Page 1
Rabot Pialletto Schaafmachine Cepillo P 20SE Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Page 2
12mm (Max) 6mm (Max) 82mm (Max) 12mm (Max) 6mm (Max) Get other manuals https://www.bkmanuals.com...
Page 3
Get other manuals https://www.bkmanuals.com...
Page 4
5 mm 12 mm English Deutsch Français Planing Hobeln Rabotage Beveling Abkanten Biseautage Rabberting Falzen Formation de feuillure Tapering Abschrägen Formation de biais Knob Knopf Bouton Scale Skala Échelle Mark Markierung Marque Beginning of cutting operation Beginn des Hobelns Début de l’opération de coupe End of cutting operation Ende des Hobelns Fin de l’opération de coupe...
Page 5
Italiano Nederlands Español Piallatura Schaven Cepillar Smussatura Afbramen Biselar Scanalatura Groeven Ensamblar Rastrematura Afschuinen Renatar Manopola Knop Botón Scala graduata Schaal Escala Segno Merkteken Marca Principio de la operación de Inizio dell’operazione di piallatura Begin van het schaven corte Termine dell’operazione di Einde van het schaven Fin de la operación de corte piallatura...
Page 6
English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turn- WARNING! When using electric tools, basic safety pre- ing it on. cautions should always be followed to reduce the risk of 17.
Page 7
English PRECAUTIONS ON USING PLANER Do not use the Planer with the blades facing upward (as stationary type planer). SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input 570W* Cutting Width 82mm Max. Cutting Depth Weight (without cord and guide) 2.5kg No-Load Speed 15000/min...
English CAUTION (2) Place the blade holder on the completed assembly, Be careful not to injure your hands. as shown in Fig. 22, and fasten it with the three bolts. Ensure that the bolts are securely tightened. 2. Carbide blade assembly: (3) Turn the cutter block over, and set the opposite side CAUTION in the same manner.
C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
Deutsch verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Hände und macht beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
Page 11
Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DES HOBELS Die Hobelmaschine nicht mit dem Messer nach oben verwenden (als stationäre Hobelmaschine maschine zu verwenden). TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 570W* Hobelbreite 82mm Max. Spantiefe Gewicht (ohne Kabel und Führung) 2,5kg Leerlaufgeschwindigkeit...
Page 12
Deutsch EIN- UND AUSBAU DES HOBELEISENS UND HOBELEISENEIN- UND -AUSBAU UND EINSTELLEN DER SCHNEIDTIEFE (FÜR EINSTELLEN DER KLINGENHÖHE (FÜR BEIDSEITIGEN KLINGENTYP) SCHÄRFBAREN KLINGENTYP) 1. Ausbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide: 1. Ausbau des Hobeleisens: (1) Den Hobeleisenhalter mit dem Steckschlüssel des (1) Die drei Schrauben, die das Hobeleisen halten, wie Zubehörs wie in Abb.
7. Liste der Wartungsteile A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
Français 13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les électrique, les précautions de base doivent être meilleures performances et de pouvoir les utiliser respectées de manière à...
Page 15
Français PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DU RABOT Ne pas utiliser le rabot avec les lames tournées vers le haut (comme machine de type stationnaire). SPECIFICATIONS Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Puissance 570W* Largeur de coupe 82mm Profondeur max.
Français (2) Comme indiqué à la Fig. 9, retirer la lame au carbure 2. Installation de la lame : en la glissant à l’aide de la clé à béquille fournie. ATTENTION PRECAUTIONS Avant d’installer la lame, bien essuyer toutes les Attention de nes pas bleisser vos mains.
Page 17
C: No. utilisé D: Remarques ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre...
Page 18
Italiano tenendolo fermo con le mani, che restano libere PRECAUZIONI GENERALI per maneggiare l’elettroutensile. 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di ATTENZIONE! un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire stabile. le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio 14.
Page 19
Italiano PRECAUZIONI PER L’USO DEL PIALLETO Non usare il pialleto con le lame rivolte verso l’alto (come una pialla di tipo fisso). CARATTERISTICHE Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita 570W* Larghezza del taglio 82mm Profondità...
Page 20
Italiano SMONTAGGIO E MONTAGGIO DELLA PIALLA MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA LAMA E REGOLAZIONE DELLA ALTEZZA DELLA E REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA LAMA (PER LA LAMA DI TIPO A DOPPIO LAMA (PER LA LAMA DI TIPO RIAFFILABILE) FILO) 1. Smontaggio della lama: (1) Come mostrato nella Fig.
ATTENZIONE A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo Il basamento anteriore, quello posteriore e la della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo manopola di regolazione della profondità del taglio foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva sono prodotti con precisione, per ottenere una comunicazione.
Page 22
Nederlands 13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN plaats en behoud altijd uw evenwicht. 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor WAARSCHUWING! gebruik elektrisch dat het gereedschap scherp en schoon is zodat gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen een goed en veilig prestatievermogen wordt voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, verkregen.
Page 23
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN DE SCHAAFMACHINE De schaafmachine niet met het mes naar boven gebruiken (zoals bij een stationair type). TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen 570W* Schaafbreedte 82mm Max.
Nederlands (2) Verwijder het freessnijvlak door het te schuiven met (2) Schuif het snijvlak in de richting van de pijl om het de bijgeleverde steeksleutel, als aangegeven in Afb. 9. snijvlak te demonteren, als aangegeven in Afb. 14. LET OP LET OP Er moet op gelet worden, dat de handen niet Er moet op gelet worden, dat de handen niet...
Page 25
Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
Page 26
Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCION ES GENERAL ES PARA trabajo. Mantener en todo momento un buen OPERACIÓN balance y base de apoyo. 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, las siempre limpias y afiladas para obtener un tome las medidas de seguridad básicas para reducir mejor rendimiento y un funcionamiento más el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
Page 27
Español PRECAUCIONES AL USAR LA CEPILLO No usar la cepillo con la cuchilla mirando hacia arriba (como cepilladora de tipo estacionario). ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Acometida 570W* Anchura de corte 82mm Profundidad máx. de corte Peso (sin cable ni guía) 2,5kg Velocidad de marcha en vacío...
Page 28
Español MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA MONTAJE, DESMONTAJE, Y AJUSTE DE DE CARBURO Y AJUST E DE LA ALTURA ALTURA DE LA CUCHILLA (PARA EL TIPO DE LA CUCHILLA (PARA EL TIPO DE DE CUCHILLA AFILABLE) CUCHILLA DE DOBLE BORDE) 1.
PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
Page 30
Get other manuals https://www.bkmanuals.com...
Page 32
Get other manuals https://www.bkmanuals.com...
Page 33
Get other manuals https://www.bkmanuals.com...
Page 34
Esta declaración se aplica a los productos con marcas Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. de la CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 10. 2003 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.