Télécharger Imprimer la page
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
ZENIT P 40 / ZENIT P 130
PROFESSIONAL OUTDOOR PAR IP65 WITH INNOVATIVE LIGHT SHAPING DIFFUSORS
CLZP40 / CLZP130
1
loading

Sommaire des Matières pour Cameo CLZP40

  • Page 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO ZENIT P 40 / ZENIT P 130 PROFESSIONAL OUTDOOR PAR IP65 WITH INNOVATIVE LIGHT SHAPING DIFFUSORS CLZP40 / CLZP130...
  • Page 2 Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Page 3 25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
  • Page 4 13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können. 14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör. 15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht. 16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden. 17.
  • Page 5 VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE! 1. Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in Haushalten geeignet. 2. Blicken Sie niemals, auch nicht kurzzeitig, direkt in den Lichtstrahl. 3.
  • Page 6 35. Si vous désirez alimenter plusieurs projecteurs simultanément, les conducteurs du câble secteur doivent posséder une section minimale de 1,5 mm². Dans l’Union Européenne, les câbles électriques doivent être de type H05VV-F ou équivalent. Adam Hall propose des câbles secteur adaptés. De tels câbles permettent d’alimenter plusieurs appareils par renvoi secteur de l’un à...
  • Page 7 PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23.
  • Page 8 6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie. 7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa. 8.
  • Page 9 Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre elementy mogą się nagrzać. Urządzenie można dotykać lub transportować dopiero po jego ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut). UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom.
  • Page 10 31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa. 32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica). 33.
  • Page 11 OPERATION: The Cameo ZENIT P40 and P130 are DMX-512-controllable outdoor projectors and can be operated as a Standalone device, in Master/Slave mode and via IR remote control. Furthermore, the spotlights are compliant with the RDM standard (Remote Device Management). This remote management system allows the status query and configuration of RDM devices via an RDM enabled controller.
  • Page 12 USO: Los ZENIT P40 y P130 de Cameo son focos de exteriores que se controlan por DMX512 y también pueden funcionar como equipos autónomos, en los modos maestro/esclavo, y mediante el mando a distancia por infrarrojos. Además, son compatibles con el estándar RDM (Remote Device Management) de gestión remota de dispositivos.
  • Page 13 Salida eléctrica IP65 con tapa hermética de goma. Sirve para alimentar otros focos CAMEO. Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios especificados del equipo (cuando no se utilice, dejar siempre la tapa cerrada).
  • Page 14 Embase XLR 5 points mâle IP65, pour branchement d’un contrôleur DMX (par exemple, pupitre DMX – en cas de non-utilisation, obturer avec le capot de protection caoutchouc). XLR IP65 macho de 5 pines para conectar un equipo de control DMX, como una mesa DMX (cuando no se utilice, dejar siempre la tapa cerrada).
  • Page 15 EYELET FOR SAFETY ROPE / ÖSE FÜR SICHERUNGSSEIL / ŒILLET POUR ÉLINGUE DE SÉCURITÉ / ARGOLLA PARA CABLE DE SEGURIDAD / UCHWYT NA LINĘ ZABEZPIECZAJĄCĄ / OCCHIELLO PER CAVO DI SICUREZZA Overhead installation should only be carried out by trained personnel. The spotlight must be secured with an appropriate safety cable to the safety eyelet to prevent falling.
  • Page 16 NOTES • When the spotlight is properly connected to the mains, “Welcome to Cameo”, the model name and software version appear successively on the display during the start-up process. After this operation, the spotlight is ready for use and starts in the mode that was previously selected.
  • Page 17 Mode Auto Mode Program 1 <100> Auto Slave Program 2 <100> Auto Program 3 <100> Program 4 <100> Program 5 <100> Program 6 <100> STATIC MODE (Static) In the same way as with a DMX control unit, the static mode allows you to adjust all functions such as Dimmer, stroboscope (Strobe), R, G, B, W and the colour temperature (Colour Temp) directly on the device applying values from 000 to 255.
  • Page 18 Settings Display Reverse Flip Display = Rotation of the display by 180° (e.g. overhead installation) = no rotation of the display Display Backlight Display lighting = permanently on = deactivation after approx. 1 minute of inactivity DMX Fail Operation status with DMX Hold = last command is held signal interruption...
  • Page 19 ANMERKUNGEN • Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, werden während des Startvorgangs nacheinander, „Welcome to Cameo“, die Modellbezeichnung und die Software Version im Display angezeigt. Nach diesem Vorgang ist der Scheinwerfer betriebsbereit und startet in der Betriebsart, die zuvor angewählt war.
  • Page 20 Mode Auto Mode Program 1 <100> Auto Slave Program 2 <100> Auto Program 3 <100> Program 4 <100> Program 5 <100> Program 6 <100> STATISCHER MODUS (Static) Der Statische Modus ermöglicht es, ähnlich wie mit einem DMX-Steuergerät, die Funktionen Dimmer, Stroboskop (Strobe), R, G, B, W und die Farbtemperatur (Colour Temp) direkt am Gerät mit Werten von 000 bis 255 einstellen zu können.
  • Page 21 Settings Display Reverse Flip Display = Drehung der Display-Anzeige um 180° (z.B. Überkopfmontage) = keine Drehung der Display-Anzeige Display Backlight Display-Beleuchtung = permanent an = Deaktivierung nach ca. 1 Minute Inaktivität DMX Fail Betriebszustand bei DMX Hold = letzter Befehl wird gehalten Signal Unterbrechung Blackout = aktiviert Blackout...
  • Page 22 REMARQUES • Dès que le projecteur est correctement relié au secteur, plusieurs mentions se succèdent à l’écran au fil du démarrage : «Welcome to Cameo», puis la référence du modèle et le numéro de version de logiciel. À l’issue de cette séquence de démarrage, le projecteur est prêt à l’emploi, retrouvant le dernier mode d’utilisation sélectionné.
  • Page 23 MODE AUTO (Programme 1 - Programme 6) Les 6 programmes Auto différents consistent en une succession de changements de couleurs et de directions de mouvements préprogrammés. Sélectionnez, comme décrit précédemment dans le paragraphe RÉGLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT, le mode Auto, puis appuyez sur ENTER. Choisissez alors, avec les touches UP et DOWN, l’un des 6 programmes Auto (attention à...
  • Page 24 Paramètres Display Reverse Renversement de l'affichage = renversement du texte de l'affichage (180°), pour montage en hauteur = pas de renversement du texte de l'affichage Display Backlight Rétro-éclairage de l'afficheur = éclairé en permanence = désactivé après environ 1 minute d'inactivité DMX Fail mode de fonctionnement dans Hold...
  • Page 25 • Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán sucesivamente los siguientes mensajes en la pantalla: «Welcome to Cameo», el modelo del equipo y la versión del software. Al terminar este proceso, el foco estará operativo y se iniciará en el modo de funcionamiento seleccionado previamente.
  • Page 26 MODO ESCLAVO (Slave) Para realizar los ajustes, siga el procedimiento descrito anteriormente en el apartado AJUSTE DEL MODO OPERATIVO. Pulse MODE para volver a la pantalla principal (Mode Slave). Mode Mode Slave Slave Auto Conecte los equipos maestro y esclavo (del mismo modelo) con un cable DMX y active en el equipo maestro uno de los modos Autónomo (auto, fijo, macro de colores).
  • Page 27 Settings Display Reverse Girar pantalla = girar la pantalla 180° (para montaje suspendido) = pantalla sin girar Display Backlight Retroiluminación de la pantalla On = siempre encendida = se apaga al cabo de 1 minuto de inactividad DMX Fail Modo operativo si se interrum- Hold = seguir en el último modo operativo pe la señal DMX...
  • Page 28 • Po prawidłowym podłączeniu reflektora do sieci elektrycznej podczas procedury uruchamiania na wyświetlaczu kolejno pojawiają się informacje: „Welcome to Cameo”, oznaczenie modelu i wersja oprogramowania. Po tej procedurze reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na tryb, który ostatnio wybrano.
  • Page 29 AUTOMATYCZNY TRYB PRACY (Program 1 – Program 6) Każdy z 6 różnych programów automatycznych składa się z sekwencji zaprogramowanych układów zmiany kolorów. Prędkość ustawiana jest od- dzielnie. Wybrać automatyczny tryb pracy, jak opisano w punkcie USTAWIANIE TRYBU PRACY, i potwierdzić za pomocą przycisku ENTER. Za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać...
  • Page 30 Settings Display Reverse Flip Display = obrót widoku wyświetlacza o 180° (np. montaż nad głową) = standardowa orientacja wyświetlacza Display Backlight podświetlenie wyświetlacza = ciągle włączone = wyłączanie po ok. 1 min braku aktywności DMX Fail stan urządzenia po przerwaniu Hold = ostatnie polecenie zostanie zatrzymane sygnału DMX...
  • Page 31 • Non appena il faro è correttamente allacciato alla rete elettrica, durante la procedura di avvio sul display appaiono in successione il messaggio “Welcome to Cameo”, l’indicazione del modello e la versione del software. Al termine della procedura il faro è pronto per l’uso e si avvia nella modalità...
  • Page 32 MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO (Program 1 - Program 6) Ciascuno dei 6 diversi programmi auto consiste in sequenze fisse di cambi colore; la velocità di avanzamento può essere impostata individualmen- te. Selezionare, come descritto in precedenza al punto IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO, la modalità Auto e confermare con ENTER.
  • Page 33 Settings Display Reverse Rotazione display = rotazione display 180° (ad esempio montaggio sopratesta) = visualizzazione del display senza rotazione Display Backlight illuminazione del display = sempre acceso = disattivazione dopo circa 1 minuto di inattività DMX Fail stato operativo con interruzio- Hold = mantiene l'ultimo comando ne del segnale DMX...
  • Page 34 FUNZIONE DI BLOCCO MANUALE L’opzione manuale che consente di evitare l’utilizzo non autorizzato o l’attivazione involontaria del faro (v. “Settings” -> “Autolock”) può essere applicata anche automaticamente. Tenere UP e DOWN premuti contemporaneamente per circa 5 secondi. Se si cerca di modificare le impostazioni, sul display viene visualizzato “Locked!”...
  • Page 35 Richten Sie die Infrarot-Fernbedienung in Sichtverbindung direkt auf den auf der Vorderseite des Strahlers verbauten Infrarot-Sensor. Die maximale Reichweite beträgt ca. 8 Meter. In der DMX- und der Slave- Betriebsart sind die Funktionen der Fernbedienung deaktiviert. Batterie für die IR Fernbedienung = CR2025. Die Blackout-Taste dient dazu, alle LEDs abzuschalten, unabhängig davon, welche von BLACK AUTO...
  • Page 36 Apunte el mando a distancia directamente al panel frontal del sensor de infrarrojos del foco. El alcance máximo es de 8 metros aprox. En los modos DMX y Esclavo estarán desactivadas las funciones del mando a distancia. Pila para el mando a distancia por infrarrojos: CR2025. El botón Blackout sirve para apagar todos los LED, independientemente del modo BLACK AUTO...
  • Page 37 Dirigere il telecomando a infrarossi direttamente verso il sensore a infrarossi sul pannello frontale del proiettore. Il raggio d'azione è di circa 8 metri. Nella modalità di funzionamento DMX e Slave le funzioni di telecomando sono disattivate. Pila del telecomando a infrarossi: CR2025. Il tasto Blackout consente di disattivare tutti i LED, indipendentemente dalla modalità...
  • Page 38 DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 2CH Mode Function Values Sub-Group Dimmer 0% to 100% Dimmer Full White 8500K - 3200K RGBW 3CH Mode Function Values Sub-Group Dimmer 0% to 100% Dimmer Strobe open Strobe closed...
  • Page 39 8CH Mode 1 Function Values Sub-Group 0% to 100% Red fine 0% to 100% Green 0% to 100% Green Green fine 0% to 100% Blue 0% to 100% Blue Blue fine 0% to 100% White 0% to 100% White White fine 0% to 100% 8CH Mode 2 Function...
  • Page 40 10CH Mode Function Values Sub-Group Dimmer 0% to 100% Dimmer Strobe open Strobe closed Puls Random, slow -> fast Ramp up Random, slow -> fast multifunctional- Strobe functions Ramp down Random, slow -> fast strobe Random Strobe Effect, slow -> fast Strobe Break Effekt, 5s…..1s (Short burst with break) Strobe slow ->...
  • Page 41 15CH Mode Function Values Sub-Group Dimmer 0% to 100% Dimmer Dimmer fine 0% to 100% Strobe open Strobe closed Puls Random, slow -> fast Ramp up Random, slow -> fast multifunctional- Strobe functions Ramp down Random, slow -> fast strobe Random Strobe Effect, slow ->...
  • Page 42 DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
  • Page 43 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
  • Page 44 DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
  • Page 45 DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
  • Page 46 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
  • Page 47 DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
  • Page 48 DIFFUSER SCREENS / STREUSCHEIBEN / DIFFUSEURS / DIFUSORES / OSŁONY ROZPRASZAJĄCE / DIFFUSORI Two diffuser screens with a different beam dispersion (1 x 25° identified by a notch on the edge, 1 x 45°) are supplied with the spotlight. The beam angle of the spotlight can thus be adjusted individually to 8°...
  • Page 49 SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE / INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Thanks to the integrated double bracket, the spotlight can be placed in a suitable location on a flat surface. Mounting on a truss is performed with the help of a suitable truss clamp (not included).
  • Page 50 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLZP40 CLZP130 Product Type: LED PAR LED PAR Type: outdoor spotlight outdoor spotlight LED Colour Spectrum: RGBW RGBW Number of LEDs:...
  • Page 51 1 m Netzkabel mit speziellem IP65 Stecker, Stand-/ Montagebügel, 25° und 45° Streuscheibe und IR Montagebügel, 25° und 45° Streuscheibe und IR Fernbedienung im Lieferumfang Fernbedienung im Lieferumfang Référence Modèle : CLZP40 CLZP130 Type de Produit : projecteur PAR à LED projecteur PAR à LED Type : Projecteur PAR pour utilisation en extérieur...
  • Page 52 Livré avec câble secteur muni d’un connecteur IP65 spécifique, pied/support de montage, diffu- IP65 spécifique, pied/support de montage, diffu- seurs 25° et 45° et télécommande infrarouge seurs 25° et 45° et télécommande infrarouge Nombre del modelo: CLZP40 CLZP130 Tipo de producto: PAR LED PAR LED Tipo:...
  • Page 53 25° y 45° y pie/soporte de montaje, difusores de 25° y 45° y mando a distancia por infrarrojos suministrados mando a distancia por infrarrojos suministrados Oznaczenie modelu: CLZP40 CLZP130 Rodzaj produktu: LED PAR LED PAR Typ: reflektor zewnętrzny...
  • Page 54 Nome del modello: CLZP40 CLZP130 Tipo di prodotto: PAR LED PAR LED Tipo: Faro da esterni Faro da esterni Spettro cromatico LED: RGBW RGBW Numero di LED: Tipo di LED: 10 W 32 W Frequenza di ripetizione: 3.600 Hz 3.600 Hz Angolo di dispersione: 8°...
  • Page 55 MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Page 56 GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me- dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji zgodności proszę...
  • Page 60 WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...

Ce manuel est également adapté pour:

Zenit p 130Zenit p 40Clzp130