Page 1
Notice d’utilisation ATMOS C 21 / ATMOS C 31 Français GA1FR.110200.0 2025-05 Index 04...
Page 2
Alimentation en eau autonome (uniquement ATMOS C 31) ......................18 Mise en service ......................18 Utilisation ......................22 ATMOS C 21 / C 31 - Appareil de base ..............22 Fonctions de base ....................22 Options ........................27 Retraitement ....................37 Conseils fondamentaux concernant le nettoyage et la désinfection ....37 Conseils de nettoyage et de désinfection ............41...
Page 3
Rinçage automatique de la tubulure ..............56 Consomambles, accessoires, pièces détachées ..........57 10.1 Consommables......................57 10.2 Accessoires et pièces détachées ................57 Caractéristiques techniques ................60 Élimination ......................63 Compatibilité électromagnétique ..............64...
Page 4
Conseil sur les produits médicaux 93/42/CEE et répond aux exigences de l’annexe I de cette directive. L’unité ATMOS C 21 / C 31 correspond à toutes les exigences applicables de la directive 2011/65/EU concernant la restriction d’utilisation de certains produits dangereux dans les appareils électriques et électroniques («...
Page 5
1.2 Explication des pictogrammes et des symboles Dans la notice d‘utilisation DANGER Avertissement d’un danger qui pourrait vous tuer immédiatement ou vous blesser grièvement. Respecter les mesures nécessaires. AVERTISSEMENT Avertissement d’un danger qui pourrait vous tuer ou vous blesser gravement. Respecter les mesures nécessaires. ATTENTION Avertissement d’un danger qui pourrait vous blesser légèrement.
Page 6
Date de fabrication Pays de fabrication : Allemagne Référence Identifiant unique d’un produit médical Produit médical Numéro de série European Article Number Désignation du lot IP X0 Degré de protection contre la pénétration de corps solides et d'humidité Pièces d‘utilisation type BF Pas de déchet domestique Ne pas réutiliser Système d'air comprimé...
Page 7
Protéger de la lumière Limitation de la température Humidité de l’air, limitation 1060 Pression atmosphérique, limitation Ne pas s’appuyer ! Uniquement pour ATMOS C 31 Température d’eau pour lavage d’oreille trop élevée Température d’eau pour lavage d’oreille correcte Température d’eau pour lavage d’oreille trop froide Introduction...
Page 8
211123 (21) (21) 12345678 12345678 1.3 Utilisation Nom du produit : ATMOS C 21 Economy ATMOS C 31 Economy Fonction principale : • Aspiration médicale • Lavage d‘oreille • Vaporisation de médicaments ou spray • Alimentation électrique pour la visualation, l’éclairage ou les accessoires d’éclairage...
Page 9
émettant de la lumière pour éclairer la zone d'examen. 1.5 Livraison Avant son expédition, l’ A TMOS C 21 / ATMOS C 31 a subi un contrôle de fonctionnement complet et a été emballé avec soin. Veuillez cependant, dès réception, contrôler la livraison afin de vérifier que celle-ci est complète (se référer au bon de livraison).
Page 10
A T- MOS C 21 / C 31. Les travaux de nettoyage et d’entretien sont donc inévitables. Les gros travaux de maintenance et de réparation ne peuvent être réalisés que par une personne qualifiée autorisée par ATMOS. Pour les réparations, veiller à ce qu’il soit uniquement...
Page 11
• Ne connectez que l’ A TMOS HL 21 LED et l’ A TMOS LS 21 LED aux connexions pour ATMOS HL 21 LED et ATMOS LS 21 LED. Des pièces d’utilisation inadaptées peuvent conduire à un choc électrique ou peuvent être endommagées. Possibilités de risques d’arythmies cardiaques pouvant entrainer la mort.
Page 12
• Une fois l’utilisation pratique terminée, éteindre l’interrupteur principal et fermer l’arrivée d’eau, si elle existe. • L’ATMOS C 21 / C 31 ne doit être utilisée que dans les pièces à usage médical, mais pas dans des pièces exposées à un risque d’explosion ou enrichies en oxygène.
Page 13
PRUDENCE • ATMOS décline toute responsabilité concernant les dommages causés aux per- sonnes ou aux bien en cas de non-utilisation de pièces originales ATMOS, de non-respect des conseils d’utilisation de cette notice d’utilisation, en cas de montage, nouveaux réglages, modifications, ajouts et réparations effectués par des personnes non autorisées par ATMOS.
Page 14
Support laryngoscopes (option) Régulation du vide Surface de support pour flacons de Porte du compartiment service médicaments, etc. Lavage d’oreille (option : uniquement Régulation de l’air comprimé ATMOS C 21) (option) Crochet lampe frontale Aspiration Couvercle sur support supérieur à Pistolet d'air comprimé (option) instruments Plan à...
Page 15
Bocal à sécrétions Couvercle (variante avec filtre antibactérien plat) 3.1.2 Tablette d’écriture et de travail • Les personnes ne doivent pas s’ap- puyer sur l’ A TMOS C 21 / C 31 (risque de renversement). max. • Charge maximale pour la surface de 15 kg dépôt réservée aux instruments: 15...
Page 16
3.2 Proposition de mise en place Pour l’option 2, où le rangement des instruments dispose d’une partie amovible (vers l’arrière), prévoir un espacement jusqu’au mur de 250 mm ! 560 mm + 250 mm = 810 mm 22.5" + 9.84" = 31.84" 16 Installation et mise en service...
Page 17
(FI-Interrupteur de protection) avec un courant de fuite nominal < 0,03 A. L’installation doit s’effectuer conformément à VDE 0107. • Le câble d’alimentation de l’ A TMOS C 21 / C 31 doit être branché à une prise de cou- rant avec terre, située à proximité de l’appareil (max. 3 m, de préférence à gauche de la colonne de fonction) (voir Fig.
Page 18
Fusibles d’entrée de réseau 3.6 Mise en service 3.6.1 Connexions pour sources de lumière Connexions pour câble de lumière Connexions pour ATMOS HL 21 LED et ATMOS LS 21 LED 18 Installation et mise en service...
Page 19
Raccorder la fiche mâle de l’appareil ( ) à la prise de courant avec contact de protection à l'aide du câble d'alimentation fourni. 3.6.2 Raccord pour eaux usées (pour l’option vidange automatique du bocal à sécrétions) Raccorder la prise d’eaux usées à la sortie d’eau. 3.6.3 Raccordement du tuyau d’aspiration •...
Page 20
• 2 ou 4 connexions pour ATMOS HL 21 LED et ATMOS LS 21 LED Ne connecter aux connexions pour ATMOS HL 21 LED et ATMOS LS 21 LED uniquement l’ A TMOS HL 2 LED et l’ A TMOS LS 21 LED. Des pièces d’utilisation inadaptées peuvent conduire à...
Page 21
! 3.6.6 Connexion du tuyau pour lavage d’oreille (option, uniquement ATMOS C 31) Le tuyau pour le système d’eau chaude est clipsé sur le couplage CPC. Différentes prises de connexion; le mauvais positionnement des tuyaux est ainsi impossible !
Page 22
éventuels de ces produits. 4.2 Fonctions de base 4.2.1 Interrupteur principal L’interrupteur principal permet de mettre en marche ou d’éteindre l’ A TMOS C 21 / C 31. 4.2.2 Ouvrir le capot • Ouvrir le capot jusqu’à la butée.
Page 23
DANGER Danger du à un matériel contaminé ! Le niveau de liquide dans le bocal à sécrétions doit être contrôlé régulièrement, au moins une fois par jour, et le bocal doit être vidé au plus tard quand il est à moitié rempli.
Page 24
Protection anti-débordement : • Dans le couvercle du bocal se trouve une protection anti-débordement qui évite que des sécrétions puissent être aspirées depuis le bocal plein dans la pompe d’aspira- tion. La sécurité anti-débordement est composée d’un flotteur qui, quand le niveau maximal de remplissage du bocal est atteint, est aspiré dans la sortie de la pompe d’aspiration et qui ferme ainsi la sortie de la pompe.
Page 25
Respecter toutes les mesures en cours concernant l’hygiène et l’élimination. Ne doivent être utilisés que des bo- caux pour poches à usage unique avec filtre intégré, conseillés par ATMOS ! 4.2.6 Sources de lumière ATTENTION Ne pas regarder directement vers les sources de lumière.
Page 26
4.2.7 Chauffe-miroirs • Allumer le chauffe-miroirs avec la touche ( ). Le chauffe-miroir chauffe pendant 10 secondes, puis s’arrête automatiquement. • Alimentation des résistances de chauffage: 6 V / 15 A. • Tenir le miroir à chauffer au-dessus de la grille de chauffage ( Résistance chauffante • La grille du chauffe-miroir peut deve- Bouton poussoir nir chaude en cas d’utilisations multi- ples. Risque de brûlures ! ATTENTION Avant l’utilisation du miroir, toujours procéder à...
Page 27
4.3 Options 4.3.1 Vidange du bocal à sécrétions, automatique (option) Domaine d'application: • Évite les interruptions pendant l’utili- sation. • Les sécrétions ne restent pas long- temps dans le vase. • Évite le contact du personnel avec les sécrétions. Activation automatique lorsque: •...
Page 28
Le bocal pour le rinçage du tuyau se trouver dans l’espace de maintenance sur l’avant. Pour un nettoyage optimal, Bille flottante ajouter le liquide de rinçage ATMOS REF 080.0060.0. Respecter les conseils d’utili- Tuyau pour rinçage du tuyau sation joints au produit. Le réservoir peut, Tuyau pour Bocal de rinçage...
Page 29
4.3.3 Air comprimé (option) Contrôler avant chaque utilisation l’installation à air comprimé (fonction de l’instrument d’affichage et soupape de réglage) ! Utilisation de l’installation d’air comprimé : A) Pour appliquer les médicaments dans la cavité rhinopharyngologique: • Le moteur du compresseur d'air se met en marche lorsque le pistolet à air comprimé...
Page 30
En cas d’utilisation des flacons avec des produits pharmaceutiques, respecter les données fournies par le fabricant de ceux-ci ! Les flacons à médicaments ne sont pas destinés à stocker des produits pharma- ceutiques ! Respecter la date de validité des médicaments. Ne pas recharger ! Attention aux blessures lors de l'introduction de labuse de sprayer ! Pour des raisons d'hygiène, remplacer les tubes de sprayer après chaque applica- tion ou chaque patient. Veuillez noter qu’en cas de bouchon au niveau de l’ouverture de ventilation et de trempage de la buse dans un liquide (par ex.
Page 31
B) Pour douches à air avec adaptateur Politzer ou cathéter tubulaire: • Le moteur du compresseur d'air se met en marche lorsque le pistolet d’air comprimé est retiré de son support. • L’adaptateur joint à cet effet ( ) doit être enclenché dans la poignée d’air comprimé.
Page 32
c) Pour le lavage d’oreille Avant chaque lavage d’oreille, vérifier que le tympan du patient n’est pas perforé. Ne pas laver l’oreille si elle est souffre d’une perforation ou d’une inflammation. L'inflammation pourrait s’étendre. Préparation : Remplir les deux flacons de rinçage avec de l’eau potable non nuisible sur le plan microbiologique. Idéalement, l’eau po- table sera déjà à la température environ- nante. 1. Visser le couvercle sans forcer. 2.
Page 33
4.3.4 Lavage d’oreille (option, uniquement ATMOS C 31) • Le système de lavage d’oreille est alimenté par une cuve chauffée (37°C) ) d’un volume de 4,5 l. Ce réservoir peut être facilement rempli, nettoyé et désinfecté. La pompe s’active auto- matiquement uniquement lorsque la pression chute. La pression d’eau et le débit peuvent être régulés au...
Page 34
Le système ne peut être utilisé si le canal auditif est blessé, car un risque d’infection est possible si le liquide d’irrigation est contaminé. PRUDENCE L’indicateur de température nous donne la température de l’eau. Il faut environ 15 minutes pour chauffer à 37°C 2 litres d’eau du robinet. Observez l’indicateur de température avant chaque utilisation.
Page 35
4.3.5 Préchauffe-miroirs (option) • Le préchauffe-miroirs se met en service en actionnant l’interrupteur général ( » Le bloc contenant les miroirs ( classés par taille est chauffé à environ 45°C. Allumer l’unité ORL environ 20 min. Crochet pour lampe avant le début des consultations, afin frontale que l’opération de préchauffage soit terminée à temps ! Miroirs Attention, hautes températures ! PRUDENCE Avant l’utilisation du miroir, toujours procéder à un test de température (par ex. sur le dos de la main) ! 4.3.6 Crochet pour lampe frontale (option) ...
Page 36
4.3.8 Distributeur de papier abaisse-langue et coton (option) • Le distributeur de papier abaisse- langue et de coton permet un ran- gement hygiénique du coton et des carrés de tissu tire-langue. • Pour remplir le réservoir, celui-ci peut être retiré entièrement au niveau du panneau avant.
Page 37
5.1.1 Nettoyage des surfaces • Les surfaces de l’ A TMOS C 21 / C 31 sont résistantes à tous les produits de désin- fection des surfaces listés, voir chapitre „6.2 Produits de désinfection des surfaces recommandés“ à la page 42.
Page 38
Toutes les pièces d’utilisation peuvent être désinfectées avec les produits de désinfec- tion des instruments conseillés (voir chapitre „6 Conseils de nettoyage et de désinfec- tion“ à la page 41). Pour res raisons d'hygiène, remplacer ou nettoyer toutes les pièces d'application ayant contact directement avec le patient pendant le traitement.
Page 39
5.1.5 Cuve d’eau pour lavage d’oreille (uniquement ATMOS C 31) Avant de nettoyer le réservoir, éteindre l’unité, car la cuve pourrait devenir trop chaude en cas de liquide manquant. Vider la cuve et le système tuyau chaque soir en utilisant la poignée d’irrigation. Le liquide restant peut, par exemple, être éliminé...
Page 40
5.1.7 Plateaux à instruments Avant désinfection, rincer abondamment les tablettes sous l’eau courante. Il est possible d’ajouter un peu de détergent ou un désinfectant de surface. Retirer ensuite tous les résidus de ces produits en rinçant abondamment. Les plateaux en aluminium anodisé et les plateaux mélaminés ne sont pas stérilisables ! 5.1.8 Flacons de rinçage et accessoires •...
Page 41
6 Conseils de nettoyage et de désinfection DANGER 6.1 Produits de désinfection des instruments conseillés Instruments, à la main Produit désinfec- Matières contenues (pour Fabricant tant 100 g) Korsolex® basic Glutaral 15,2 g Bode Chemie, Hamburg (concentré) (Ethylène dioxy) diméthanole 19,7 g Korsolex®...
Page 42
6.2 Produits de désinfection des surfaces recommandés Surfaces laquées Produit désinfec- Matières contenues (pour Fabricant tant 100 g) Green & Clean SK Chlorure d’alkyl diméthilammonium < 1 g Metasys, Rum (Autriche) Chlorure alkyldiméthylebenzyl d’ammonium < 1 g Chloride d’ammonium d’alykyldiméthyl < 1 g benzylammonium Dismozon®...
Page 43
Perform® Pentapotassium bis (péroxumonosulfate)-bis(- 45 g Schülke & Mayr, Nor- sulfate) derstedt 5-15 g Agents de surface anioniques < 5 g Agents de surface non ioniques < 5 g Phosphonates < 5 g Savon, parfums Terralin® Protect. Chlorure d'alkyl(C12-16)diméthylbenzylammo- 22 g Schülke & Mayr, Nor- nium (ADBAC/BKC (C12-16)) derstedt (concentré)
Page 44
Neodisher MediClean Agents de surface anioniques et non ioniques < 5 g Dr. Weigert, Hamburg ® forte Enzymes (concentré) Gigasept® FF (nouveau) Produit de la réaction DMO-THF 93,9 g Schülke & Mayr, Nor- (concentré) Ethanol, eau derstedt (concentré) Endozime AW Plus Protéase, amylase, lipase, glucidase, enzymes, Ruhof, Mineola (USA) ®...
Page 45
À remplacer en cas de dommages sur le matériau. 000.0504.0 Flacon de rinçage Le matériau conserve sa forme à 134 °C. Vider, Sécher, Essuyer, Désinfecter Système de tubulures du lavage d’ o reille (ATMOS C 31) Rinçage hebdomadaire avec Bilpron (REF 510.2049.0) Spray à médicaments| Politzer Pistolet d'air comprimé...
Page 46
® ® • Dismozon plus (Bode Chemie) ® les matériaux de l’ A TMOS C 21 / ATMOS C 31. La garantie (Bode Chemie) • Kohrsolin FF (Bode Chemie) ATMOS ne couvre aucun dommage sur les matériaux du à ®...
Page 47
Pour l’ensemble de ces mesures, la personne doit disposer des dispositifs de contrôle et des pièces détachées d’origine. Des schémas de connexion et de câblage, etc. peuvent être demandés et mis à disposition par ATMOS si nécessaire. ATMOS conseille : mandater un partenaire de maintenance autorisé par ATMOS.
Page 48
Filtre anti-bactérien plat / filtre anti- bactérien intégré : • Tirer doucement tous les raccords de tuyaux du système de fermeture et retirer avec précaution les récipients, afin de ne pas contaminer l’environne- ment en laissant tomber des gouttes. Éliminez les matières aspirées confor- mément aux prescriptions. •...
Page 49
8.3 Remplacement du bocal de rinçage Avant de retirer le bocal de rinçage, il faut éteindre l’unité de consultation via l’interrupteur principal. • Pousser le bocal de rinçage vers le haut et le faire pivoter vers l’avant, avec le détecteur de niveau : le bocal doit passer au-dessus du support de bocal.
Page 50
8.4 Remplacer la cassette de vidange La cassette-tuyau se situe dans le compartiment agrégat de l’unité. Le remplacement ne doit être effectué que par un personnel compétent ! • La cassette de vidange ( ) doit être remplacée régulièrement afin d’éviter tout manque d’étanchéité. La durée de vie de la cassette dépend forte- ment de la fréquence d’utilisation de l’appareil.
Page 51
8.5 Remplacement de la résistance du chauffe-miroirs La grille de protection et la douille peuvent être très chaudes. Avant de procéder au remplacement, laisser refroidir ! • Mettre l’interrupteur principal hors-service. • Retirer la grille de protection. • La résistance se trouvant sous la grille peut être débranchée.
Page 52
9 Régler certains problèmes de fonctionnement 9.1 Protection électrique La tension d'alimentation parvient aux différents modules via l'interrupteur principal. L'alimentation électrique est protégée par des fusibles à l'arrière de l'appareil. Les tableaux suivants vous aideront à éliminer les dérangements de service ou de fonctionnement, ils sont répartis selon les groupes de fonction.
Page 53
Préchauffe-miroirs reste • Élément de chauffe • Faire remplacer le froid défectueux dans le corps de chauffe par un préchauffe-miroirs technicien SAV • Pas de courant • Vérifier la présence de courant électrique avec un autre appareil 9.4 Aspiration Problème constaté Cause possible Solution Aspiration faible ou pas du • Tube d'aspiration •...
Page 54
Pas d'aspiration, le vacuo- • Tube d'aspiration • Rincer le tube d'aspira- mètre indique > -0,7 bars bouché tion avec de l'eau (à cet effet, le tuyau peut être enlevé) • Remplacer la tubulure d’aspiration • Flotteur du système • Contrôler le niveau anti-débordement du liquide du verre à...
Page 55
9.6 Système d’air comprimé Problème constaté Cause possible Solution Le compresseur ne s’en- • Pas de courant • Vérifier le circuit élec- clenche pas trique • Système électrique • Demander à un techni- défectueux cien de vérifier l'unité Le compresseur ne dé- • La poignée à air •...
Page 56
9.9 Rinçage automatique de la tubulure Problème constaté Cause possible Solution Le bocal de lavage déborde • La bille flottante est • Nettoyer le tube du bloquée flotteur (pour rétablir un mouvement libre) • La bille flottante est • Contacter le service de défectueuse maintenance 56 Régler certains problèmes de fonctionnement...
Page 57
10 Consomambles, accessoires, pièces détachées 10.1 Consommables Consommables du système d’aspiration 320.0065.0 Filtre antibactérien plat (25 pièces) Filtre antibactérien DDS 10 pièces, 50 pièces, 100 pièces 340.0054.0 080.0006.0 Nettoyant spécial pour système d’aspiration, 2 flacons à 500 ml Consommables pour vidange automatique du bocal à sécrétions Cassette de vidange 069.0126.0 Consommables pour systèmes de recueil à...
Page 58
Lampe frontale selon Binner, modèle Wolf, câble de lumière Guide en téflon pour optiques, diamètre 2,8 mm - 4 mm 508.0777.5 Réservoir pour optique flexible (ATMOS , Olympus) 508.0790.0 508.0792.0 Réservoir pour optique flexible (Storz) Adaptateur pour câble de lumière avec connexion ATMOS/Storz 530.6100.0 530.6101.0 Adaptateur pour câble de lumière avec connexion Olympus Adaptateur pour câble de lumière avec connexion Pentax 530.6102.0 530.6103.0 Adaptateur pour câble de lumière avec connexion Wolf...
Page 59
506.7032.0 Set de plateaux à instruments, aluminium anodisé, composé de 2 grands et 2 petits plateaux, support pour spéculums auriculaires et olives Politzer 506.7033.0 Set de plateaux à instruments, acier inoxydable, composé de 2 grands et 2 petits plateaux, support pour spéculums auriculaires et olives Politzer Tulipe de rinçage d'oreille 505.0353.0...
Page 60
11 Caractéristiques techniques Alimentation 230 V~ ± 10 %; 50/60 Hz Alimentation spéciale : 115 V~ ± 10 %; 50/60 Hz 127 V~ ± 10 % ; 50/60 Hz ATMOS C 21 Courant absorbé Max. 2,6 A (230 V~) Max. 5,2 A (115/127 V~) ATMOS C 31 Max. 5,0 A (230 V~) Max. 10,0 A (115/127 V~) Puissance absorbée ATMOS C 21 Max.
Page 61
• Réglable via 10 paliers de 10-100% • 5500 K ± 10 % • Température de la couleur Sources d’alimentation pour ATMOS LS 21 LED et HL 21 LED • Électricité • 700 mA ± 5 % • Réglable sur 10 paliers de 10 à 100 % Système de lavage d’oreille par air com- primé...
Page 62
Pistolet de lavage d’oreille Catégorie de protection IPX0 Certification CE Référence (REF) • 506.7500.0 ATMOS C 21 Economy – Colonne de fonction (230V~) • 506.7500.2 ATMOS C 21 Economy – Colonne de fonction (115V~) • 506.7500.3 ATMOS C 21 Economy –...
Page 63
• L’ATMOS C 21 / C 31 ne contient pas de marchandises dangereuses. • Les matériaux du coffrage sont entièrement recyclables • Les matériaux composant l’ A TMOS C 21 / C 31 doivent être éliminés en respectant la réglementation, et les matériaux doivent être triés avec soin.
Page 64
• L’environnement d’appareil de chirurgie HF ne convient pas, ni un environnement d’IRM non protégé. Le client ou l’utilisateur de l’ A TMOS C 21/C 31 doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu. Directives et déclaration du fabricant– Caractéristiques principales ...
Page 65
AVERTISSEMENT Éviter de le placer sur ou à côté d’un autre appareil. Cela pourrait entrainer des pertur- bations de fonctionnement. Si cela ne peut être évité, il faut régulièrement contrôler le bon fonctionnement de l’appareil. Veuillez, si possible, éteindre les appareils environ- nants non utilisés.