Page 2
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Contacter Waters Contactez Waters pour toute question technique sur l'utilisation, le transport, le déplacement ou l'élimination d'un produit Waters. Nous sommes joignables par Internet, téléphone ou courrier. Coordonnées de Waters...
Page 3
France Règles de sécurité Certains réactifs et échantillons utilisés avec les instruments et le matériel de Waters peuvent présenter des risques chimiques, biologiques ou radiologiques, ou toute combinaison de ces risques. Vous devez connaître les dangers potentiels de toutes les substances manipulées.
Page 4
Utilisation de l'appareil Lors de l'utilisation de l'appareil, respectez les procédures standard de contrôle de la qualité et les directives de la présente rubrique. Symboles rencontrés Les symboles suivants peuvent être présents sur l'appareil, le système ou l'emballage. Symbole Définition Fabricant Date de fabrication Représentant agréé...
Page 5
X-Y-Z, destiné à être utilisé avec les systèmes de spectrométrie de masse de Waters, comme indiqué dans les manuels des systèmes correspondants. Le dispositif est destiné à une utilisation en diagnostic in vitro lorsqu’il est employé comme élément d’un système compatible.
Page 6
échantillons. Lors de l'analyse d'échantillons dans une matrice complexe, les composants de la matrice peuvent perturber les performances de la LC/MS en amplifiant ou en inhibant l'ionisation. Waters recommande les mesures suivantes pour minimiser ces effets de matrice : 11 décembre 2019, 715005553FRIVD Rév.
Page 7
Contrôle qualité des systèmes FIA-MS Les contrôles qualité suivants doivent être effectués lorsque vous utilisez les systèmes de spectrométrie de masse à analyse par injection en flux continu, ou FIA-MS, de Waters dans des diagnostics in vitro, ou IVD. Avant d'injecter l'échantillon, vérifiez que le flacon est correctement installé et dans la position qui convient par rapport à...
Page 8
Lors de l'analyse d'échantillons dans une matrice complexe, les composants de la matrice peuvent perturber les performances en amplifiant ou en inhibant l'ionisation. Waters recommande les mesures suivantes pour minimiser ces effets de matrice : • Avant l'analyse instrumentale, appliquez aux échantillons un pré-traitement approprié tel que la précipitation des protéines, l'extraction liquide-liquide, ou LLE, ou encore l'extraction en...
Page 9
réglementation de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer d’interférences dangereuses et (2) il doit accepter toute interférence reçue, y compris celles susceptibles d’occasionner un fonctionnement indésirable de l’appareil. Canada – Avis sur la gestion des spectres d’émissions Ce produit numérique de classe A est conforme à...
Page 10
Conseils de sécurité ........................iii Utilisation de l'appareil .......................... iv Symboles rencontrés........................iv Objectif et personnes concernées ....................v Utilisation prévue du Gestionnaire d'échantillons 3777C IVD ............v Étalonnage ............................. vi Contrôle qualité des systèmes LC-MS/MS..................vi Contrôle qualité des systèmes FIA-MS ..................vii Informations sur le partenaire australien....................viii...
Page 11
1.1.10 Bac récupérateur ....................... 22 1.1.11 Circuit type d'un échantillon ....................22 1.2 Terminologie..........................23 2 Préparation à l’utilisation..................24 2.1 Démarrage du Gestionnaire d'échantillons 3777C IVD ..............24 2.1.1 Résolution des messages d'erreur au démarrage............... 24 2.2 Amorçage des solvants de lavage ....................25 2.3 Vue d’ensemble du terminal portatif....................25 2.3.1 Symboles de la barre d'état de l’écran de menu ..............
Page 12
3.11 Réutilisation d’anciens noms d’outils................... 40 3.12 Paramètres de l’outil LC/MS ....................... 40 3.13 Remplacement de l’outil LC/MS....................41 3.14 Étalonnage de l’outil LC/MS......................42 3.15 Remplacement de la seringue ....................43 3.16 Remplacement de l'aiguille ......................44 3.17 Remplacement de la tubulure de transfert .................. 46 3.18 Remplacement du coupe-film .....................
Page 13
B.1.2 Mises en garde........................89 B.1.3 Symbole « flacon interdit » ....................89 B.1.4 Protection requise ....................... 89 B.1.5 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters......90 B.1.6 Avertissements relatifs au remplacement des fusibles ............94 B.1.7 Symboles électriques ......................95 B.1.8 Symboles relatifs à la manipulation..................96 11 décembre 2019, 715005553FRIVD Rév.
Page 14
C Références du menu du terminal ................98 C.1 Exigences concernant les utilisateurs du menu du terminal............98 C.2 Menu Options du haut ........................99 C.3 Menu LCP........................... 102 C.4 Menus « Stack » (Magasin) et « Tray Holders » (Supports de plateau)........103 C.5 Menu « Valve drive » (Entraînement de la vanne) ..............104 C.6 Menu «...
Page 15
Le Gestionnaire d'échantillons 3777C IVD de Waters est un gestionnaire d'échantillons automatisé sur trois axes X-Y-Z, destiné à être utilisé avec les systèmes de spectrométrie de masse de Waters, comme indiqué dans les manuels des systèmes correspondants. L’appareil est destiné à une utilisation en diagnostic in vitro.
Page 16
Bac récupérateur Module de lavage Vanne d’injection et entraînement Module de pompe LC/MS Axe x Outil LC/MS Axe y 1.1 Composants 1.1.1 Module LC/MS-P Le module LC/MS-P injecte des échantillons de concentration élevée directement dans une vanne d'injection. La procédure de lavage aide à limiter la contamination inter-échantillons. Des durées d’injection inférieures à...
Page 17
Flacons réservoirs de solvants Module de pompe Outil LC/MS 1.1.2 Module de lavage LC/MS Le module de lavage LC/MS comporte deux positions de lavage et une position d'évacuation des déchets. Le module de lavage ne dispose d’aucune pompe intégrée. Elle utilise les pompes du module de pompe LC/MS.
Page 18
Figure 1–4 : Vanne d'injection 1.1.4 Module de magasin Le module de magasin comporte six tiroirs, chacun contenant deux fentes permettant de positionner les plaques de microtitration. Le bus de communication, ou PALbus (Bus PAL), établit les communications et assure le pilotage du module de magasin. Figure 1–5 : Module de magasin 1.1.5 Module de magasin à...
Page 19
La capacité de refroidissement du magasin à contrôle de température se base sur la technique Peltier et est toujours liée à la température ambiante. Il n’est possible d’obtenir qu’un écart maximal de température limité par rapport à la température ambiante. La différence minimale est de 14 °C.
Page 20
Tableau 1–1 : Spécifications du module de magasin à contrôle de température Spécification Définition Référence Réf. Module : NC-06-0X (X = marque spécifique au fabricant) Réf. Alimentation électrique : NN-01-0X Contenance d'échantillons • Deux porte-flacons pour 54 flacons de 2 mL (VT54) ou •...
Page 21
Figure 1–8 : Support de plateau 1.1.7 Portoir à échantillons Le portoir à échantillons VT54 est un élément en option. Le portoir à échantillons comporte 54 positions (6 x 9) pour flacons de 12 mm, hauteur 34 mm, 2 mL. 1.1.8 Coupe-film Le coupe-film se fixe au guide d'aiguille inférieur.
Page 22
à déchets avant le traitement de chaque lot. 1.1.11 Circuit type d'un échantillon Le circuit type d’un échantillon dans le Gestionnaire d'échantillons 3777C IVD est le suivant : La demande de tâche démarre le processus.
Page 23
1.2 Terminologie Certains termes utilisés dans les commandes du terminal portatif et sur les labels de l’instrument utilisent le préfixe PAL, signifiant Prep And Load (précharge). Tableau 1–2 : Terminologie PAL Terme PAL Description Totalité du gestionnaire d'échantillons. Par exemple, la commande Reset PAL (Réinitialiser PAL) réinitialise le gestionnaire d’échantillons.
Page 24
Préparation à l’utilisation Ce chapitre décrit les procédures de démarrage du Gestionnaire d'échantillons 3777C IVD, les niveaux d’utilisateur du système, une vue d’ensemble du terminal portatif et l’arrêt du système. 2.1 Démarrage du Gestionnaire d'échantillons 3777C IVD Conditions préalables : •...
Page 25
Précisez la source de solvant de lavage et le nombre de manœuvres de remplissage. Cliquez sur Run (Exécuter). 2.3 Vue d’ensemble du terminal portatif Le terminal portatif permet de piloter localement le Gestionnaire d'échantillons 3777C IVD. Figure 2–1 : Terminal portatif Écran Bouton d'action par défaut...
Page 26
Bouton Stop (Arrêt) Le bouton Enter (Entrée) sélectionne l'élément mis en surbrillance par le curseur La molette extérieure déplace le curseur dans les listes d’éléments Bouton Back (Retour) Bouton Option Tableau 2–1 : Commandes du clavier Commande Description Écran En fonction de l'état de fonctionnement et de la fonction utilisée, différents écrans peuvent s'afficher sur le terminal.
Page 27
2.3.1 Symboles de la barre d'état de l’écran de menu Les symboles suivants s’affichent dans la barre d'état de l’écran de menu. Tableau 2–2 : Symboles de la barre d'état Symbole Description Un voyant au vert fixe indique que le robot est en mode Standby (Veille).
Page 28
Tableau 2–2 : Symboles de la barre d'état (suite) Symbole Description Une icône de message clignotante indique un message non lu. Exemple : Exemples : • Message d’erreur après une mise à niveau logicielle ou un échec d’apprentissage d'un appareil. •...
Page 29
Service (Assistance) Réservé au technicien de l’assistance. Principalement utilisé lors de l’installation et des réparations du Gestionnaire d'échantillons 3777C IVD et pendant le remplacement d’un module actif. 2.4.1 Changement du niveau d'accès utilisateur Pour changer le niveau d'accès utilisateur : Sur le terminal portatif, appuyez simultanément sur Option et Default Action (Action...
Page 30
2.6 Arrêt d'urgence Pour arrêter rapidement la totalité du Système 3777C en cas d’urgence : Arrêtez l’alimentation électrique du Système 3777C ou retirez le câble d'alimentation du Système 3777C. 11 décembre 2019, 715005553FRIVD Rév. C Page 30...
Page 31
Waters au Numéro Appel Client suivant : 0820 885 885 depuis la France, 33 1 30 48 72 40 depuis l'étranger. Vous pouvez également contacter le siège de Waters à Milford, Massachussetts (États-Unis) ou la filiale Waters la plus proche. Vous trouverez sur notre site Internet les numéros de téléphone et adresses électroniques de toutes les agences...
Page 32
• N'allumez pas un dispositif si vous soupçonnez des dommages électriques. Débranchez ses câbles d'alimentation et contactez un représentant du service d'assistance technique de Waters pour examiner le produit. N'essayez pas d'utiliser l'appareil avant qu'il ait été examiné. • Ne rangez pas les appareils dans des conditions environnementales défavorables ou extrêmes, comme une chaleur ou une humidité...
Page 33
• Les pièces non citées dans la liste des pièces sont pas remplaçables par l'utilisateur. N'essayez pas de réparer ou de remplacer un élément qui n'est pas décrit dans ce manuel sans l'assistance d'un représentant du service d'assistance technique de Waters. 3.3.2 Autres dangers Avertissement : Pour éviter toute blessure due à...
Page 34
Vérifiez que vous n’utilisez que des solvants corrects de pureté élevée et que les volumes sont adaptés. Utilisez uniquement des pièces détachées certifiées Waters pour les lignes de lavage et les flacons de lavage.
Page 35
Une maintenance régulière garantit l’exactitude et la fidélité du gestionnaire d'échantillons. Le tableau suivant propose des périodicités pour les procédures de maintenance. En cas d'utilisation intensive du système, par exemple les nuits et les week-ends, ou de recours à des solvants agressifs, augmentez la fréquence des procédures de maintenance.
Page 36
Tableau 3–1 : Périodicité de maintenance recommandée pour les éléments du Gestionnaire d'échantillons 3777C (suite) Étape de maintenance Fréquence Nettoyez et séchez l’intérieur du magasin à Tous les jours ou en fonction des besoins. contrôle de température avec un chiffon doux et non pelucheux.
Page 37
• Cette activité exige un niveau d’accès User (Utilisateur) pour afficher et confirmer les messages non lus. • Cette activité exige un niveau d’accès Extended User (Utilisateur étendu) pour afficher les problèmes d’assistance et effectuer des actions correctives, en plus de l’affichage et de la confirmation des messages non lus.
Page 38
3.8 Effets d’une réinitialisation de la configuration La réinitialisation de la configuration restaure les paramètres d'usine. Toutes les données de configuration du client sont perdues. Les paramètres tels que la longueur de l’axe x et les paramètres des signaux sont réinitialisés aux valeurs par défaut. Consultez le tableau 3-1. Tous les autres paramètres de la configuration du Système 3777C, par exemple les emplacements d’apprentissage, sont supprimés et doivent être saisis à...
Page 39
3.9.1 Retour de la tête d’injection en position initiale Pour faire revenir la tête d’injection en position initiale : Dans le haut du menu du terminal, sélectionnez RobotArmLeft > Options > Move to Home (Bras robotisé gauche > Options > Revenir en position initiale). Autre possibilité...
Page 40
3.11 Réutilisation d’anciens noms d’outils Par défaut, lorsque vous ajoutez un nouvel outil au gestionnaire d'échantillons, le système génère un nouveau nom pour l’outil dans la base de données. Vous pouvez vous servir de la fonction Replace Unavailable Tool (Remplacer un outil non disponible) pour réutiliser un ancien nom pour un outil qui n’est plus disponible dans le système, mais dont le nom est resté...
Page 41
Tableau 3–3 : Paramètres de l’outil LC/MS (suite) Paramètre Description BD Enabled (DB activé) Active le détecteur de bulles. Les paramètres BD Error Handling (Gestion des erreurs du DB) et BD Filter (Filtre du DB) exigent l’activation de ce paramètre. Exige le niveau d’accès Extended User (Utilisateur étendu).
Page 42
Pour remplacer l’outil LC/MS : Dans le haut du menu du terminal, sélectionnez RobotArmLeft > Options > Change Tool (Bras robotisé gauche > Options > Changer d’outil). Cliquez sur Move (Déplacer) pour positionner l’outil LC/MS en position de détachement. Déplacez manuellement l’adaptateur de couplage du piston vers le haut pour disposer d'un espace suffisant pour éjecter l’adaptateur de piston de la seringue.
Page 43
Vous pouvez éventuellement définir le type de seringue et le type de guide de l’aiguille. Pour quitter l’assistant, cliquez sur Next > OK (Suivant > OK). 3.15 Remplacement de la seringue Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure.
Page 44
3.16 Remplacement de l'aiguille Avertissement : Pour éviter les blessures par piqûre, manipulez avec la plus extrême prudence les aiguilles et seringues de prélèvement des échantillons. Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure.
Page 45
Figure 3–1 : Remplacement de l'aiguille Adaptateur de l’aiguille Collier de l’aiguille Aiguille Guide d'aiguille supérieur Saisissez la moitié supérieure de l’aiguille et pliez-la délicatement et légèrement sur le côté pour la libérer de l’adaptateur de l’aiguille. Soulevez l’aiguille, le collier et la rondelle de sorte à les éloigner du guide d'aiguille supérieur.
Page 46
12. Serrez manuellement le collier de l’aiguille en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 13. Replacez le couvercle de la tête d'injection en utilisant un Tournevis T20 TORX pour serrer la vis à l’arrière du couvercle. 3.17 Remplacement de la tubulure de transfert Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou...
Page 47
Figure 3–2 : Raccordement des tubulures au module de pompe Fil de guidage vers le porte-flacon inférieur du support Tubes de transfert Tubes d’aspiration 11 décembre 2019, 715005553FRIVD Rév. C Page 47...
Page 48
Figure 3–3 : Raccordement des tubulures à l’outil LC/MS Fil de guidage Tubes de transfert Fixez le fil de guidage de la tubulure de transfert au porte-flacon inférieur du support de fixation. Raccordez les deux tuyaux d’aspiration neufs aux orifices supérieurs du module de pompe.
Page 49
Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure. Pour retirer et remplacer le coupe-film : Déplacez l’outil LC/MS jusqu’à une position pratique, en sélectionnant RobotArmLeft > Options >...
Page 50
Saisissez d'une main le guide d'aiguille inférieur et avec le Tournevis TORX T15, retirez la vis qui fixe le guide d'aiguille inférieur à la tige du guide de l'aiguille. Retirez le guide d'aiguille inférieur. Glissez le guide d'aiguille inférieur neuf sur la tige du guide de l'aiguille. Vissez le guide d'aiguille inférieur neuf sur la tige du guide de l'aiguille.
Page 51
Outils et matériel nécessaires • Tournevis T10 TORX • Support de l’aiguille et vis neufs Pour remplacer le support de l'aiguille de l’outil LC/MS : Démontez l’outil LC/MS de la tête d'injection. Démontez en le tournant le verrou de tuyau en plastique noir du capteur de détection de bulles.
Page 52
Porte-aiguille Adaptateur de l’aiguille Capteur de détection de bulles Verrou de tuyau 3.21 Paramètres du module de lavage Le module de lavage du Système 3777C ne dispose d’aucune pompe intégrée. Elle utilise les pompes du module de pompe LC/MS. Pour configurer les paramètres du module de lavage, sélectionnez LCMS Wash (Lavage LCMS) dans le haut du menu du terminal.
Page 53
Tableau 3–4 : Paramètres du module de lavage Paramètre Description Def Ndl Penetr Depth (Profondeur de Configure la profondeur de pénétration de pénétration de l’aiguille par défaut) l’aiguille de la seringue dans le manchon. Les valeurs par défaut sont de 30.0 mm pour les positions de lavage et de 20.0 mm pour les positions d'évacuation des déchets.
Page 54
Pour déplacer ou remplacer le module de lavage : Si nécessaire, débranchez les connexions fluidiques du module de lavage existant. Avec le Tournevis T20 TORX, desserrez la vis de l’attache de fixation du module de lavage. Fixez le bloc du module de lavage à l’axe x et déplacez-le jusqu’à l’emplacement souhaité. Serrez la vis de fixation.
Page 55
Cliquez sur Run (Analyser). Une fois le contrôle terminé, sélectionnez éventuellement Options > Reset to Default (Options > Réinitialiser aux valeurs par défaut) pour réinitialiser les paramètres à leurs valeurs par défaut. 3.23 Remplacement de la vanne Avertissement : les composants de l'instrument peuvent être contaminés par des substances toxiques ou présentant un risque biologique.
Page 56
Figure 3–7 : Remplacement de la vanne ou du rotor de la vanne Marques de guidage de l’ergot de positionnement de la vanne Vanne Guide d'aiguille de la vanne Entraînement de la vanne Vis TORX 11 décembre 2019, 715005553FRIVD Rév. C Page 56...
Page 57
Figure 3–8 : Connexion des vannes 3.24 Examen du rotor et du stator de la vanne Figure 3–9 : Bloc de rotor et de stator de la vanne Entraînement Rotor Stator Vis à douille 11 décembre 2019, 715005553FRIVD Rév. C Page 57...
Page 58
Outils et matériel nécessaires • Rotor neuf, le cas échéant • Stator neuf, le cas échéant • Clé hexagonale de 9/64 de pouce Pour remplacer le rotor et le stator de la vanne : Avec une clé hexagonale de 9/64 de pouce, retirez les deux vis à douille qui fixent le stator sur la vanne.
Page 59
Résultat : La tête d'injection se déplace jusqu'en position initiale. Dévissez le guide d'aiguille de la vanne et retirez-le. Insérez le guide d'aiguille de la vanne neuf dans l’orifice 1 de la vanne et serrez-le à fond manuellement. Détruisez le guide d’aiguille de la vanne usagé conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur.
Page 60
Configuration > Modules PAL > Injecteurs > Injecteur LC > Profondeur de pénétration de l’aiguille par défaut > Apprentissage du module PAL). Déplacez manuellement la tête d’injection de sorte que le coupe-film repose sur la vanne d’injection, puis cliquez sur Save (Enregistrer). Pour quitter l’assistant, cliquez sur Next >...
Page 61
Tableau 3–5 : Paramètres du support de plateau (suite) Paramètre Description Well Plate # (Plaque à puits n°) Sélectionnez une plaque à puits à attribuer au type de plaque à puits. Well Plate Type (Type de plaque à puits) Liste de tous les types de plaque à puits prédéfinis.
Page 62
Figure 3–11 : Ajout d'un support de plateau Axe x Support de plateau 3.32 Apprentissage de la position du support de plateau Pour apprendre la position du support de plateau : Dans le haut du menu du terminal, sélectionnez Options > Setup > PALmodules > Tray Types >...
Page 63
Pour contrôler l’accessibilité et le bon positionnement des flacons : Dans le haut du menu du terminal, sélectionnez Options > Maintenance > Check Vial Positions (Options > Maintenance > Contrôler les positions des flacons). La tête d’injection se déplace jusqu’à chacun des flacons de lavage et de solvant, ainsi que jusqu’aux trois flacons utilisés pour l’apprentissage à...
Page 64
Tableau 3–7 : Paramètres du module de magasin (suite) Paramètre Description CapType (Type de bouchon) Lecture seule. Vous pouvez configurer le paramètre dans le paramètre Rack Item (Élément de portoir). RackType (Type de portoir) Définit le schéma et la séquence de prélèvement des emplacements des échantillons dans un portoir.
Page 65
Pour ajouter un module de magasin : Desserrez les deux vis TORX sur les deux supports de fixation du module. Soulevez le Système 3777C et positionnez l’axe x au-dessus des attaches de fixation du module de magasin de sorte qu’elles s’ajustent aux rainures du bas de l’axe x. Vérifiez que les attaches sont parfaitement ajustées aux rainures.
Page 66
Le magasin à contrôle de température comporte un plateau à échantillons doté d'un thermostat qui maintient l’échantillon analytique en dessous ou au-dessus de la température ambiante. Waters recommande les mesures suivantes pour maintenir une température optimale : Allumez le magasin au moins 30 minutes avant le démarrage prévu de l’analyse de routine à...
Page 67
Figure 3–12 : Position d’apprentissage pour un magasin à six tiroirs Ouvrez manuellement le deuxième tiroir. Dans le haut du menu du terminal, sélectionnez PALmodules > Stack Modules > Stack 1 > Drawer 1 > Teach PALmodule (Modules PAL > Modules de magasin > Magasin 1 > Tiroir 1 >...
Page 68
terminal, sélectionnez Options > Setup > Setup Network (Options > Configuration > Configurer le réseau) et utilisez les paramètres IP suivants : • Adresse IP de la tête du gestionnaire d'échantillons : 192.168.99.230 • Adresse IP de l’ordinateur : 192.168.0.1 •...
Page 69
Tableau 3–9 : Récapitulatif des types de sauvegarde (suite) Type de Rôle Contenu Niveau Niveau Taille Durée de sauvegard d’accès d’accès création utilisateur utilisateur pour la pour la création restauratio Diagnostic Contient Données Extended Extended Jusqu’à Jusqu’à 15 backup persistantes User User 24 Mo...
Page 70
Remarque : Vous ne pouvez enregistrer qu’un seul fichier de sauvegarde à la fois en mémoire. Pour prévenir tout écrasement de sauvegarde, copiez la sauvegarde sur la clé USB dès qu’elle est créée. Insérez la clé USB dans la prise USB Host (Hôte USB) à l’arrière de l’axe x. Sélectionnez Options >...
Page 71
3.41.3 Restauration d'une sauvegarde Outils et matériel nécessaires • Clé USB contenant la sauvegarde à restaurer, le cas échéant. Conditions préalables : Cette tâche exige le niveau d’accès Extended User (Utilisateur étendu). Pour restaurer une sauvegarde, procédez comme suit : Dans le haut du menu du terminal, sélectionnez Options >...
Page 72
Dépannage 4.1 Dépannage des problèmes de HPLC Avertissement : les composants de l'instrument peuvent être contaminés par des substances toxiques ou présentant un risque biologique. Portez toujours des gants non poudrés résistants aux produits chimiques lors de la manipulation de ces éléments. Avertissement : Pour éviter les blessures par piqûre, manipulez avec la plus extrême prudence les aiguilles et seringues de prélèvement des échantillons.
Page 73
Tableau 4–1 : Dépannage des problèmes de HPLC Symptôme ou message Cause possible Action corrective d'erreur Aucun signal du détecteur Le guide d'aiguille de la vanne Vérifiez le guide et le joint observé, ou signal très faible. ou le joint d'aiguille n’est pas d'aiguille de la vanne.
Page 74
Tableau 4–1 : Dépannage des problèmes de HPLC (suite) Symptôme ou message Cause possible Action corrective d'erreur De l'échantillon sort par le Le diamètre extérieur de Vérifiez que l'aiguille de la guide d'aiguille de la vanne. l'aiguille de la seringue est trop seringue est de calibre 22.
Page 75
Tableau 4–1 : Dépannage des problèmes de HPLC (suite) Symptôme ou message Cause possible Action corrective d'erreur Une faible reproductibilité Des différences de pression Augmentez la valeur du retard apparaissent lors du après aspiration dans Def remplissage de la seringue, Aspirate Delay (Définir le probablement à...
Page 76
Tableau 4–1 : Dépannage des problèmes de HPLC (suite) Symptôme ou message Cause possible Action corrective d'erreur Contamination inter- La seringue ou l'orifice Augmentez le volume du échantillons trop importante d'injection de la vanne sont solvant de lavage et le nombre sales.
Page 77
Tableau 4–2 : Dépannage de l’outil LC/MS Symptôme ou message d'erreur Action corrective Aiguille de la seringue tordue. Vérifiez les positions d’apprentissage sur les axes x, y et z. Débit de solvant insuffisant. Vérifiez la propreté des frittés à solvant. Présence de bulles d’air dans les lignes de Vérifiez les niveaux de solvant dans les flacons solvant.
Page 78
Tableau 4–3 : Dépannage de problèmes divers Symptôme ou message Cause possible Action corrective d'erreur Accumulation de condensation L’accumulation de Si le magasin d’échantillons dans le magasin à contrôle de condensation est directement refroidi est utilisé dans des température. liée à la température et conditions plus drastiques, l’humidité...
Page 79
Utilisez à nouveau l’assistant de seringue. Le circuit imprimé de l’outil Contactez le service LC/MS est défectueux. d’assistance technique de Waters. La seringue s’use rapidement. La seringue n’est pas N’insérez pas de seringue amorcée. sans l’amorcer avec le solvant utilisé par l’application.
Page 80
Extended User (Utilisateur étendu) ne résout pas le problème, contactez le Service d'assistance technique de Waters pour changer la pile du circuit imprimé. La tête d'injection en axe z La position de l’axe x, y ou z Examinez les positions manque une position, par est incorrecte.
Page 81
à nouveau de la graisse. Contactez le service d’assistance technique de Waters. Le voyant rouge de la carte de Erreur de mise à jour du Redémarrez le gestionnaire commande clignote microprogramme.
Page 82
4.4 Dépannage des problèmes de communication Tableau 4–4 : Dépannage des problèmes de communication Symptôme ou message Cause possible Action corrective d'erreur Communication LAN Le câble réseau n’est pas Branchez le câble dans le interrompue ou instable. branché. gestionnaire d'échantillons et dans la prise du réseau local ou le PC.
Page 83
11 décembre 2019, 715005553FRIVD Rév. C Page 83...
Page 84
Caractéristiques A.1 Caractéristiques physiques Tableau A–1 : Caractéristiques physiques Paramètre Dimensions, axes x, y et z Dimensions, totalité de la plage de travail Hauteur (axe z) 775 mm (30,5 pouces) 267 mm (10,5 pouces) Profondeur (axe y) 711 mm (28 pouces) 255 mm (10,0 pouces) Largeur (axe x) 711 mm (28 pouces)
Page 85
A.3 Normes électriques Tableau A–3 : Normes électriques Paramètre Condition requise Classe I Classe de protection Catégorie de surtension Degré de pollution Protection contre Normale (IPXO) l'humidité Voltage (Tension) 36 Vcc Fusible (sur le circuit T 6,3 A/250 V imprimé) Tension de la ligne Courant alternatif relié...
Page 86
Les symboles suivants signalent les risques que vous encourez lorsque vous utilisez ou entretenez un instrument ou dispositif Waters, ou une pièce les composant. Lorsque l'un de ces symboles apparaît dans les sections ou procédures descriptives d'un manuel, une phrase connexe identifie le risque applicable et explique comment l'éviter.
Page 87
Risque d'explosion. Avertissement : Risque de dégagement de gaz à haute pression. B.1.1.1 Avertissements spécifiques B.1.1.1.1 Avertissement relatif à l'éclatement Cet avertissement s'applique aux instruments et dispositifs Waters équipés de tubulures non métalliques. 11 décembre 2019, 715005553FRIVD Rév. C Page 87...
Page 88
B.1.1.1.2 Avertissement relatif au risque biologique Les avertissements suivants s'appliquent aux instruments et dispositifs Waters capables de traiter des matières corrosives, toxiques ou présentant un risque biologique. Les substances présentant un risque biologique sont des substances contenant des agents biologiques pouvant provoquer des effets nocifs pour les êtres humains.
Page 89
Avertissement : Pour éviter toute contamination individuelle par des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, prenez connaissance des dangers associés à leur manipulation. Des recommandations relatives à l’utilisation et la manipulation appropriées de ces substances sont fournies dans la dernière édition du document Prudent Practices in the Laboratory: Handling and Management of Chemical Hazards (Pratiques de prudence en laboratoire : manutention et gestion des risques chimiques) du National Research Council.
Page 90
B.1.5 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters Lors de l'utilisation de cet appareil, respectez les procédures standard de contrôle de la qualité et les recommandations relatives à l'équipement de cette rubrique.
Page 91
Warning: Use caution when working with any polymer tubing under pressure: • Always wear eye protection when near pressurized polymer tubing. • Extinguish all nearby flames. • Do not use tubing that has been severely stressed or kinked. • Do not use nonmetallic tubing with tetrahydrofuran (THF) or concentrated nitric or sulfuric acids.
Page 92
Avvertenza: fare attenzione quando si utilizzano tubi in materiale polimerico sotto pressione: • Indossare sempre occhiali da lavoro protettivi nei pressi di tubi di polimero pressurizzati. • Spegnere tutte le fiamme vive nell'ambiente circostante. • Non utilizzare tubi eccessivamente logorati o piegati. •...
Page 93
• 非金属チューブには、テトラヒドロフラン(THF)や高濃度の硝酸または硫酸などを流さないでくださ い。 • 塩化メチレンやジメチルスルホキシドは、非金属チューブの膨張を引き起こす場合があり、その場 合、チューブは極めて低い圧力で破裂します。 Cet avertissement s'applique aux instruments Waters équipés de tuyaux non métalliques ou utilisés avec des solvants inflammables. Warning: The user shall be made aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.
Page 94
警告: 使用者必須非常清楚如果設備不是按照製造廠商指定的方式使用,那麼該設備所 提供的保護將被消弱。 경고: 제조업체가 명시하지 않은 방식으로 장비를 사용할 경우 장비가 제공하는 보호 수단이 제대로 작동하지 않을 수 있다는 점을 사용자에게 반드시 인식시켜야 합니다. 警告: ユーザーは、製造元により指定されていない方法で機器を使用すると、機器が提供している 保証が無効になる可能性があることに注意して下さい。 B.1.6 Avertissements relatifs au remplacement des fusibles Les avertissements suivants ont trait aux instruments et dispositifs équipés de fusibles remplaçables par l'utilisateur.
Page 95
警告: 火災予防のために、ヒューズ交換では機器ヒューズカバー脇のパネルに記載されているタイプお よび定格のヒューズをご使用ください。 Recherche des types et calibres de fusibles lorsque ces informations n'apparaissent pas sur l'instrument ou le dispositif : Warning: To protect against fire, replace fuses with those of the type and rating indicated in the “Replacing fuses” section of the Maintenance Procedures chapter. Avertissement : pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles par d'autres du type et de la puissance indiqués dans la rubrique «...
Page 96
Symbole Description En veille Courant continu Courant alternatif Courant alternatif (triphasé) Terre de protection Connexion de mise à la masse du cadre ou du châssis Fusible Terre fonctionnelle Entrée Sortie Indique que l’appareil ou le bloc peut être endommagé par les décharges électrostatiques.
Page 97
Symbole Description Fragile ! Ne pas utiliser de crochets ! Limite de température supérieure Limite de température inférieure Limite de température 11 décembre 2019, 715005553FRIVD Rév. C Page 97...
Page 98
Références du menu du terminal C.1 Exigences concernant les utilisateurs du menu du terminal Les éléments du menu marqués d'un astérisque, ou « * », exigent un accès de niveau Extended User (Utilisateur étendu). 11 décembre 2019, 715005553FRIVD Rév. C Page 98...
Page 99
C.2 Menu Options du haut Chromatogr. Systems (Systèmes chromatographiques) Disques Geometries (Géométries) I/O Interfaces (Interfaces d’entrée/ sortie) LC Injector Types (Types d’injecteur LC) Liquids (Liquides) Needle Types (Types d’aiguille) Pump Modules (Modules de pompe) Rack Items (Éléments de portoir) Configuration PALmodules (Modules PAL) Signals (Signaux) Stack Modules...
Page 101
Maintenance Confirm PALtool Calibrations (Confirmer les étalonnages de l’outil PAL) Confirm Teaching PALmodules (Confirmer l’apprentissage des modules PAL) Confirm Vial Positions (Confirmer les positions des flacons) Replace Unavail. Tools (Remplacer les outils non disponibles) Confirm Configuration (Confirmer la configuration) Reset Configuration (Réinitialiser la configuration) * Create Diagnostic Backup (Créer une sauvegarde de diagnostic) * Create Configuration Backup (Créer une sauvegarde de configuration) * Copy Backup (Copier la sauvegarde)
Page 102
C.3 Menu LCP Détecteur de bulles : BD Error Handling (Gestion Off (Désactivé), Warning des erreurs du DB) (Avertissement), Error (Erreur) BD Filter (Filtre du DB) Sensibilité du détecteur de bulles. Plage de valeurs : 0 à 1000 Location (Emplacement) Lecture seule, RobotArmLeft (Bras robotisé...
Page 103
C.4 Menus « Stack » (Magasin) et « Tray Holders » (Supports de plateau) Well Plate Type None (Aucun), Slot 1 (Fente 2) (Type de plaque MTP96, MTP384, à puits) DWP96 Slot 2 (Fente 2) Well Plate Type None (Aucun), (Type de plaque MTP96, MTP384, à...
Page 104
Cap Type (Type de bouchon) Rack Item (Élément de portoir) Slot (Fente) Rack (Portoir) Rack Type (Type de portoir) Current Index (Indice actuel), 1—384 Options : Check Options : New Rack Options : Reset to Support de plateau Teaching (Contrôler (Nouveau portoir), Default (Réinitialiser l’apprentissage),...
Page 105
C.6 Menu « LCMS wash » (Lavage LCMS) Def Ndl Penetr Depth (Profondeur de pénétration de l’aiguille par défaut) * Wash1 Depenetration Speed (Vitesse de retrait) * (Lavage 1), Max Ndl Penetr Depth (Profondeur de pénétration de l’aiguille Wash 2 maximale) * (Lavage 2) Penetration Speed (Vitesse de pénétration) *...
Page 106
C.7 Menu « Robot » Plunger Drive (Entraînement du Actual Position (Position réelle) piston) Tool Control (Commande de l’outil) X Drive Actual Position (Position réelle) (Entraînement sur X) Y Drive Actual Position (Position réelle) (Entraînement sur Y) Z Drive Actual Position (Position réelle) RobotArmLeft (Entraînement (Bras robotisé...
Page 107
C.8 Menu « Input Output » (Entrée/sortie) Immediate (Immédiat) Signal On (Signal activé) OptoIn1 (Entrée optique 1) Signal On (Signal activé) PWMOut (Sortie PWM) Signal On (Signal activé) Bouton de réinitialisation Signal On (Signal activé) Signal On (Signal activé) Trigger Event (Déclencher Simulated (Simulé) événement) Waiting Time (Temps d'attente)
Page 108
C.10 Menu « Input signal » (Signal d’entrée) Signal On (Signal activé) Enabled (Activé), Disabled (Désactivé)* Blocking Time (Durée de blocage)* 0 ms (0 ms – 10.000 s) Source * TTLIn1 (Entrée TTL 1) parmi : None (Aucune), TTLIn2 (Entrée TTL 2), TTLIn3 (Entrée TTL 3), Immediate (Immédiate), Simulated (Simulée), OptoIn1 (Entrée optique 1), Software In (Entrée logiciel)
Page 109
Le rail X du Gestionnaire d'échantillons 3777C comprend les connecteurs suivants, de gauche à droite : TERMINAL, USB, Ethernet, PALbus (Bus PAL), INTERFACE, PALbus (Bus PAL), fusible et alimentation. Figure D–1 : Vue arrière de l’axe x du Gestionnaire d'échantillons 3777C IVD FUSE POWER TERMINAL...
Page 110
BROCHE Nom du signal BROCHE Nom du signal TxClkOut- (Sortie Non connecté TxClk -) D.2 Hôte USB BROCHE Nom du signal ±5 VDC (±5 Vcc) Data- (Données -) Data+ (Données +) GND (Terre) D.3 Périphérique/client USB Le connecteur UBS de type B, périphérique/client, n’est pas actif. BROCHE Nom du signal VCC (Vcc)
Page 111
D.4 Ethernet BROCHE Nom du signal D.5 PALbus (Bus PAL) BROCHE Nom du signal +36 Vcc +36 Vcc +36 Vcc +36 Vcc +36 Vcc 11 décembre 2019, 715005553FRIVD Rév. C Page 111...
Page 112
BROCHE Nom du signal n Alarme GND (Terre) GND (Terre) GND (Terre) GND (Terre) GND (Terre) D.6 Interface Broche Nom du signal TTLOut1 (Sortie TTL 1) TTLOut3 (Sortie TTL 3) Relay1A (Relai 1A) Relay1B (Relai 1B) Relay2b (Relai 2b) OptoIn+ (Entrée optique +) TTLIn1 (Entrée TTL 1) GND (Terre) TTLOut2 (Sortie TTL 2)
Page 113
D.7 Alimentation électrique BROCHE Nom du signal +36 VDC (+36 Vcc) GND (Terre) D.8 Fusible Paramètre Valeur Intensité nominale 6,3 A Tension nominale 250 V Dimensions du fusible 5 x 20 mm 11 décembre 2019, 715005553FRIVD Rév. C Page 113...