazi do spontanoga zapaljenja ulja i masti, a to predstavlja ozbiljan rizik za nastanak požara.
  • Page 355 2. Zagrijte posudu za prženje s čvrstom bazom. 3. Namažite obje strane odreska uljem. Stavite malu količinu ulja u vruću posudu, a zatim spustite meso na vruću posudu. 4. Okrenite odrezak samo jednom tijekom pripremanja. Točno vrijeme trajanja pripremanja ovisi o debljini odreska i o tome koliko želite da je odrezak pečen. Mogu se razlikovati vremena od 2 –...
  • Page 356 Njega i čišćenje Što? Kako? Važno! • Svakodnevna 1. Isključite napajanje ploče Kada se isključi napajanje ploče zaprljanost za kuhanje. za kuhanje više nema oznake stakla (otisci 2. Upotrijebite sredstvo „vruća površina”, ali zona prstiju, oznake, za čišćenje ploče za kuhanje za pripremanje može i dalje biti mrlje hrane ili dok je staklo još...
  • Page 357 Savjeti i trikovi Problem Mogući uzroci Što napraviti Ploča za kuhanje Nema napajanja. Provjerite je li ploča za kuhanje ne može se uključiti. spojena na napajanje i je li uključena. Provjerite je li došlo do nestanka električnog napajanja u vašem domu ili području.
  • Page 358 Tave se ne zagrijavaju Indukcijskom se pločom Upotrebljavajte posuđe i prikazuju se na za kuhanje ne može otkriti za kuhanje prikladno pokazivaču. posuda jer nije prikladna za indukcijsko kuhanje. za indukcijsko kuhanje. Pogledajte odjeljak „Odabir Indukcijskom se pločom ispravnog posuđa za kuhanje”. za kuhanje ne može otkriti Centrirajte tavu i pobrinite posuda jer je premala...
  • Page 359 Tehničke specifikacije Indukcijska ploča za kuhanje CI642CA Zone za kuhanje 4 zone Napon napajanja 220 – 240 V~ Ugrađeno električno napajanje 7200 W Veličina proizvoda D × Š × V (mm) 590 X 520 X 63 Težina i dimenzije približne su vrijednosti. S obzirom da uvijek nastojimo unaprjeđivati svoje proizvode, možemo promijeniti specifikacije i dizajne bez prethodne obavijesti.
  • Page 360 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mm 20 mm Ulaz zraka Prije postavljanja ploče za kuhanje, pobrinite se da • je radna površina kvadratna i poravnata te da nema strukturalnih dijelova kojima se ograničavaju zahtjevi prostora • se radna površina izrađuje od materijala otpornog na toplinu •...
  • Page 361 Prije lociranja nosača za pričvršćenje Jedinicu treba postaviti na stabilnu i glatku površinu (upotrijebite pakiranje). Ne djelujte silom na izbočene tipke na ploči za kuhanje. lociranje nosača za učvršćenje Jedinicu treba postaviti na stabilnu i glatku površinu (upotrijebite pakiranje). Ne djelujte silom na izbočene tipke na ploči za kuhanje.
  • Page 362 Oprez 1. Ploču za kuhanje treba ugraditi kvalificirano osoblje ili tehničari. Na raspolaganju vam stoje naši stručnjaci. Nikada ne obavljate ovu radnju sami. 2. Ploča za kuhanje ne smije se postavljati na opremu za hlađenje, perilice posuđa i okretne sušilice. 3.
  • Page 363 Ovaj se uređaj označava u skladu s europskom Direktivom 2002/96/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO). Propisnim zbrinjavanjem ovoga uređaja, pomažete u sprječava- nju moguće štete po ljudski okoliš i zdravlje koja može nastati ako se proizvod ne zbrine na ispravan način. Oznakom na proizvodu ukazuje se da se s proizvodom ne smije postupati kao s običnim otpadom u domaćinstvu.
  • Page 365 MODEL: CI642CA Merci d’avoir acheté une plaque à induction CANDY. Veuillez lire attentivement ce manuel d'instruction avant d'utiliser la plaque de cuisson et conservez-le dans un lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
  • Page 366 Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l’équipement radio est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse Internet suivante : www.candygroup.com CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant d’essayer d’utiliser cet appareil pour la première fois.
  • Page 367 Consignes de sécurité importantes • Lisez attentivement ces instructions avant d’installer ou d’utiliser cet appareil. • Aucun produit ou matière combustible ne doit être posé sur cet appareil. • Veuillez laisser ces informations à la disposition de la personne chargée de l’installation de l’appareil car cela pourrait réduire les frais d’installation.
  • Page 368 • Les objets métalliques comme les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur la surface de la plaque de cuisson car ils peuvent chauffer. • Tenez les enfants loin de l’appareil. • Les poignées des casseroles peuvent être chaudes au toucher. Contrôlez que les poignées des casseroles ne soient pas au-dessus d’autres zones de cuisson allumées.
  • Page 369 • Ne réparez et ne remplacez aucune partie de l’appareil sauf si cela est recom- mandé spécifiquement dans le mode d’emploi. Toutes les autres opérations de réparation doivent être faites par un technicien qualifié. • N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer votre plaque de cuisson. •...
  • Page 370 • Avertissement : si la surface est fissurée, éteignez l’appareil pour éviter une éventuelle décharge électrique (pour les surfaces en vitrocéramique ou un matériau similaire qui protègent les parties sous tension). • Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur. • L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé au moyen d’une minuterie extérieure ou d’un système de télécommande séparé.
  • Page 371 1. Zone 1 800/2 200 W 2. Zone 1 200/1 500 W 3. Zone 1 800/2 200 W 4. Zone 1 200/1 500 W 5. Vitrocéramique 6. Panneau de commande...
  • Page 372 1. Touche MARCHE/ARRÊT 2. Booster 3. Réglage de la puissance et de la minuterie 4. Réglage de la minuterie 5. Pause 6. Touche de sécurité enfant 7. Sélection de la zone de cuisson 8. Affichage LED du niveau de puissance de cuisson 9.
  • Page 373 Sélection du bon ustensile de cuisine (pour la plaque à induction) • Seuls les ustensiles de cuisine ferromagnétiques sont adaptés à la cuisson à induction. Cherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole. • Vous pouvez vérifier si votre ustensile de cuisson est adapté en effectuant un test magnétique.
  • Page 374 Si le fond du récipient de cuisson n’est que partiellement ferromagnétique, seule la zone ferromagnétique chauffera. Cela peut signifier que la chaleur ne sera pas distribuée de manière uniforme. La zone non ferromagnétique peut ne pas atteindre une température suffisante pour la cuisson. NON SUGGÉRÉ...
  • Page 375 1. Appuyez sur la touche de l'interrupteur principal . Tous les voyants montrent « - ». 2. Placez une casserole adaptée sur la zone de cuisson que vous souhaitez utiliser. • Assurez-vous que le fond de la casserole et la surface de la zone de cuisson soient propres et secs.
  • Page 376 Utilisation de la fonction Boost (si disponible) Activer la fonction Boost 1. Sélectionnez la zone dotée de la fonction Boost (avec le mot « Booster »). 2. Appuyez sur la touche de fonction BOOST B et vérifiez que le voyant de niveau de puissance affiche «...
  • Page 377 Coupure automatique La fonction de sécurité permet un arrêt automatique de la plaque de cuisson. Cela se produit chaque fois que vous oubliez d’éteindre une zone de cuisson. Les délais de coupure par défaut sont indiqués dans le tableau ci-dessous : Niveau de puissance Temps de fonctionnement par défaut (en heures)
  • Page 378 4. Quand le temps est réglé, le compte à rebours démarre immédiatement. L’écran affiche le temps restant. REMARQUE : le point rouge à côté du voyant du niveau de puissance s’allume pour indiquer la zone sélectionnée. 5. Quand le temps de cuisson est terminé, la zone de cuisson correspondante s’éteint automatiquement.
  • Page 379 Configuration du mode ECO Cette plaque de cuisson peut être connectée à une alimentation de 13, 20, 25 ou 32 ampères et configurée pour fonctionner avec n’importe laquelle de ces puissances. La plaque de cuisson est préréglée pour être connectée à une alimentation de 32 ampères. Lorsque quatre zones sont sélectionnées simultanément, la plaque de cuisson limite la puissance maximale consommée afin de ne pas dépasser 7,2 kW.
  • Page 380 2. Appuyez simultanément sur la touche correspondant à la zone arrière gauche et sur la touche correspondant à la zone arrière droite pendant 3 secondes. Un bip sonore indique que la plaque de cuisson à induction passe en mode ECO. (L’écran affiche la puissance préréglée de 7,2 kW.) 3.
  • Page 381 la minuterie affiche quatre options : 25, 35, 45 et 72. Par exemple, lorsque l’écran de la minuterie affiche le chiffre « 25 », cela signifie que la puissance totale est réglée sur 2 500 W. Continuez à appuyer sur la touche de la zone avant gauche jusqu’à ce que vous ayez atteint le réglage de puissance souhaité.
  • Page 382 7. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour allumer l’appareil, vous pouvez maintenant utiliser le nouveau réglage de puissance. Lignes directrices pour cuisiner Faites attention quand vous faites frire quelque chose car l’huile et les matières grasses chauffent très rapidement, en particulier si vous utilisez le Power Boost. À...
  • Page 383 3. Brossez les deux côtés du steak avec de l’huile. Verser un filet d’huile dans la poêle chaude, puis déposer la viande sur celle-ci. 4. Ne tournez le steak qu’une seule fois durant la cuisson. Le temps de cuisson exact dépend de l’épaisseur du steak et du degré...
  • Page 384 • faire sauter des aliments • saisir • amener la soupe à ébullition • faire bouillir de l’eau Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Important ! Salissures de tous 1. Mettez la plaque de cuisson • Quand la plaque de cuisson est les jours sur le verre hors tension.
  • Page 385 Débordements sur 1. Mettez la plaque de • La plaque de cuisson peut les commandes cuisson hors tension. sonner et se couper toute tactiles 2. Épongez le débordement seule, et les commandes 3. Essuyez la zone des tactiles peuvent ne pas commandes tactiles avec fonctionner quand il un chiffon ou une éponge...
  • Page 386 La plaque à induction Ceci est dû à la technologie Cela est normal, mais le bruit émet un ronronne- de la cuisson à induction. devrait diminuer voire disparaître ment bas quand elle complètement quand vous est utilisée avec un diminuez la chaleur. réglage sur haute chaleur.
  • Page 387 Protection contre la surchauffe Veuillez rebrancher l'alimentation de la vitrocéramique électrique et allumer la plaque de cuisson après 30 minutes. E4/E6 Capteur de température de la Veuillez contacter le fournisseur. panne IGBT. E1/E2 Tension d’alimentation anormale Veuillez contrôler que la tension d’alimentation soit normale.
  • Page 388 Modèle L (mm) l (mm) H (mm) P (mm) A (mm) B (mm) X (mm) CI642CA 50 mini Quelles que soient les circonstances, assurez-vous que la plaque est bien ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas obstruées. Assurez-vous que la plaque de cuisson est en bon état de fonctionnement.
  • Page 389 Quand vous avez installé la plaque de cuisson, vérifiez les éléments suivants : • le câble d’alimentation n’est pas accessible à travers les portes ou les tiroirs des placards ; • une circulation d’air suffisante est assurée entre l’extérieur du meuble et la base de la plaque de cuisson ;...
  • Page 390 Mises en garde 1. La plaque doit être installée par du personnel ou des techniciens qualifiés. Nous avons des professionnels à votre disposition. N’effectuez jamais l’opération vous-même. 2. La plaque ne doit pas être montée sur un équipement de refroidissement, un lave- vaisselle et un séchoir rotatif.
  • Page 391 Cet appareil est marqué conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que cet appareil est mis au rebut correctement, vous aiderez à éviter de porter atteinte à l’environnement et à la santé humaine, ce qui aurait par contre lieu s’il était éliminé...
  • Page 393 MODELL: CI642CA Tack för att du köpt en CANDY-induktionshäll. Läs bruksanvisningen noga innan du använder hällen och förvara den på en säker plats för framtida referens.
  • Page 394 Candy Hoover Group Srl förklarar härmed att radioutrustningen överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: www.candygroup.com SÄKERHETSVARNINGAR Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan du försöker använda apparaten för första gången. Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om säker installation, användning och skötsel av apparaten.
  • Page 395 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR • Läs dessa anvisningar noggrant innan du installerar eller använder denna apparat. • Inga brännbara material eller produkter får någonsin placeras på denna apparat. • Gör denna information tillgänglig för personen som ansvarar för att installera apparaten, eftersom detta kan ge lägre installationskostnader. •...
  • Page 396 • Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock får inte placeras på hällens yta eftersom de kan bli varma. • Håll barn borta. • Kastrullers handtag kan bli varma. Försäkra dig om att kastrullens handtag inte är placerat direkt över en kokzon som är påslagen. Håll handtagen utom räckhåll för barn. •...
  • Page 397 • Reparera eller byt inte någon del av apparaten om inte detta specifikt rekommenderas i bruksanvisningen. Allt annat underhåll ska utföras av en kvalificerad tekniker. • Använd inte ångtvätt för att rengöra hällen. • Placera eller släpp inte tunga föremål på hällen. •...
  • Page 398  Varning: Om ytan spricker ska apparaten stängas av för att undvika risk för elstöt, med avseende på hällytor av glaskeramik eller liknande material som skyddar strömförande delar.  En ångtvätt ska inte användas.  Apparaten är inte avsedd att användas med en extern timer eller ett separat fjärrstyrningssystem.
  • Page 399 1. 1800/2200W zon 2. 1200/1500W zon 3. 1800/2200W zon 4. 1200/1500W zon 5. Keramiskt glas 6. Kontrollpanel 1 . PÅ/AV-kn app 2 . Bo os ter 3 . J us ter ing av e ffek t oc h i ns tä lln in g av time r 4 .
  • Page 400 Produktinformation Induktionshällen är en modern utveckling av den traditionella hällen. Den erbjuder många fördelar, såsom enkel rengöring, hög effektivitet, miljövänlighet och överlägsna säkerhetsfunktioner. Några ord om induktionsmatlagning (endast för induktionshällar) Induktion är en teknik för säker, avancerad, effektiv och ekonomisk matlagning. Den fungerar genom att elektromagnetiska vibrationer alstrar värme direkt i kärlet, istället för indirekt genom uppvärmning av glasytan.
  • Page 401 Välja rätt kokkärl (för induktionshäll) Endast ferromagnetiska kokkärl är lämpliga för induktionsmatlagning. Titta  efter induktionssymbolen på förpackningen eller på botten av kokkärlet. Du kan kontrollera om ditt kärl är lämpligt genom att genomföra ett magnettest. Håll  magneten mot kokkärlets botten. Om den fastnar är kokkärlet lämpligt för induktionshäll.
  • Page 402 Vissa kokkärl har inte en helt ferromagnetisk botten. Då värms bara den magnetiska delen upp, medan resten av botten förblir sval. Det icke-ferromagnetiska området kanske inte värms upp till en tillräcklig temperatur för matlagning. EJ REKOMMENDERAT Det ferromagnetiska området minskar också om det material som kokkärlets botten är tillverkad av innehåller t.ex.
  • Page 403 1. Tryck på strömknappen . Alla indikatorer visar ”- ”. 2. Placera ett lämpligt kärl på den kokzon du vill använda. Se till att kärlets botten och hällens yta är rena och torra.  3. När du trycker på knappen för val av brännare blinkar en indikator bredvid knappen.
  • Page 404 Använda Boost-funktionen (om tillgänglig) Aktivera Boost-funktionen 1. Välj en zon med Boost-funktion (”Booster”). 2. Tryck på funktionsknappen BOOST (B), varpå effektindikeringen visar ”B”. Avbryta Boost-funktionen 1. Välj den zon som är i BOOST-läge. 2. Tryck på effektknappen ”–” för att avbryta Boost-funktionen och välj den nivå du vill ställa in.
  • Page 405 Effektnivå Standardarbetstid (timmar) Använda timern Du kan använda timern på två olika sätt: • Du kan ställa in den för att ge en påminnelse. Med denna inställning kommer timern inte att stänga av någon kokzon när tiden löpt ut. • Du kan ställa in den så att en eller flera kokzoner stängs av när den inställda tiden har gått ut.
  • Page 406 OBS: Den röda punkten bredvid effektnivåindikatorn kommer att tändas vilket indikerar att zonen är vald. 5. När matlagningstimern löper ut stängs motsvarande kokzon av automatiskt. Andra kokzoner fortsätter att fungera om de har varit påslagna tidigare. Om timern är inställd på mer än en zon: 1.
  • Page 407 Hällen är förinställd för att anslutas till en 32A-källa. När fyra zoner väljs samtidigt kommer hällen att begränsa den maximala effekt som förbrukas så att strömförsörjningen på 7,2 kW inte kan överskridas. På liknande sätt, när hällen är ansluten och konfigurerad till ett 13/20/25 Amp matningsläge, kommer hällen att begränsa den maximala effekten till 2,9/4,5/5,5 kW.
  • Page 408 2. Tryck samtidigt på den bakre vänstra zonknappen och den främre vänstra zonknappen i 3 sekunder. Summern avger en ljudsignal som indikerar att induktionshällen går in i ECO-läge. (Display visar den förinställda effekten 7,2 kW) BOOST 3. Tryck på timerknappen och timerdisplayen blinkar. Du kan välja effektinställningen nu. BOOST 4.
  • Page 409 BOOST * Som standard är effektinställningen fabriksinställd på 7,2 kW. 5. Tryck på timerknappen igen, timerdisplayen slutar blinka och den tidigare valda zonknappen visar ”o” vilket indikerar att inställningen är bekräftad. BOOST 6. Tryck på PÅ/AV för att stänga av. Slå sedan på hällen och den är konfigurerad för användning i det ECO-läge som du har ställt in.
  • Page 410 BOOST 7. Tryck på PÅ/AV för att slå på, du kan nu använda den nya effektinställningen. Riktlinjer för tillagning försiktig när du steker – olja och fett värms upp mycket snabbt (särskilt om använder Power Boost). Vid mycket höga temperaturer självantänder olja och fett (detta kan vara mycket farligt och orsaka...
  • Page 411 Pensla biffens båda sidor med olja. Droppa lite olja i den varma stekpannan och lägg i biffen. Vänd bara på steken en gång under tillagningen. Exakt tillagningstid varierar beroende på biffens tjocklek och hur väl tillagad du vill ha den. Tillagningstiden kan variera från cirka 2–8 minuter per sida.
  • Page 412 Skötsel och rengöring Vad? Hur? Viktigt! • När hällens ström bryts Vardagssmuts 1. Slå av strömmen till på glaset hällen. indikeras inte varma (fingeravtryck, 2. Applicera rengörings- värmezoner, men de kan alltså märken, rester av medel för häll medan ändå vara varma! Var mycket mat eller utspillda glasytan fortfarande är försiktig!
  • Page 413 • Hällen kan Spill på touch- 1. Slå av strömmen till pipaoch stänga av reglage hällen. sig själv och touch-reglagen 2. Fukta spillet kanske inte fungerar om det finns vätska på dem. Se till att 3. Torka rent du torkar rent touch-reglagen kontrollpanelen med en innan du sätter på...
  • Page 414 Induktionshällen ger Detta beror på Detta är normalt, men ljudet ska ifrån sig ett lågt induktionstekniken. bli tystare eller försvinna helt när surrande ljud när du sänker effektinställningen. den används med höga effektinställ- ningar. Fläktljud från En kylfläkt som är inbyggd i Detta är normalt och kräver inga induktionshällen.
  • Page 415 PCBA-fel Kontakta leverantören. Översvämningsskydd Torka av vattnet och starta om Ovanstående är bedömning och inspektion av vanliga fel. För att undvika risker och skador på induktionshällen ska du inte demontera enheten själv. Teknisk specifikation Induktionshäll CI642CA Kokzoner 4 zoner Matningsspänning 220-240 V~ Installerad elektrisk effekt 7 200W...
  • Page 416 Modell L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) CI642CA 50 mini Försäkra dig om att hällen är korrekt ventilerad och att varken luftintag eller luftutlopp är blockerade. Se till att hällen är i gott skick. Se illustrationen nedan. Obs: säkerhetsavståndet mellan hällen och skåpet ovanför hällen vara minst 760 mm.
  • Page 417 Se när du installerat hällen till att • strömkabeln inte kan nås genom köksskåp eller lådor • det finns ett tillräckligt luftflöde från utsidan av skåpet till hällens underdel • att en värmeskyddsbarriär är monterad under hällen om den är installerad över en låda eller ett skåpsutrymme •...
  • Page 418 Försiktighetsåtgärder 1. Hällen måste installeras av behörig elektriker. Vi kan erbjuda behörig personal åt er. Utför inte installationen själv. 2. Hällen får inte installeras ovanför kylutrustning, diskmaskin eller torktumlare. 3. Hällen måste installeras så att effektiv värmeavgivning kan säkerställas, annars påverkas hällens tillförlitlighet.
  • Page 419 Denna enhet är märkt enlighet WEEE- direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter. Genom att se till att denna apparat kasseras på rätt sätt hjälper du till att förhindra eventuella skador på miljön och människors hälsa, vilket annars kan bli följden om den avfallshanteras på...
  • Page 421 MALLI: CI642CA Kiitos CANDY-induktiokeittotason ostamisesta. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin käytät keittotasoa, ja säilytä se tallessa myöhempää käyttöä varten.
  • Page 422 Candy Hoover Group Srl vakuuttaa, että radiolaite on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on saatavilla Internet-osoitteessa: www.candygroup.com TURVALLISUUSVAROITUKSET Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kuin yrität käyttää tätä laitetta ensimmäistä kertaa. Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä tietoja laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja hoidosta. Säilytä nämä ohjeet viitteeksi ja anna ne tulevalle käyttäjälle.
  • Page 423 Tärkeitä turvallisuusohjeita • Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen asentamista tai käyttöä. • Laitteen päälle ei saa koskaan laittaa palavaa materiaalia tai tuotetta. • Anna nämä tiedot laitteen asennuksesta vastaavan henkilön käyttöön, sillä ne voivat pienentää asennuskustannuksia. • Vaaratilanteiden välttämiseksi laite on asennettava näiden asennusohjeiden mukaisesti.
  • Page 424 • Metallisia esineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia, ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua. • Pidä lapset poissa. • Kattilan kahvat voivat olla kuumia. Tarkista, etteivät kattilan kahvat ole muiden käytössä olevien ruoanvalmistusalueiden yläpuolella. Pidä kahvat lasten ulottumattomissa. •...
  • Page 425 • Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei oppaassa erikseen toisin suositella. Kaikki muu huolto on annettava pätevän teknikon tehtäväksi. • Älä puhdista keittotasoa höyrypesurilla. • Älä aseta tai pudota raskaita esineitä keittotason päälle. • Älä seiso keittotason päällä. •...
  • Page 426  Varoitus: pinta haljennut, sammuta laite sähköiskun välttämiseksi keittotasopinnoissa, joissa lasikeraaminen tai vastaava materiaali suojaa jännitteisiä osia.  Höyrypuhdistinta ei saa käyttää.  Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko-  Keittotaso kytkeytyy virranhallintatoiminnon avulla pois päältä ‑tilaan 1 minuutissa, ja ohjausjärjestelmällä.
  • Page 427 1. 1 800 / 2 200 W:n vyöhyke 2. 1 200 / 1 500 W:n vyöhyke 3. 1 800 / 2 200 W:n vyöhyke 4. 1 200 / 1 500 W:n vyöhyke 5. Keraaminen lasi 6. Ohjauspaneeli 1 . PÄÄLL E/PO IS-p ai ni ke 2 .
  • Page 428 Tuotetiedot Induktiokeittotaso on perinteisestä keittotasosta poikkeava nykyaikainen ruoanlaittolaite, jonka etuja ovat helppo puhdistettavuus, korkea hyötysuhde, ympäristöystävällisyys ja turvallisuusominaisuudet. Sana induktiokeittämisestä (vain induktiokeittotasoille) Induktio on turvallinen, edistynyt, tehokas ja taloudellinen ruoanlaittotekniikka. Se toimii sähkömagneettisella värähtelyllä, joka tuottaa lämpöä suoraan pannussa, eikä välillisesti kuumentamalla lasipintaa.
  • Page 429 Oikeiden keittoastioiden valinta (induktiokeittotasolle) Induktioruoanlaittoon soveltuvat vain ferromagneettiset keittoastiat. Etsi  induktiosymboli pakkauksesta tai pannun pohjasta. Voit tarkistaa keittiöastiasi soveltuvuuden magneettitestillä. Liikuta magneettia astian  pohjaa kohti. Jos se vetää puoleensa, se sopii induktioon. Jos sinulla ei ole magneettia, toimi seuraavasti: ...
  • Page 430 ruoanlaittovälineiden pohja vain osittain ferromagneettinen, vain ferromagneettinen alue lämpenee. Tämä voi tarkoittaa, että lämpö ei jakaudu tasaisesti. Ei-ferromagneettinen alue ei välttämättä lämpene tarpeeksi kypsentämistä varten. EI SUOSITELLA Ferromagneettinen alue pienenee myös, jos materiaali, josta ruoanlaittovälineiden pohja on valmistettu, sisältää esimerkiksi alumiinia. Tämä voi tarkoittaa, että ruoanlaittovälineet eivät kuumene riittävästi tai että...
  • Page 431 1. Kosketa pääkytkimen näppäintä . Kaikki indikaattorit näyttävät ”–”. 2. Aseta sopiva keittoastia haluamallesi ruoanvalmistusalueelle. Varmista, että astian pohja ja ruoanvalmistusalueen pinta ovat puhtaat ja kuivat.  3. Kun kosketat polttimen valintanäppäintä, näppäimen vieressä oleva merkkivalo vilkkuu. Valitse lämpöasetus koskettamalla säädintä ”–” tai ”+”. •...
  • Page 432 Tehostustoiminnon käyttö (jos saatavilla) Aktivoitu tehostustoiminto 1. Valitse vyöhyke, jossa käytetään tehostustoimintoa (”Booster”). 2. Kosketa TEHOSTUS-toimintonäppäintä B, niin tehotasona näytetään ”B”. Tehostustoiminnon peruuttaminen 1. Valitse vyöhyke TEHOSTUS-tilassa. 2. Peruuta tehostus koskettamalla virranvaihtonäppäintä ”–” ja valitse haluamasi taso. • Tehostustoiminto voi kestää vain 5 minuuttia, minkä jälkeen alue siirtyy automaattisesti tasolle 9.
  • Page 433 Tehotaso 1 2 3 4 5 6 7 Oletusarvoinen toiminta- 8 8 8 4 4 4 2 ajastin (tuntia) Ajastimen käyttö Ajastinta voi käyttää kahdella eri tavalla: • Voit käyttää sitä minuuttimuistuttajana. Tällöin ajastin ei kytke ruoanvalmistusaluetta pois päältä, kun asetettu aika on kulunut. •...
  • Page 434 HUOMAA: Tehotason merkkivalon vieressä oleva punainen piste syttyy osoittamaan, että alue on valittu. 5. Kun ruoanlaiton ajastin kuluu loppuun, vastaava ruoanvalmistusalue sammuu automaattisesti. Muut ruoanvalmistusalueet pysyvät käynnissä, jos ne on kytketty päälle aiemmin. Jos ajastin on asetettu useammalle kuin yhdelle alueelle: 1.
  • Page 435 Keittotaso on esiasetettu kytkettäväksi 32 ampeerin virtalähteeseen. Kun neljä vyöhykettä valitaan samanaikaisesti, keittotaso rajoittaa enimmäistehoa niin, että 7,2 kW:n virransyöttöä ei voida ylittää. Kun keittotaso kytketty ja määritetty 13/20/25 ampeerin virtalähteeseen, keittotaso rajoittaa enimmäistehoa 2,9/4,5/5,5 kW:ssa. Jos keittotaso on kuitenkin kytketty ja määritetty 32 ampeerin virtalähteeseen, kaikkia neljää...
  • Page 436 2. Kosketa samanaikaisesti vasemman takavyöhykkeen painiketta oikean takavyöhykkeen näppäintä 3 sekunnin ajan. Kuuluu merkkiääni sen merkiksi, että induktiokeittotaso siirtyy ECO-tilaan. (Näytöllä näkyy esiasetettu teho 7,2 kW) 3. Kosketa ajastinpainiketta, jolloin ajastimen näyttö vilkkuu. Voit valita tehoasetuksen. 4. Jos haluat muuttaa kokonaistehoasetusta, paina etuosan vasemman alueen painiketta uuden kokonaistehoasetuksen valitsemiseksi.
  • Page 437 * Tehoasetuksen oletusasetus on tehdasasetus 7,2 kW. 5. Kosketa ajastinpainiketta uudelleen. Ajastimen näyttö lakkaa vilkkumasta ja aiemmin valitussa vyöhykepainikkeessa näkyy ”o”, mikä osoittaa, että asetus on vahvistettu. 6. Kytke pois päältä painamalla virtapainiketta. Kytke sitten virta päälle. Keittotaso on nyt valmis käytettäväksi valitsemassasi ECO-tilassa.
  • Page 438 7. Kytke päälle koskettamalla virtapainiketta. Voit nyt käyttää uutta tehoasetusta. Ruoanlaitto-ohjeet varovainen paistaessasi, koska öljy ja rasva lämpenevät hyvin nopeasti, varsinkin käytät PowerBoost-toimintoa. Erittäin korkeissa lämpötiloissa öljy rasva syttyvät palamaan itsestään, mikä aiheuttaa vakavan tulipalovaaran. Ruoanlaittovinkkejä • Vähennä tehoasetusta, kun ruoka alkaa kiehua.
  • Page 439 Sivele pihvin molemmat puolet öljyllä. Pirskota pieni määrä öljyä kuumalle paistinpannulle ja laske liha pannulle. Käännä pihviä vain kerran kypsennyksen aikana. Tarkka kypsennysaika riippuu pihvin paksuudesta ja siitä, kuinka paljon haluat kypsentää sitä. Ajat voivat vaihdella 2–8 minuuttia per puoli. Painamalla pihviä voit mitata, kuinka kypsä se on. Mitä kiinteämmältä...
  • Page 440 Hoito ja puhdistus Mitä? Kuinka? Tärkeää! • Kun keittotason virta on kytketty Päivittäinen lasin 1. Kytke keittotason virta ‑merkkivaloa ei näy, mutta likaantuminen pois päältä. pois päältä, ”kuuma pinta” (sormenjäljet, muut 2. Käytä keittotason jäljet, ruokatahrat puhdistusainetta, kun lasi ruoanvalmistusalue voi silti olla tai sokerittomat on vielä...
  • Page 441 • Keittotaso voi antaa äänimerkin Roiskeet 1. Kytke keittotason virta kosketussääti- pois päältä. ja sammuttaa itsensä, eivätkä missä 2. Liota roisketta. kosketussäätimet välttämättä toimi, kun niiden päällä on 3. Pyyhi kosketussäädinten nestettä. Muista pyyhkiä alue puhtaalla kostella kosketussäätimet kuivaksi sienellä tai liinalla. ennen kuin kytket keittotason...
  • Page 442 Induktiokeittotasosta Tämä johtuu induktiivisen Tämä on normaalia, mutta äänen kuuluu matalaa ruoanlaiton tekniikasta. pitäisi laantua tai hävitä humisevaa ääntä, kun kokonaan, kun lämpöasetusta sitä käytetään lasketaan alas. korkealla lämpöase- tuksella. Induktiokeittotasosta Induktiokeittotason Tämä on normaalia eikä vaadi kuuluu tuuletinääntä. sisäänrakennettu toimenpiteitä.
  • Page 443 E4/E6 IGBT-vian lämpötila-anturi Ota yhteyttä toimittajaan. E1/E2 Epänormaali syöttöjännite Tarkista, onko virtalähde normaali. Kytke virta päälle, kun virtalähde on normaali. PCBA-vika Ota yhteyttä toimittajaan. Ylivuotosuojaus Kuivaa pintavesi ja käynnistä uudelleen Edellä mainitut ovat yleisten vikojen arviointi- ja tarkastusohjeet. Älä pura yksikköä itse, jotta vältät induktiokeittotason vaarat ja vauriot. Tekniset tiedot Induktiokeittotaso CI642CA...
  • Page 444 Malli L (mm) L (mm) K (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) CI642CA 50 väh. Varmista kaikissa olosuhteissa, että keittotaso on hyvin tuuletettu ja että ilman tulo- ja poistoaukot eivät ole tukossa. Varmista, että keittotaso on hyvässä toimivassa kunnossa. Kuten alla on esitetty Huomaa: Keittolevyn ja kaapin välisen turvaetäisyyden on oltava vähintään 760 mm.
  • Page 445 Kun olet asentanut keittotason, varmista seuraavat asiat: • Virtajohtoon ei ole pääsyä kaapiston ovien tai vetolaatikoiden kautta. • Riittävästi raitista ilmaa virtaa kaapiston ulkopuolelta keittotason alaosaan. • Jos keittotaso asennetaan vetolaatikon tai kaappitilan yläpuolelle, keittotason alaosan alle asennetaan lämpösuojaussulku. • Eristyskytkin on helposti asiakkaan ulottuvilla. Ennen kiinnityskannakkeiden paikantamista Laite on asetettava vakaalle ja tasaiselle alustalle (käytä...
  • Page 446 Huomautukset 1. Keittotason tulee olla pätevän henkilöstön teknikoiden asentama. Ammattilaisemme ovat käytettävissäsi. Älä koskaan suorita toimintoa itse. 2. Keittotasoa ei saa asentaa jäähdytyslaitteisiin, astianpesukoneisiin eikä pyöriviin kuivausrumpuihin. 3. Keittotaso on asennettava siten, että sen luotettavuuden parantamiseksi voidaan varmistaa parempi lämpösäteily. 4.
  • Page 447 Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään oikein, autat ehkäisemään mahdolliset ympäristö- ja terveysvahingot, jotka muuten saattaisivat aiheutua, jos se hävitettäisiin väärin. Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, ettei laitetta saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä. Se tulee viedä asianmukaiseen sähkö- elektroniikkalaitteiden...
  • Page 449 MODEL: CI642CA Vi er glade for, at du har købt CANDY-induktionskogepladen. Læs venligst denne brugervejledning nøje, før du bruger kogepladen, og opbevar den et sikkert sted til senere reference.
  • Page 450 Candy Hoover Group Srl erklærer hermed, at radioudstyret er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen findes på følgende internetadresse: www.candygroup.com SIKKERHEDSADVARSLER Læs denne brugervejledning grundigt, inden du forsøger at bruge dette apparat for første gang. Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger om sikker installation, brug og vedligeholdelse af apparatet.
  • Page 451 Vigtige sikkerhedsanvisninger • Læs denne vejledning nøje, før dette apparat installeres eller anvendes. • Der må ikke på noget tidspunkt anbringes antændelige materialer eller produkter på dette apparat. • Disse oplysninger skal være tilgængelige for den person, der er ansvarlig for at installere apparatet, da de kan reducere installationsomkostningerne.
  • Page 452 • Metalgenstande som knive, gafler, skeer og låg må ikke anbringes på kogepladens overflade, da de kan blive varme • Børn skal holdes væk. • Håndtag på gryder/pander kan blive for varme at røre ved. Sørg for, at gryde- /pandehåndtag ikke hænger ud over andre kogezoner, der er tændt. Håndtag skal være uden for børns rækkevidde.
  • Page 453 • Du må ikke selv reparere eller udskifte dele på apparatet, medmindre det specifikt anbefales i denne vejledning. Alt andet servicearbejde skal udføres af en kvalificeret tekniker. • Brug ikke en damprenser til at rengøre kogepladen. • Anbring eller tab ikke tunge genstande på kogepladen. •...
  • Page 454  Advarsel: Hvis overfladen er revnet, skal apparatet slukkes for at undgå eventuelt elektrisk stød, for kogeplader med glaskeramisk eller lignende materiale, der beskytter strømførende dele.  Der må ikke bruges damprenser.  Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent med ekstern timer eller separat fjernbetjening.
  • Page 455 1. 1800/2200 W-zone 2. 1200/1500 W zone 3. 1800/2200 W-zone 4. 1200/1500 W-zone 5. Keramisk glas 6. Betjeningspanel 1 . TÆND /SLU K-k nap 2 . Bo os ter 3 . Effek tjus ter i ng o g ti m eri nds till i ng 4 .
  • Page 456 Produktinformation Induktionskogepladen er et moderne køkkenapparat med store fordele i forhold til traditionelle kogeplader såsom nem rengøring, høj effektivitet, miljøvenlighed og sikkerhedsfunktioner. Lidt om induktionstilberedning (kun til induktionskogeplader) Madlavning med induktion er en sikker, avanceret, effektiv og økonomisk madlavningsteknologi. Den virker ved elektromagnetiske vibrationer, der genererer varme direkte i gryden i stedet for indirekte gennem opvarmning af glasoverfladen.
  • Page 457 Sådan vælges det rigtige køkkengrej (til induktionskogeplade) Kun ferromagnetisk køkkengrej er egnet til induktionskogeplader. Se efter  induktionssymbolet på emballagen eller i bunden af gryden. Du kan kontrollere, om dit køkkengrej er egnet ved at udføre en magnettest. Bevæg  en magnet mod gryden/pandens bund.
  • Page 458 Hvis bunden af kogegrejet kun er delvist ferromagnetisk, vil kun det område, der er ferromagnetisk, blive varmet op. Det kan betyde, at varmen ikke bliver jævnt fordelt. Det ikke-ferromagnetiske område opvarmes muligvis ikke til en tilstrækkelig temperatur til madlavning. IKKE ANBEFALET Det ferromagnetiske område vil også...
  • Page 459 1. Tryk på tænd/sluk-knappen . Alle indikatorerne viser "-". 2. Anbring en egnet gryde/pande på den kogezone, du vil bruge.  Sørg for, at bunden af gryden/panden og overfladen på kogezonen er rene og tørre. 3. Hvis du trykker på knappen til valg af kogeplade, blinker en indikator ud for knappen.
  • Page 460 Sådan bruges Boost-funktionen (hvis den er tilgængelig) Sådan aktiveres Boost-funktionen 1. Vælg zonen med boost-funktion (med ordet "Booster"). 2. Tryk på BOOST-funktionstasten B, hvorefter effektniveauindikatoren viser "B". Sådan annulleres Boost-funktionen 1. Vælg zonen under BOOST-tilstand. 2. Tryk på knappen til ændring af effektniveauet " - " for at annullere Boost-funktionen, og vælg det niveau, du vil indstille.
  • Page 461 Effektniveau Standardfunktionstid (timer) Sådan bruges timeren Du kan bruge timeren på to forskellige måder: • Den kan bruges som minutur. Hvis det er tilfældet, så slukkes kogezonen ikke, når den indstillede tid er udløbet. • Du kan indstille timerfunktionen til at slukke for en eller flere kogezoner, når den indstillede tid er udløbet.
  • Page 462 5. Når madlavningstimeren udløber, slukkes der automatisk for den tilhørende kogezone. Andre kogezoner kører fortsat, hvis de er blevet tændt tidligere. Hvis timeren er indstillet på mere end én zone: 1. Når du indstiller tiden for flere kogezoner samtidigt, er decimalpunkterne for de relevante kogezoner tændt.
  • Page 463 Kogepladen er forudindstillet til at blive tilsluttet en 32 A-forsyning. Når der vælges fire zoner på samme tid, vil kogepladen begrænse den maksimale effekt, der forbruges, så strømforsyningen på 7,2 kW ikke kan overskrides. Når kogepladen er tilsluttet og konfigureret til en 13/20/25 A-forsyningstilstand, vil kogepladen på samme måde begrænse den maksimale effekt til 2,9/4,5/5,5 kW.
  • Page 464 2. Tryk samtidigt på zoneknappen bagerst til venstre og på zoneknappen bagerst til højre i 3 minutter. Summeren bipper, hvilket angiver, at induktionskogepladen går i ECO- tilstand. (Displayet viser den forudindstillede effekt 7,2 kW) BOOST 3. Tryk på timertasten, hvorefter timerdisplayet blinker.
  • Page 465 BOOST * Som standard er effektindstillingen fabriksindstillet til 7,2 kW. 5. Tryk på timertasten igen, timerdisplayet holder op med at blinke, og den tidligere valgte zonetast vil vise "o", hvilket indikerer, at indstillingen er bekræftet. BOOST 6. Tryk på TÆND/SLUK for at slukke. Tænd derefter, og kogepladen er konfigureret og klar til brug i den ECO-tilstand, du har indstillet.
  • Page 466 BOOST 7. Tryk på TÆND/SLUK for at tænde. Nu kan du bruge den nye strømindstilling. Råd ved madlavning Vær forsigtig, når du steger, da olien og fedtet opvarmes meget hurtigt, især hvis bruger PowerBoost. Ved ekstremt høje temperaturer kan olie og fedt antændes, og dette udgør en alvorlig brandfare.
  • Page 467 Pensl begge sider af bøffen med olie. Dryp en lille smule olie i den varme pande, og læg derefter kødet på den varme pande. Vend kun bøffen én gang under tilberedningen. Den nøjagtige tilberedningstid afhænger af bøffens tykkelse, og hvor meget du ønsker den stegt. Tiderne kan variere mellem 2-8 minutter pr.
  • Page 468 Pleje og rengøring Hvad? Hvordan? Vigtigt! • Når strømmen til kogepladen er Almindelig 1. Sluk for strømmen til tilsmudsning af kogepladen. slukket, er der ingen angivelse glasplade 2. Brug et rengøringsmiddel af "varm overflade", men (fingeraftryk, på kogepladen, mens kogezonen kan stadig være mærker, pletter fra glasset stadig er lunt varm! Vær yderst forsigtig.
  • Page 469 • Kogepladen kan bippe Spild på 1. Sluk for strømmen til berøringsknap- kogepladen. slukke af sig selv, og perne 2. Sug den spildte væske berøringsknapperne reagerer muligvis ikke, mens der er væske på dem. Sørg for, at du 3. Aftør området med tørrer området med berøringsknapperne med...
  • Page 470 Induktionskogepla- Det skyldes teknologien bag Det er normalt, men støjen skal den laver en lav induktionstilberedning. blive mindre eller helt forsvinde, summelyd, når man når du sænker bruger en høj varmeindstillingen. varmeindstilling. Der kommer Induktionskogepladen er Det er normalt og kræver ingen blæserstøj fra udstyret med en køleblæser handling.
  • Page 471 E1/E2 Unormal forsyningsspænding Undersøg, om strømforsyningen er normal. Tænd, når strømforsyningen er normal. PCBA-fejl Kontakt leverandøren. Overløbssikring Tør overfladevandet af, og genstart Ovenstående er en vurdering og inspektion af almindelige fejl. Undlad at adskille enheden selv, så du undgår farer og skader på induktionskogepladen. Tekniske specifikationer Induktionskogeplade CI642CA...
  • Page 472 Model L (mm) B (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) CI642CA 50 min. Under alle omstændigheder skal du sørge for, at kogepladen er godt ventileret, og at luftindsugningen og -afgangen ikke er blokeret. Sørg for, at kogepladen er i god funktionstilstand.
  • Page 473 Når kogepladen er monteret, skal du sørge for, at • strømforsyningskablet ikke er tilgængeligt gennem skabslåger eller skuffer • der er en tilstrækkelig gennemstrømning af frisk luft fra lokalet uden for skabet til bunden af kogepladen • hvis kogepladen er monteret over en skuffe eller et skab, at der er monteret en varmebeskyttelsesbarriere under kogepladens bund •...
  • Page 474 Forsigtig 1. Kogepladen skal installeres af kvalificeret personale eller teknikere. Vi har fagfolk til din rådighed. Du må aldrig selv udføre opgaven. 2. Kogepladen må ikke monteres på køleudstyr, opvaskemaskiner og tørretumblere. 3. Kogepladen skal installeres således, at der kan sikres en bedre varmestråling for at øge dens pålidelighed.
  • Page 475 Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved at sikre, at dette apparat bortskaffes korrekt, hjælper du med at forhindre enhver mulig skade på miljøet og menneskers sundhed, som ellers kunne opstå, hvis det blev bortskaffet på en forkert måde.
  • Page 477 MODELL: CI642CA Takk for at du kjøpte induksjonstoppen fra CANDY. Les bruksanvisningen nøye før du bruker koketoppen, og oppbevar den på et trygt sted til senere.
  • Page 478 Candy Hoover Group Srl erklærer med dette at radioutstyret er i samsvar med direktiv 2014/53/EU. Den fullstendige teksten til EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende internettadresse: www.candygroup.com SIKKERHETSVARSLER Les denne bruksanvisningen nøye før du prøver å bruke dette apparatet for første gang.
  • Page 479 Viktige sikkerhetsinstruksjoner • Les denne bruksanvisningen nøye før du installerer eller bruker dette apparatet. • Brennbare materialer eller produkter skal aldri plasseres på dette apparatet. • Gjør denne informasjonen tilgjengelig for den som er ansvarlig for å installere utstyret, siden det kan redusere installasjonskostnadene. •...
  • Page 480 • Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk skal ikke plasseres på koketoppens overflate, siden de kan bli varme • Barn skal holdes på avstand. • Håndtakene på kasseroller kan være varme å ta på. Kontroller at kasserollehåndtak ikke henger over andre tilberedningssoner som er på. Håndtakene oppbevares utilgjengelig for barn.
  • Page 481 • Ingen del av apparatet må repareres eller byttes med mindre det er spesifikt anbefalt i bruksanvisningen. All annen service skal utføres av en kvalifisert tekniker. • Koketoppen skal ikke rengjøres med damprenser. • Tunge gjenstander må ikke plasseres eller slippes på koketoppen. •...
  • Page 482  Advarsel: Hvis overflaten er sprukket, må du slå av apparatet for å unngå fare for elektrisk støt, for deler av koketoppen eller lignende materiale som beskytter strømførende deler.  En damprenser skal ikke brukes.  Apparatet skal ikke brukes med en ekstern timer eller separat fjernkontroll. ...
  • Page 483 1. 1800/2200 W-sone 2. 1200/1500 W-sone 3. 1800/2200 W-sone 4. 1200/1500 W-sone 5. Keramisk glass 6. Kontrollpanel 1 . AV/PÅ-kn app 2 . Fors terke r 3 . Effek tjus ter i ng o g ti m eri nns till i ng 4 .
  • Page 484 Produktinformasjon Induksjonstoppen representerer et moderne kjøkkenapparat i forhold til den tradisjonelle koketoppen, på grunn av fordeler som enkel rengjøring, høy effektivitet, miljøvennlighet og sikkerhetsfunksjoner. Et ord om induksjon (bare for induksjonstopp) Induksjon er en trygg, avansert, effektiv og økonomisk matlagingsteknologi. Den fungerer ved elektromagnetiske vibrasjoner som genererer varme direkte i stekepannen, i stedet for indirekte ved å...
  • Page 485 Valg av riktig gryte (for induksjonstopp) Bare ferromagnetiske kokekar egnet induksjon. etter  induksjonssymbolet på emballasjen eller på undersiden av stekepannen. Du kan kontrollere om grytene dine er egnet ved å utføre en magnettest. Flytt en  magnet mot bunnen av stekepannen. Hvis stekepannen tiltrekkes, passer den til induksjon.
  • Page 486 Hvis bunnen av gryten bare er delvis ferromagnetisk, vil bare området som er ferromagnetisk, varmes opp. Dette kan bety at varmen ikke blir jevnt fordelt. Det ikke- ferromagnetiske området varmes kanskje ikke opp til en tilstrekkelig temperatur for matlaging. IKKE FORESLÅTT Det ferromagnetiske området vil også...
  • Page 487 1. Trykk på hovedbryternøkkelen . Alle indikatorene viser «-». 2. Plasser en egnet stekepanne i tilberedningssonen du ønsker å bruke. Pass på at bunnen av stekepannen og overflaten på tilberedningssonen er rene og  tørre. 3. Berøring av valgknappen for kokeplate, en indikator ved siden av knappen blinker.
  • Page 488 Bruk av forsterkningsfunksjonen (hvis den er tilgjengelig) Aktiver forsterkningsfunksjonen 1. Velg sonen med forsterkningsfunksjon (med ordet «Forsterkning»). 2. Berør funksjonstasten B for FORSTERKNING, og effektnivåindikasjonen viser «B». Avbryt forsterkningsfunksjon 1. Velg sonen under forsterkningsmodus. 2. Berøring av «-»-tasten for effektbytte for å avbryte forsterkningsfunksjonen, og velg nivået du vil stille inn.
  • Page 489 Effektnivå Standard arbeidstimer (time) Bruk av timeren Du kan bruke timeren på to forskjellige måter: • Du kan bruke det som en minuttpåminnelse. I så fall vil ikke timeren slå av noen tilberedningssone når den innstilte tiden er utløpt. • Du kan stille den inn slik at den slår av én eller flere tilberedningssoner etter at den innstilte tiden er ute.
  • Page 490 MERK: Det røde punktet ved siden av nivåindikatoren lyser og angir at sonen er valgt. 5. Når tilberedningstimeren utløper, slås den tilsvarende tilberedningssonen av automatisk. Andre tilberedningssoner vil fortsette å være i drift hvis de tidligere er slått på. Hvis timeren er stilt inn på mer enn én sone: 1.
  • Page 491 Koketoppen er forhåndsinnstilt til å kobles til en 32 A forsyning. Når fire soner velges samtidig, vil koketoppen begrense maksimalt strømforbruk slik at strømforsyningen på 7,2 kW ikke kan overskrides. Når koketoppen på lignende måte er tilkoblet og konfigurert til en 13/20/25 A forsyningsmodus, vil koketoppen begrense den maksimale effekten til 2,9 / 4,5 / 5,5 kW.
  • Page 492 2. Berør bakre venstre sonetast og bakre høyre sonetast samtidig i 3 sekunder. Summeren piper, noe som indikerer at induksjonstoppen går inn i valg av ECO-modus. (Displayet viser den forhåndsinnstilte effekten 7,2 kW) 3. Berør timertasten, så vil timer-displayet blinke. Du kan velge strøminnstilling nå. 4.
  • Page 493 * Som standard er strøminnstillingen fabrikkinnstilt til 7,2 kW. 5. Berør timertasten igjen.Timerdisplayet slutter å blinke, og den tidligere valgte sonetasten viser «o» som indikerer at innstillingen er bekreftet. 6. Trykk på AV/PÅ for å slå av. Slå deretter på, og koketoppen er konfigurert klar til bruk i ECO-modusen du stiller inn for.
  • Page 494 7. Berør AV/PÅ for å slå på. Nå kan du bruke den nye strøminnstillingen. Retningslinjer for matlaging Vær forsiktig når du steker, siden oljen og fettet varmes opp veldig raskt, spesielt hvis bruker PowerBoost. Ved ekstremt høye temperaturer vil olje og fett bli antent spontant, og dette utgjør en alvorlig brannfare.
  • Page 495 Pensle begge sider av biffen med olje. Drypp en liten mengde olje i den varme stekepannen og senk deretter kjøttet ned i den varme stekepannen. Snu biffen bare én gang under tilberedning. Den nøyaktige tilberedningstiden vil avhenge av hvor tykk biffen er, og hvor godt stekt du vil ha den. Tidene kan variere fra ca.
  • Page 496 Pleie og rengjøring Hva? Hvordan? Viktig! • Når strømmen til koketoppen er Daglig tilsmussing 1. Slå av strømmen til på glass (fingerav- koketoppen. slått av, vises det ikke noen trykk, merker, 2. Tilsett et rengjørings- «varm overflate», men flekker av mat eller middel mens glasset kokesonen kan fortsatt være ikke-sukret søl på...
  • Page 497 • Koketoppen kan pipe Søl på berørings- 1. Slå av strømmen til og slå seg kontrollene koketoppen. selv, og berøringskontrollene 2. Samle opp sølet kanskje ikke fungere mens det er væske på dem. Pass på 3. Tørk av berøringskon- berøringskontrollområdet trollområdet med en ren, tørkes av før...
  • Page 498 Induksjonstoppen Dette skyldes induksjons- Dette er normalt, men lyden skal lager en lav teknologien. avta eller forsvinne helt når du summelyd når den reduserer varmeinnstillingen. brukes på høy varme. Det kommer En kjølevifte innebygd i Dette er normalt, og du trenger viftestøy fra induksjonstoppen har slått ikke å...
  • Page 499 PCBA-feil Kontakt leverandøren. Overløpsvern Tørk overflatevannet, og start på nytt Ovenstående er skjønn og inspeksjon av vanlige feil. Apparatet må ikke demonteres på egen hånd. Dette er for å unngå farer og skade på induksjonstoppen. Teknisk spesifikasjon Induksjonstopp CI642CA Tilberedningssoner 4 soner Forsyningsspenning 220–240 V~...
  • Page 500 Modell L (mm) B (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) CI642CA 50 min. Under alle omstendigheter må du sørge for at koketoppen er godt ventilert, og at luftinntaket og luftutløpet ikke er blokkert. Sørg for at koketoppen er i god stand. Som vist nedenfor Merk: Sikkerhetsavstanden mellom koketoppen og skapet over koketoppen skal være minst 760 mm.
  • Page 501 Når du har installert koketoppen, må du påse at • strømforsyningskabelen ikke er tilgjengelig gjennom skapdører eller skuffer • det er tilstrekkelig luftstrøm fra utsiden av skapet til bunnen av koketoppen • det er installert en termisk beskyttelsesbarriere under bunnen av koketoppen hvis koketoppen er installert over en skuff eller skapplass •...
  • Page 502 Forsiktighetsregler 1. Koketoppen må installeres av kvalifisert personell eller teknikere. Vi har fagfolk til tjeneste. Du må aldri utføre operasjonen på egen hånd. 2. Koketoppen skal ikke monteres på kjøleutstyr, oppvaskmaskiner og roterende tørketromler. 3. Koketoppen skal installeres slik at det kan sikres bedre varmestråling for å gi økt pålitelighet.
  • Page 503 Dette apparatet er merket i samsvar med det europeiske direktivet 2002/96/EC om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE). Ved å sørge for at dette apparatet kasseres på riktig måte, vil du bidra til å forhindre mulig skade på miljøet og menneskers helse, som ellers kan oppstå hvis det ble kastet på...