Stihl FS 90 Manuel
- 1 Guide d'utilisation de ce manuel
- 2 Précautions de sécurité et techniques de travail
- 3 Combinaisons approuvées d'outil de coupe, de déflecteur, de poignée et de harnais
- 4 Accessoires pour outil motorisé approuvés
- 5 Montage du guidon
- 6 Montage de la poignée ronde
- 7 Réglage du câble d'accélérateur
- 8 Montage de l'anneau de suspension
- 9 Montage du déflecteur
- 10 Montage de l'outil de coupe
- 11 Moteur 4-MIX
- 12 Carburant
- 13 Faire le plein
- 14 Mise en place du harnais
- 15 Démarrage / Arrêt du moteur
- 16 Instructions d'utilisation
- 17 Gestion du moteur
- 18 Réglage du carburateur
- 19 Pare-étincelles dans le silencieux
- 20 Bougie d'allumage
- 21 Lubrification de la boîte de vitesses
- 22 Remplacement de la corde de lanceur et du ressort de rappel
- 23 Rangement de la machine
- 24 Affûtage des lames de coupe métalliques
- 25 Entretien et Soin
- 26 Pièces principales
- 27 Accessoires spéciaux
- 28 Entretien et réparations
- 29 Références
- 30 Télécharger le manuel
- 31 Dans d'autres langues
Guide d'utilisation de ce manuel
Pictogrammes
La signification des pictogrammes apposés sur la machine est expliquée dans ce manuel.
Selon le modèle concerné, les pictogrammes suivants peuvent être apposés sur votre machine.

Réservoir de carburant ; mélange de carburant (essence et huile moteur)

Actionner la soupape de décompression

Pompe à carburant manuelle

Actionner la pompe à carburant manuelle

Tube de graisse

Air d'admission : Fonctionnement estival

Air d'admission : Fonctionnement hivernal

Chauffage de la poignée
Symboles dans le texte
Avertissement en cas de risque d'accident, de blessure corporelle ou de dommages matériels graves.
Attention en cas de risque d'endommagement de la machine ou de ses composants individuels.
Améliorations techniques
La philosophie de STIHL est d'améliorer continuellement tous ses produits. C'est pourquoi nous pouvons modifier périodiquement la conception, l'ingénierie et l'apparence de nos produits.
Par conséquent, certaines modifications, changements et améliorations peuvent ne pas être couverts dans ce manuel.
Précautions de sécurité et techniques de travail
Certaines précautions de sécurité particulières doivent être observées pour réduire le risque de blessures corporelles lors de l'utilisation de cet outil motorisé en raison de la très grande vitesse de son accessoire de coupe.

Il est important de lire et de comprendre le manuel d'instructions avant d'utiliser votre outil motorisé pour la première fois et de conserver le manuel en lieu sûr pour référence future. Le non-respect des précautions de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Respectez toutes les réglementations, normes et ordonnances de sécurité locales applicables.
Si vous n'avez jamais utilisé ce type d'outil motorisé auparavant : Demandez à votre revendeur ou à un autre utilisateur expérimenté de vous montrer comment utiliser votre outil motorisé ou suivez un cours spécial sur son utilisation.
Les mineurs ne doivent jamais être autorisés à utiliser un outil motorisé.
Éloignez les passants, en particulier les enfants, et les animaux de la zone de travail.
Lorsque l'outil motorisé n'est pas utilisé, éteignez-le afin qu'il ne mette pas les autres en danger. Sécurisez-le contre toute utilisation non autorisée.
L'utilisateur est responsable d'éviter les blessures à des tiers ou les dommages à leurs biens.
Ne prêtez ni ne louez votre outil motorisé sans le manuel d'instructions. Assurez-vous que toute personne l'utilisant comprend les informations contenues dans ce manuel.
L'utilisation d'outils motorisés bruyants peut être limitée à certaines heures par les réglementations nationales ou locales.
Pour utiliser l'outil motorisé, vous devez être reposé, en bonne condition physique et mentale.
Si vous avez une condition qui pourrait être aggravée par un travail intense, consultez votre médecin avant d'utiliser un outil motorisé.
Personnes portant un stimulateur cardiaque uniquement : Le système d'allumage de votre outil motorisé produit un champ électromagnétique de très faible intensité. Ce champ peut interférer avec certains stimulateurs cardiaques. Pour réduire les risques pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin et le fabricant du stimulateur cardiaque avant d'utiliser cet outil.
N'utilisez pas l'outil motorisé si vous êtes sous l'influence d'une substance (drogues, alcool) qui pourrait altérer la vision, la dextérité ou le jugement.
Selon l'accessoire de coupe monté, utilisez votre outil motorisé uniquement pour couper de l'herbe, de la végétation sauvage, des arbustes, des broussailles, des buissons, des arbres de petit diamètre et des matériaux similaires.
N'utilisez pas votre outil motorisé à d'autres fins car cela pourrait entraîner des accidents.
Utilisez uniquement des accessoires et des dispositifs de coupe explicitement approuvés pour ce modèle d'outil motorisé par STIHL ou techniquement identiques. Si vous avez des questions à ce sujet, consultez un revendeur agréé. Utilisez uniquement des pièces et accessoires de haute qualité afin d'éviter les risques d'accidents et de dommages à la machine.
STIHL recommande l'utilisation de pièces de rechange d'origine STIHL. Elles sont spécialement conçues pour correspondre à votre modèle et répondre à vos exigences de performance.
N'essayez jamais de modifier votre outil motorisé de quelque manière que ce soit, car cela pourrait augmenter le risque de blessures corporelles. STIHL exclut toute responsabilité pour les blessures corporelles et les dommages matériels causés par l'utilisation d'accessoires non autorisés.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour nettoyer l'unité. Le jet d'eau solide peut endommager des parties de l'unité.
Le déflecteur de cet outil motorisé ne peut pas protéger l'opérateur de tous les objets projetés par l'accessoire de coupe (pierres, verre, fil de fer, etc.). Ces objets peuvent ricocher et ensuite frapper l'opérateur.
Vêtements et équipement
Portez des vêtements et un équipement de protection appropriés.

Les vêtements doivent être robustes mais permettre une totale liberté de mouvement. Portez des vêtements ajustés, une combinaison ou une veste, ne portez pas de blouse de travail.
Évitez les vêtements qui pourraient se prendre dans les branches, les broussailles ou les pièces mobiles de la machine. Ne portez pas d'écharpe, de cravate ou de bijoux. Attachez et confinez les cheveux longs (par exemple, avec un filet à cheveux, une casquette, un casque, etc.).

Portez des bottes de sécurité à embout d'acier avec des semelles antidérapantes.
Des chaussures robustes à semelles antidérapantes peuvent être portées comme alternative uniquement lors de l'utilisation de têtes de fauchage.

Portez un casque de sécurité pour les opérations d'éclaircissage, lorsque vous travaillez dans des broussailles hautes et où il y a un danger de blessures à la tête dues à des objets qui tombent. Pour réduire le risque de blessures dues à des objets projetés, portez toujours une visière et des lunettes de sécurité.
Une visière seule ne fournit pas une protection oculaire adéquate.
Portez une protection auditive, par exemple des bouchons d'oreille ou des coquilles anti-bruit.
Portez des gants robustes.
STIHL propose une gamme complète de vêtements et d'équipements de protection individuelle.
Transport de l'outil motorisé

Arrêtez toujours le moteur.
Transportez l'unité suspendue à la bandoulière ou correctement équilibrée par le tube de transmission. Installez le protège-transport sur les accessoires de coupe métalliques pour éviter le risque de blessure par contact avec la lame.
Transport en véhicule : Fixez correctement votre outil motorisé pour éviter le renversement, le déversement de carburant et les dommages.
Carburation

L'essence est un carburant extrêmement inflammable. Tenez-vous à l'écart des flammes nues. Ne renversez pas de carburant – ne fumez pas.
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
Ne faites pas le plein d'un moteur chaud – le carburant pourrait se renverser et provoquer un incendie.
Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant avec précaution pour permettre à toute accumulation de pression dans le réservoir de se relâcher lentement et éviter le déversement de carburant.
Faites le plein de votre outil motorisé uniquement dans des zones bien ventilées. Si vous renversez du carburant, essuyez immédiatement la machine – si du carburant se retrouve sur vos vêtements, changez-les immédiatement.
Votre outil motorisé est livré en standard avec un bouchon de réservoir de carburant à visser ou de type baïonnette.

Après avoir fait le plein, serrez le bouchon de réservoir de carburant à visser aussi fermement que possible.

Insérez correctement le bouchon de réservoir de carburant avec poignée articulée (bouchon de type baïonnette) dans l'ouverture, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée et rabattez la poignée. Cela réduit le risque que les vibrations de l'unité desserrent ou détachent le bouchon de réservoir de carburant et provoquent le déversement de quantités de carburant.
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles par brûlure, vérifiez l'absence de fuite de carburant. Si une fuite de carburant est détectée, ne démarrez pas ou ne faites pas tourner le moteur tant que la fuite n'est pas réparée.
Avant de démarrer
L'essence est un carburant extrêmement inflammable. Tenez-vous à l'écart des flammes nues. Ne renversez pas de carburant – ne fumez pas. Vérifiez que votre outil motorisé est correctement assemblé et en bon état – reportez-vous aux chapitres appropriés du manuel d'instructions.
- Utilisez uniquement une combinaison approuvée d'accessoire de coupe, de déflecteur, de poignée et de harnais. Toutes les pièces doivent être assemblées correctement et solidement.
- Le levier de commande / interrupteur d'arrêt doit se déplacer facilement sur STOP (ARRÊT) ou 0
- Fonctionnement souple du verrouillage de la gâchette d'accélérateur (le cas échéant) et de la gâchette d'accélérateur – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement à la position de ralenti.
- Vérifiez que le capuchon de bougie est bien fixé – un capuchon desserré peut provoquer des étincelles susceptibles d'enflammer les fumées combustibles et de provoquer un incendie.
- Outil ou accessoire de coupe : Vérifiez l'assemblage correct et sécurisé, ainsi que le bon état.
- Vérifiez l'absence de dommages ou d'usure sur les dispositifs de protection (par exemple, déflecteur pour outil de coupe, plaque de guidage). Remplacez toujours les pièces endommagées. N'utilisez pas votre machine avec un déflecteur endommagé ou une plaque de guidage usée (lettres et flèches illisibles).
- N'essayez jamais de modifier les commandes ou les dispositifs de sécurité de quelque manière que ce soit.
- Gardez les poignées sèches et propres – exemptes d'huile et de saleté – pour un contrôle sûr de l'outil motorisé.
- Ajustez le harnais et les poignées à votre taille et à votre portée. Voir les chapitres sur "Fitting the Harness" (Montage du harnais) et "Balancing the Trimmer/Brushcutter" (Équilibrage de la débroussailleuse).
Pour réduire le risque de blessures corporelles, n'utilisez pas votre outil motorisé s'il est endommagé ou mal assemblé.
Si vous utilisez une bandoulière ou un harnais complet : Entraînez-vous à retirer et à poser la machine comme vous le feriez en cas d'urgence. Pour éviter les dommages, ne jetez pas la machine au sol lors de l'entraînement.
Démarrage du moteur
Démarrez le moteur à au moins 3 mètres du lieu de ravitaillement, en extérieur uniquement.
Placez l'unité sur un sol ferme dans un endroit dégagé. Assurez-vous d'avoir un bon équilibre et un appui sûr. Tenez fermement l'unité. L'accessoire de coupe doit être dégagé du sol et de toute autre obstruction car il peut commencer à tourner au démarrage du moteur.
Votre outil motorisé est une unité pour une seule personne. Pour réduire le risque de blessures dues aux objets projetés, ne laissez pas d'autres personnes dans un rayon de 15 mètres de votre position – même lors du démarrage.

Pour réduire le risque de blessures, évitez tout contact avec l'accessoire de coupe.

Ne démarrez pas l'outil motorisé en le laissant tomber – démarrez le moteur comme décrit dans le manuel d'instructions. Notez que l'accessoire de coupe continue de tourner pendant une courte période après que vous ayez relâché la gâchette d'accélérateur – effet de volant d'inertie.
Vérifiez le réglage du régime de ralenti : L'accessoire de coupe ne doit pas tourner lorsque le moteur est au ralenti avec la gâchette d'accélérateur relâchée.
Pour réduire le risque d'incendie, éloignez les gaz d'échappement chauds et le silencieux chaud des matériaux facilement combustibles (par exemple, copeaux de bois, écorce, herbe sèche, carburant).
Tenue et contrôle de l'outil motorisé
Tenez toujours fermement l'unité à deux mains sur les poignées. Assurez-vous d'avoir toujours un bon équilibre et un appui sûr.
Modèles avec guidon en forme de U

Main droite sur la poignée de commande, main gauche sur la poignée gauche.
Modèles avec poignée circulaire

Sur les unités avec poignée circulaire et barre de protection, main gauche sur la poignée circulaire, main droite sur la poignée de commande, même si vous êtes gaucher.
Pendant le fonctionnement
Assurez-vous d'avoir toujours un bon équilibre et un appui sûr.
En cas de danger imminent ou d'urgence, coupez immédiatement le moteur en déplaçant le levier de commande / interrupteur d'arrêt sur STOP (ARRÊT) ou 0.

Pour réduire le risque de blessures corporelles, ne laissez aucune autre personne dans un rayon de 15 mètres de votre position. Pour réduire le risque de dommages matériels, maintenez également cette distance par rapport à d'autres objets (véhicules, fenêtres).
Le régime de ralenti correct du moteur est important pour s'assurer que l'accessoire de coupe s'arrête de tourner lorsque vous relâchez la gâchette d'accélérateur.
Vérifiez et corrigez le réglage du régime de ralenti à intervalles réguliers. Si l'accessoire de coupe tourne toujours au ralenti, faites effectuer les réglages ou réparations appropriés par votre revendeur. STIHL recommande un revendeur agréé STIHL.
Faites particulièrement attention dans des conditions glissantes – humidité, neige, glace, sur des pentes ou un terrain irrégulier.
Faites attention aux obstacles : Racines, souches d'arbres ou trous qui pourraient vous faire trébucher ou tomber.
Tenez-vous toujours au sol pendant le travail, jamais sur une échelle, une plate-forme de travail ou tout autre support instable.
Soyez particulièrement vigilant et prudent lorsque vous portez une protection auditive, car votre capacité à entendre les avertissements (cris, alarmes, etc.) est limitée.
Pour réduire le risque d'accidents, faites une pause à temps pour éviter la fatigue ou l'épuisement.
Travaillez calmement et attentivement – en conditions de lumière du jour et uniquement lorsque la visibilité est bonne. Restez vigilant pour ne pas mettre les autres en danger.

Votre outil motorisé produit des gaz d'échappement toxiques dès que le moteur tourne. Ces fumées peuvent être incolores et inodores et contenir des hydrocarbures non brûlés et du benzène. Ne faites jamais tourner le moteur à l'intérieur ou dans des endroits mal ventilés, même si votre modèle est équipé d'un catalyseur.
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles dues à l'inhalation de fumées toxiques, assurez une ventilation adéquate lorsque vous travaillez dans des tranchées, des creux ou d'autres endroits confinés.
Pour réduire le risque d'accidents, arrêtez immédiatement le travail en cas de nausées, maux de tête, troubles visuels (par exemple, réduction du champ de vision), problèmes d'audition, vertiges, détérioration de la capacité de concentration. Outre d'autres possibilités, ces symptômes peuvent être causés par une concentration excessive de gaz d'échappement dans la zone de travail.
Utilisez votre outil motorisé de manière à ce qu'il produise un minimum de bruit et d'émissions – ne faites pas tourner le moteur inutilement, accélérez le moteur uniquement pour la coupe.
Pour réduire le risque d'incendie, ne fumez pas pendant que vous utilisez ou vous tenez près de votre outil motorisé. Notez que des vapeurs de carburant combustibles peuvent s'échapper du système de carburant.
Les poussières, vapeurs et fumées produites pendant le fonctionnement peuvent être dangereuses pour la santé. Si la zone de travail est très poussiéreuse ou enfumée, portez un respirateur.
Si votre outil motorisé est soumis à des charges inhabituellement élevées pour lesquelles il n'a pas été conçu (par exemple, un choc violent ou une chute), vérifiez toujours qu'il est en bon état avant de reprendre le travail – voir aussi "Before Starting" (Avant de démarrer).
Vérifiez le système d'alimentation en carburant, en particulier l'absence de fuites, et assurez-vous que les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. N'utilisez pas votre outil électrique s'il est endommagé. En cas de doute, faites vérifier la machine par votre revendeur agréé.
N'utilisez pas votre outil électrique avec le starter de démarrage bloqué – la vitesse du moteur ne peut pas être contrôlée dans cette position.

Pour réduire le risque de blessure dû à des projections d'objets, n'utilisez jamais l'appareil sans le déflecteur approprié au type d'outil de coupe utilisé.

Inspectez la zone de travail : Des pierres, des pièces de métal ou d'autres objets solides peuvent être projetés et causer des blessures corporelles ou endommager l'outil de coupe et la propriété (par exemple, véhicules stationnés, fenêtres).
Une attention particulière doit être portée lors de travaux sur des terrains difficiles et envahis par la végétation.
Lors de la coupe de broussailles hautes, sous les buissons et les haies : Maintenez l'outil de coupe à une hauteur minimale de 15 cm pour éviter de blesser les petits animaux.
Arrêtez toujours le moteur avant de laisser l'appareil sans surveillance.
Vérifiez l'outil de coupe à intervalles courts et réguliers pendant le fonctionnement ou immédiatement en cas de changement notable du comportement de coupe :
- Coupez le moteur. Tenez fermement l'appareil et attendez que l'outil de coupe s'immobilise.
- Vérifiez l'état et le serrage, recherchez des fissures.
- Vérifiez l'affûtage.
- Remplacez immédiatement les outils de coupe endommagés ou émoussés, même s'ils ne présentent que des fissures superficielles.
Nettoyez régulièrement l'herbe et les résidus végétaux du support de l'outil de coupe – retirez toute accumulation de matière de l'outil de coupe et du déflecteur.
Pour réduire le risque de blessure, arrêtez le moteur avant de remplacer l'outil de coupe.
Ne continuez pas à utiliser ou n'essayez pas de réparer des outils de coupe endommagés ou fissurés par soudage, redressage ou modification de la forme (déséquilibre).
Cela peut entraîner le détachement de pièces de l'outil de coupe qui peuvent heurter l'opérateur ou des passants à grande vitesse et entraîner des blessures graves ou mortelles.
Lors de l'utilisation de têtes de coupe
Équipez le déflecteur des composants supplémentaires spécifiés dans le manuel d'instructions.
N'utilisez que le déflecteur avec une lame limiteur de fil correctement montée pour garantir que les fils de coupe sont automatiquement coupés à la longueur approuvée.
Pour réduire le risque de blessure, coupez toujours le moteur avant d'ajuster le fil nylon des têtes de coupe réglables manuellement.
L'utilisation de l'appareil avec des fils de coupe en nylon trop longs réduit la vitesse de fonctionnement du moteur. L'embrayage patine alors en continu, ce qui provoque une surchauffe et des dommages aux composants importants (par exemple, l'embrayage, les composants du carter en polymère) – et cela peut augmenter le risque de blessure dû à la rotation de l'outil de coupe lorsque le moteur tourne au ralenti.
Lors de l'utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommande l'utilisation d'outils de coupe métalliques d'origine STIHL. Ils sont spécifiquement conçus pour correspondre à votre modèle et répondre à vos exigences de performance.
Les outils de coupe métalliques tournent à très grande vitesse. Les forces qui en résultent agissent sur la machine, l'outil et le matériau coupé.
Affûtez régulièrement les outils de coupe métalliques comme spécifié.
Les outils de coupe métalliques affûtés de manière inégale provoquent un déséquilibre qui peut imposer des charges extrêmement élevées à la machine et augmenter le risque de rupture.
Les bords de coupe émoussés ou mal affûtés peuvent exercer une charge plus importante sur l'outil de coupe et augmenter le risque de blessure dû à des pièces fissurées ou cassées.
Inspectez les outils de coupe métalliques à la recherche de fissures ou de déformations après chaque contact avec des objets durs (par exemple, pierres, rochers, pièces de métal). Pour réduire le risque de blessure, retirez les bavures et autres accumulations visibles de matière (utilisez une lime) car elles pourraient se détacher et être projetées à grande vitesse pendant le fonctionnement.
Pour réduire les risques susmentionnés lors de l'utilisation d'un outil de coupe métallique, n'utilisez jamais un outil de coupe métallique d'un diamètre supérieur à celui spécifié. Il ne doit pas être trop lourd. Il doit être fabriqué à partir de matériaux de qualité adéquate et sa géométrie doit être correcte (forme, épaisseur).
Pour réduire le risque de blessure, un outil de coupe métallique non fabriqué par STIHL ne doit pas être plus lourd, plus épais, avoir une forme différente ou un diamètre supérieur à l'outil de coupe métallique le plus grand approuvé par STIHL pour ce modèle d'outil électrique.
Vibrations
L'utilisation prolongée de l'outil électrique peut entraîner des troubles circulatoires induits par les vibrations dans les mains (syndrome des doigts blancs).
Aucune recommandation générale ne peut être donnée pour la durée d'utilisation car elle dépend de plusieurs facteurs.
La période d'utilisation est prolongée par :
- La protection des mains (port de gants chauds)
- Les pauses de travail
La période d'utilisation est raccourcie par :
- Toute tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise circulation (symptômes : doigts souvent froids, sensations de picotements).
- Les basses températures extérieures.
- La force avec laquelle les poignées sont tenues (une prise ferme restreint la circulation).
Les utilisateurs continus et réguliers doivent surveiller attentivement l'état de leurs mains et de leurs doigts. Si l'un des symptômes ci-dessus apparaît (par exemple, sensation de picotements dans les doigts), consultez un médecin.
Entretien et réparations
Entretenez la machine régulièrement. N'essayez aucune opération d'entretien ou de réparation non décrite dans le manuel d'instructions. Faites effectuer tous les autres travaux par un revendeur agréé.
STIHL recommande de faire effectuer les travaux d'entretien et de réparation exclusivement par un revendeur STIHL agréé. Les revendeurs STIHL ont régulièrement la possibilité de suivre des formations et reçoivent les informations techniques nécessaires.
N'utilisez que des pièces de rechange de haute qualité afin d'éviter les risques d'accidents et de dommages à la machine. Si vous avez des questions à cet égard, consultez un revendeur agréé.
STIHL recommande l'utilisation de pièces de rechange d'origine STIHL. Elles sont spécifiquement conçues pour correspondre à votre modèle et répondre à vos exigences de performance.
Pour réduire le risque de blessure, coupez toujours le moteur avant d'effectuer tout entretien, toute réparation ou tout nettoyage de la machine. – Exception : Réglages du carburateur et de la vitesse de ralenti.
Ne démarrez pas le moteur au lanceur avec le capuchon de bougie ou la bougie retirée, sauf si l'interrupteur coulissant / interrupteur d'arrêt est sur STOP (Arrêt) ou 0, car il existe sinon un risque d'incendie dû à des étincelles non contenues.
Pour réduire le risque d'incendie, n'entretenez pas et ne stockez pas votre machine à proximité de flammes nues.
Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant pour détecter les fuites à intervalles réguliers.
N'utilisez qu'une bougie du type approuvé par STIHL et assurez-vous qu'elle est en bon état – voir "Specifications" (Spécifications).
Inspectez le fil d'allumage (isolation en bon état, connexion sécurisée).
Vérifiez l'état du silencieux.
Pour réduire le risque d'incendie et de dommages auditifs, n'utilisez pas votre machine si le silencieux est endommagé ou manquant.
Ne touchez pas un silencieux chaud car cela provoquera des brûlures.
Le comportement vibratoire est influencé par l'état des éléments AV – vérifiez les éléments AV à intervalles réguliers.
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement ou individu de réparation de moteurs non routiers. Cependant, si vous faites une demande de garantie pour un composant qui n'a pas été entretenu correctement ou si des pièces de rechange non approuvées ont été utilisées, STIHL peut refuser la couverture.
Pour tout entretien, veuillez vous référer au tableau d'entretien et à la déclaration de garantie à la fin du manuel d'instructions.
Symboles sur les déflecteurs
Une flèche sur le déflecteur indique le sens de rotation correct des outils de coupe.

Utilisez le déflecteur uniquement en combinaison avec des têtes de coupe. N'utilisez pas d'outils de coupe métalliques.
Harnais / Sangle
Le harnais est inclus dans la livraison ou disponible en tant qu'accessoire spécial.

- Utilisez une sangle d'épaule.
- Avec le moteur en marche, attachez la machine à la sangle d'épaule.
Les lames de coupe-herbe et les couteaux de débroussailleuse doivent toujours être utilisés en combinaison avec une sangle d'épaule.
Les lames de scie circulaire doivent toujours être utilisées en combinaison avec un harnais complet avec un système de dégagement rapide.
Tête de coupe avec fils nylon

Le fil nylon permet une coupe douce pour les bordures et les travaux autour des arbres, des poteaux de clôture, etc. – moins de risque d'endommager l'écorce des arbres.
Pour réduire le risque de blessure, n'utilisez jamais de fil d'acier à la place du fil de coupe en nylon.
Tête de coupe STIHL Polycut avec lames en polymère
Pour faucher les bords de prairies non obstrués (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
Vérifiez les marques de limite d'usure !

Si l'une des marques de limite d'usure sur la tête de coupe PolyCut est usée (flèche) : N'utilisez pas la tête de coupe. Installez-en une nouvelle. Il existe sinon un risque de blessure dû à des pièces projetées de la tête.
Il est important de suivre les instructions d'entretien de la tête de coupe Polycut.
Risque de recul (d'éjection de la lame) avec les outils de coupe métalliques
Lors de l'utilisation d'outils de coupe métalliques (lame de coupe-herbe, couteau de débroussailleuse, lame de scie circulaire), il existe un risque de recul lorsque la lame rotative entre en contact avec un objet solide tel qu'un tronc d'arbre, une branche, une souche d'arbre, une roche ou similaire. La machine est projetée vers la droite ou vers l'arrière – à l'opposé du sens de rotation de l'outil.

Le risque de recul est le plus élevé lorsque la zone noire de l'outil de coupe rotatif entre en contact avec un objet solide.
Lame de coupe-herbe

À utiliser uniquement pour l'herbe et les mauvaises herbes – balayez la débroussailleuse en arc comme une faux.
Une utilisation incorrecte peut endommager la lame de coupe-herbe – risque de blessure dû à des pièces projetées.
Réaffûtez la lame de coupe-herbe conformément aux instructions lorsqu'elle est visiblement émoussée.
Couteau de débroussailleuse
Convient pour la coupe d'herbes emmêlées, de végétation sauvage et de broussailles, l'éclaircissement de jeunes peuplements avec un diamètre de tige maximal de 2 cm. Pour réduire le risque de blessure corporelle, n'essayez jamais de couper du bois plus épais.

Pour couper la végétation sauvage et les broussailles, abaissez le couteau de débroussailleuse sur la végétation pour obtenir un effet de déchiquetage – n'utilisez pas l'outil de coupe au-dessus de la hauteur de la taille.
Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous utilisez cette méthode de coupe. Plus l'outil de coupe est éloigné du sol, plus le risque de blessure dû à des projections de coupe sur les côtés est élevé.
Utilisez la débroussailleuse comme une faux (balayez-la de droite à gauche) au niveau du sol lors de la coupe de l'herbe et de l'éclaircissement de jeunes peuplements.
Une utilisation incorrecte d'un couteau de débroussailleuse peut le fissurer, l'ébrécher ou le briser – risque de blessure dû à des pièces projetées.
Pour réduire le risque de blessure, il est essentiel de prendre les précautions suivantes :
- Évitez le contact avec des pierres, des rochers, des pièces métalliques et d'autres objets étrangers solides.
- Ne coupez jamais de bois ou d'arbustes d'un diamètre de tige supérieur à 2 cm – utilisez une lame de scie circulaire à cet effet.
- Inspectez le couteau de débroussailleuse à intervalles courts et réguliers pour détecter tout signe de dommage. Ne continuez pas à travailler avec un couteau de débroussailleuse endommagé. (lorsqu'il est visiblement émoussé) et faites-le équilibrer si nécessaire (STIHL recommande un revendeur STIHL agréé).
Lame de scie circulaire
Pour couper les arbustes et les arbres :
Jusqu'à un diamètre de tige de 4 cm lorsqu'elle est utilisée sur des débroussailleuses.
Jusqu'à un diamètre de tige de 7 cm lorsqu'elle est utilisée sur des coupe-branches.
Avant de commencer la coupe, accélérez le moteur à plein régime. Effectuez la coupe avec une pression uniforme.
N'utilisez les lames de scie circulaire qu'avec une butée de diamètre correct et correspondant.
Pour réduire le risque d'endommagement de la lame, évitez le contact avec les pierres et le sol. Réaffûtez la lame correctement et en temps voulu – des dents émoussées peuvent entraîner la fissuration et l'éclatement de la lame et provoquer des blessures graves.
Lors de l'abattage, maintenez une distance d'au moins deux longueurs d'arbre par rapport au prochain site d'abattage.
Risque de recul

Le risque de recul est le plus élevé dans la zone noire de la lame : N'utilisez pas cette zone de la lame de scie circulaire pour la coupe.
Il existe également un risque de rebond lors de l'utilisation des zones plus claires et hachurées de la lame : Ces zones de la lame ne doivent être utilisées que par des opérateurs expérimentés ayant reçu une formation spécialisée.
STIHL recommande d'utiliser la zone non hachurée de la lame de scie circulaire. Commencez toujours la coupe avec cette zone de la lame.
Combinaisons approuvées d'outil de coupe, de déflecteur, de poignée et de harnais

Combinaisons approuvées
Sélectionnez la combinaison correcte dans le tableau en fonction de l'outil de coupe que vous comptez utiliser.
Pour des raisons de sécurité, seuls les outils de coupe, les déflecteurs, les poignées et les harnais/bretelles indiqués dans chaque ligne du tableau peuvent être utilisés ensemble. Aucune autre combinaison n'est autorisée en raison du risque d'accidents.
Outils de coupe
Têtes faucheuses
- STIHL SuperCut 20-2
- STIHL AutoCut C 25--2
- STIHL AutoCut 25-2
- STIHL TrimCut 31-2
- STIHL FixCut 25-2
- STIHL PolyCut 20-3
Outils de coupe métalliques
- Grass cutting blade 230-2
- Grass cutting blade 230-4
- Grass cutting blade 230-8
- Grass cutting blade 250-40 Spezial
- Brush knife 250-3
- Scratcher tooth circular saw blade 200
- Chisel tooth circular saw blade 200
Les lames de coupe-herbe non métalliques, les couteaux de débroussailleuse et les lames de scie circulaire ne sont pas approuvés.
Déflecteurs
- Déflecteur uniquement pour têtes faucheuses
- Déflecteur avec
- Protection et lame pour toutes les têtes faucheuses uniquement (voir "Montage du déflecteur")
- Déflecteur sans protection et lame pour tous les outils de coupe métalliques et couteaux de débroussailleuse
- Butée de limitation pour lames de scie circulaire
Poignées
- Poignée ronde
- Poignée rondeavec
- Guidon de protection
- Guidon
Harnais
- Sangle d'épaule peut être utilisée
- Sangle d'épaule doit être utilisée
- Harnais complet peut être utilisé
- Harnais complet doit être utilisé
Accessoires pour outil motorisé approuvés
Les accessoires STIHL suivants peuvent être montés sur l'outil motorisé de base :

| Accessoire | Application |
| BF 1) | Motoculteur |
| FCS 3) 4) | Dresse-bordures motorisé |
| FH 1) | Faucheuse motorisée, réglable |
| HL 0° 2) | Taille-haie |
| HL 135° 1) 3) | Taille-haie, réglable |
| HT 2) | Élagueuse sur perche |
| SP 5) 2) | Ébrancheuse spéciale |
| SP 10 2) | Ébrancheuse spéciale |
1) Le guidon de protection doit être monté sur la poignée ronde
2) Ne convient pas aux unités avec guidon
3) Convient uniquement de manière limitée aux unités avec guidon
4) La sangle d'épaule n'est pas nécessaire
5) Utilisez le flexible de poignée fourni avec l'unité
Montage du guidon
Montage du guidon avec support de poignée pivotant
La machine est livrée avec le support de poignée pivotant déjà monté sur l'arbre. Pour monter le guidon, il est nécessaire de retirer les coques de serrage.
Retrait des coques de serrage

- Maintenez fermement ensemble la bride inférieure (1) et la bride supérieure (2).
- Desserrer la vis papillon (3) – les brides sont desserrées une fois la vis papillon relâchée. Elles sont écartées par les deux ressorts (4 et 5).
- Retirez la vis papillon – la rondelle (6) reste sur la vis papillon.
- Séparez les coques de serrage – les ressorts (4 et 5) restent dans la bride inférieure.
Fixation du guidon

- Placez le guidon (7) dans la bride inférieure (1) de sorte que la distance A ne dépasse pas 15 cm (6 po).
- Positionnez la bride supérieure et maintenez les deux coques de serrage ensemble.
- Poussez la vis papillon avec la rondelle à travers les deux brides jusqu'à la butée – maintenez toutes les pièces ensemble et fixez-les.

- Placez l'ensemble fixé sur le support de poignée (8) avec la vis papillon du côté le plus proche du moteur.
- Poussez la vis papillon dans le support de poignée jusqu'à la butée, puis vissez-la – mais ne la serrez pas encore complètement.
- Alignez le guidon à angle droit par rapport au tube de transmission – vérifiez à nouveau la distance A.
- Serrez fermement la vis papillon.
Montage de la poignée de commande

- Retirez la vis (9) – l'écrou (10) reste dans la poignée de commande (11).
- Poussez la poignée de commande sur l'extrémité du guidon (7) jusqu'à ce que les trous (13) s'alignent – la gâchette d'accélérateur (12) doit pointer vers la tête d'engrenage.
- Insérez la vis (9) et serrez-la fermement.
Installation du câble d'accélérateur
![]()
Ne pliez pas le câble d'accélérateur et ne le posez pas dans des rayons serrés – assurez-vous que la gâchette d'accélérateur bouge librement.

- Poussez le câble d'accélérateur (14) dans les supports (15).
Réglage du câble d'accélérateur
- Vérifiez le réglage du câble d'accélérateur – voir le chapitre "Réglage du câble d'accélérateur".
Pivotement du guidon
Position de transport

- Desserrer la vis papillon (3) et la dévisser jusqu'à ce que le guidon (7) puisse être tourné dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Tournez le guidon de 90° puis rabattez les poignées.
- Serrez fermement la vis papillon (3).
Position de travail
- Inversez la séquence décrite ci-dessus pour relever les poignées et tourner le guidon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Montage de la poignée ronde
Poignée ronde avec guidon de protection

- Montez les écrous carrés (1) dans le guidon de protection (2) ; les trous doivent s'aligner.

- Insérez la bride (3) dans la poignée ronde (4) et placez les deux sur le tube de transmission (5).
- Positionnez la bride (6).
- Positionnez le guidon de protection (2) comme illustré.
- Alignez les trous.
- Insérez les vis (7) et serrez-les modérément contre le guidon de protection.
- Passez à "Fixation de la poignée ronde".
Poignée ronde sans guidon de protection

- Insérez la bride (3) dans la poignée ronde (4) et placez les deux sur le tube de transmission (5).
- Positionnez la bride (6).
- Alignez les trous.
- Placez les rondelles (7) sur les vis (8) et insérez les vis dans les trous. Montez les écrous carrés (1) et vissez-les jusqu'à la butée.
- Passez à "Fixation de la poignée ronde".
Fixation de la poignée ronde

- Fixez la poignée ronde (4) à environ 20 cm/8 po (A) devant la poignée de commande (9).
- Alignez la poignée ronde.
- Serrez fermement les vis – bloquez les écrous si nécessaire.
Le manchon (10) (non monté sur tous les modèles) doit se trouver entre la poignée ronde et la poignée de commande.
Réglage du câble d'accélérateur
Certaines versions de machines sont équipées d'un dispositif de réglage du câble d'accélérateur sur la poignée de commande.
Un câble d'accélérateur correctement réglé est la condition préalable à un fonctionnement correct aux positions plein gaz, gaz de démarrage et ralenti.
Réglez le câble d'accélérateur uniquement après que l'unité est entièrement assemblée – la poignée de commande doit être en position de fonctionnement normale.

- Utilisez un outil approprié pour pousser la glissière jusqu'à l'extrémité de la fente (voir illustration).

- Appuyez sur le verrouillage de la gâchette d'accélérateur (1) et serrez la gâchette d'accélérateur (2) (plein gaz) – cela règle correctement le câble d'accélérateur.
Montage de l'anneau de suspension
L'anneau de suspension est fourni de série avec la machine ou est disponible comme accessoire spécial.

Pour la position de l'anneau de suspension, voir "Principales pièces".
- Placez la bride (1) contre le tube de transmissionavec le trou taraudé à gauche (vue depuis le moteur).
- Serrez les deux extrémités de la bride l'une contre l'autre et maintenez-les dans cette position.
- Insérez la vis M6x14 (2).
- Alignez l'anneau de suspension.
- Serrez fermement la vis.
Montage du déflecteur
Montage du déflecteur

- Déflecteur pour outils de fauchage
- Déflecteur pour têtes faucheuses
Les déflecteurs (1) et (2) sont tous deux montés sur le réducteur de la même manière.
- Placez le déflecteur sur la bride du réducteur.
- Insérez les vis (3) et serrez-les fermement.
Installation de la protection et de la lame

Ces pièces doivent être montées sur le déflecteur (1) lorsque vous utilisez une tête faucheuse.
- Faites glisser la fente de guidage inférieure de la protection (4) sur le déflecteur (1) – elle doit s'encliqueter.
- Poussez la lame (5) dans la fente de guidage supérieure de la protection et alignez-la avec le premier trou.
- Insérez la vis et serrez-la fermement.
Montage de la butée de limitation

Montez toujours la butée de limitation (6) lorsque vous utilisez une lame de scie circulaire.
- Positionnez la butée de limitation (6) sur la bride du réducteur.
- Insérez les vis (7) et serrez-les fermement.
Montage de l'outil de coupe
Préparatifs

- Couchez votre débroussailleuse sur le dos de manière à ce que la face de montage de l'outil de coupe soit orientée vers le haut.
Matériel de montage pour outils de coupe
Le matériel de montage fourni dépend de l'outil de coupe qui est livré en équipement d'origine avec la nouvelle machine.
Le matériel de montage n'est pas fourni avec la machine
Seules les têtes faucheuses peuvent être montées.

- Retirez le tuyau (1) (protection pour l'expédition) de l'arbre (2).
- Allez à "Mounting the mowing head" (Montage de la tête faucheuse).
Si vous souhaitez monter un outil de coupe métallique à la place d'une tête faucheuse, vous aurez besoin des pièces supplémentaires suivantes : Écrou (3), plateau porteur (4) et rondelle de butée (5) (accessoires spéciaux).
Le matériel de montage est fourni avec la machine
Les têtes faucheuses et les outils de coupe métalliques peuvent être montés.
Si les pièces sont fournies avec la machine
- Retirez le tuyau (1) (protection pour l'expédition) de l'arbre (2).
L'écrou (3), le plateau porteur (4) et la rondelle de butée (5) se trouvent dans le kit de pièces fourni avec la machine.
- Allez à "Mounting the mowing head" (Montage de la tête faucheuse) ou "Mounting the metal cutting attachment" (Montage de l'outil de coupe métallique).
Si les pièces sont montées sur le réducteur
- Allez à "Removing the mounting hardware" (Retrait du matériel de montage).
Retrait du matériel de montage

- Bloquez l'arbre – voir le chapitre suivant sur "Blocking the output shaft" (Blocage de l'arbre de sortie).
- Utilisez la clé combinée (6) – fournie en standard avec la machine ou disponible comme accessoire spécial – pour dévisser l'écrou (3) dans le sens horaire (filetage à gauche) de l'arbre (2).
- Retirez la rondelle de butée (5) de l'arbre (2).
Le plateau porteur (4) se trouve dans le kit de pièces fourni avec la machine.
- Allez à "Mounting the mowing head" (Montage de la tête faucheuse) ou "Mounting the metal cutting attachment" (Montage de l'outil de coupe métallique).
Blocage de l'arbre de sortie

- Insérez la goupille d'arrêt (7) ou un tournevis – fournis en standard avec la machine ou disponibles comme accessoires spéciaux – dans le trou (8) du réducteur jusqu'à la butée, et appliquez une légère pression.
- Faites pivoter l'écrou ou l'outil de coupe sur l'arbre (2) jusqu'à ce que la goupille d'arrêt se mette en position et bloque l'arbre.
Montage de la tête faucheuse
Conservez la notice d'instructions de la tête faucheuse en lieu sûr.
STIHL SuperCut 20-2,
STIHL AutoCut 25-2,
STIHL AutoCut C 25-2,
STIHL TrimCut 31-2,
STIHL FixCut 25-2,
STIHL PolyCut 20-3

- Vissez la tête faucheuse dans le sens antihoraire sur l'arbre (1) jusqu'à la butée.
- Bloquez l'arbre.
- Serrez la tête faucheuse.
Retirez l'outil utilisé pour bloquer l'arbre.
Retrait de la tête faucheuse
- Bloquez l'arbre.
STIHL SuperCut 20-2,
STIHL AutoCut 25-2,
STIHL AutoCut C 25-2,
STIHL TrimCut 31-2,
STIHL FixCut 25-2,
STIHL PolyCut 20-3 N
- Dévissez la tête faucheuse dans le sens horaire.
Réglage du fil nylon
STIHL SuperCut
Le fil neuf avance automatiquement si le fil restant mesure encore au moins 6 cm de long. La lame du déflecteur coupe l'excédent de fil à la bonne longueur.
STIHL AutoCut
- Maintenez la tête faucheuse en rotation au-dessus du sol – tapotez-la une fois sur le sol – environ 3 cm de fil neuf sont avancés.
La lame du déflecteur coupe l'excédent de fil à la bonne longueur – évitez de tapoter la tête faucheuse plus d'une fois à la fois.
L'avance du fil ne fonctionne que si les deux fils ont encore une longueur minimale de 2,5 cm.
Toutes les autres têtes faucheuses
Reportez-vous aux instructions fournies avec la tête faucheuse.
Pour réduire le risque de blessure, arrêtez toujours le moteur avant d'ajuster le fil de coupe à la main.
Remplacement du fil nylon ou des couteaux
Reportez-vous aux instructions fournies avec la tête faucheuse.
Montage des outils de coupe métalliques

La jupe et la lame de limitation du fil ne sont pas nécessaires sur le déflecteur de l'outil de coupe pour les lames de coupe d'herbe 230-2 (2), 230-4 (4), 230-8 (1), 250-40 Spezial (3) ou le couteau débroussailleuse (5) – voir "Mounting the Deflector" (Montage du déflecteur).
Montez la butée de limitation appropriée pour les lames de scie circulaire 200 (6, 7) – voir "Mounting the deflector" (Montage du déflecteur).
Couchez votre débroussailleuse sur le dos, la face de montage de l'outil de coupe orientée vers le haut : Les tranchants de (2), (4) et (5) peuvent pointer dans n'importe quelle direction. Les tranchants de (1), (3), (6) et (7) doivent pointer dans le sens horaire.
Le sens de rotation est indiqué par une flèche à l'intérieur du déflecteur de l'outil de coupe ou de la butée de limitation.

- Placez l'outil de coupe (8) sur le plateau d'appui (9).
Le collier (voir flèche) doit s'engager dans le trou de montage de l'outil de coupe.
- Montez la rondelle de butée (10) et le plateau porteur (11) sur l'arbre (12).
- Bloquez l'arbre de transmission.
- Utilisez la clé combinée (14) pour visser l'écrou de fixation (13) sur l'arbre de sortie dans le sens antihoraire et serrez-le fermement.
Retirez l'outil utilisé pour bloquer l'arbre.
Retrait de l'outil de coupe métallique
- Bloquez l'arbre de transmission.
- Dévissez l'écrou de fixation dans le sens horaire.
- Retirez les pièces de l'arbre – ne retirez pas le plateau d'appui (9).
Si l'écrou de fixation tourne trop librement, montez-en un nouveau.
Moteur 4-MIX
Le moteur STIHL 4-MIX est doté d'une lubrification par mélange et doit fonctionner avec un mélange carburant d'essence et d'huile moteur.
Il fonctionne par ailleurs selon le principe du 4 temps.
Carburant
Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l'essence sans plomb et avec un rapport de mélange de 50:1.
Votre moteur nécessite un mélange d'essence de qualité supérieure et d'huile moteur deux temps refroidie par air de haute qualité.
Utilisez de l'essence sans plomb de marque premium avec un indice d'octane minimum de 89 RON.
Remarque : Les modèles équipés d'un catalyseur nécessitent de l'essence sans plomb. Quelques pleins d'essence au plomb peuvent réduire l'efficacité du catalyseur de plus de 50 %.
Un carburant avec un indice d'octane inférieur peut entraîner une pré-allumage (causant un "pinging" (cliquetis)) qui s'accompagne d'une augmentation de la température du moteur. Cela, à son tour, augmente le risque de serrage du piston et d'endommagement du moteur.
La composition chimique du carburant est également importante. Certains additifs de carburant affectent non seulement les élastomères (membranes de carburateur, joints d'étanchéité, conduites de carburant, etc.), mais aussi les moulages de magnésium. Cela pourrait entraîner des problèmes de fonctionnement ou même endommager le moteur. Pour cette raison, il est essentiel d'utiliser uniquement des carburants de haute qualité !
Des carburants avec différents pourcentages d'éthanol sont proposés. L'éthanol peut affecter le comportement de fonctionnement du moteur et augmenter le risque de serrage maigre.
L'essence avec une teneur en éthanol supérieure à 10 % peut entraîner des problèmes de fonctionnement et des dommages importants dans les moteurs équipés d'un carburateur réglable manuellement et ne doit pas être utilisée dans de tels moteurs.
Les moteurs équipés de M-Tronic peuvent fonctionner avec de l'essence ayant une teneur en éthanol allant jusqu'à 25 % (E25).
Utilisez uniquement de l'huile moteur deux temps STIHL ou des huiles moteur deux temps refroidies par air de haute qualité équivalentes pour le mélange.
Nous recommandons l'huile moteur deux temps STIHL 50:1 car elle est spécialement formulée pour une utilisation dans les moteurs STIHL.
N'utilisez pas d'huiles de mélange BIA ou TCW (deux temps refroidi par eau) !
Utilisez uniquement de l'huile moteur STIHL 50:1 haute performance ou une huile moteur deux temps de qualité équivalente pour le mélange carburant dans les modèles équipés d'un catalyseur.
Prenez des précautions lors de la manipulation de l'essence. Évitez tout contact direct avec la peau et évitez d'inhaler les vapeurs de carburant.
Le bidon doit être maintenu hermétiquement fermé afin d'éviter que l'humidité ne pénètre dans le mélange.
Le réservoir de carburant et le bidon dans lequel le mélange carburant est stocké doivent être nettoyés de temps en temps.
Rapport de mélange carburant
Ne mélangez que la quantité de carburant suffisante pour quelques jours de travail, ne dépassant pas 3 mois de stockage. Stockez uniquement dans des bidons de sécurité homologués. Lors du mélange, versez d'abord l'huile dans le bidon, puis ajoutez l'essence.
Exemples
| Essence | Huile (STIHL 50:1 ou huiles de haute qualité équivalentes) | |
| litres | litres | (ml) |
| 1 | 0.02 | (20) |
| 5 | 0.10 | (100) |
| 10 | 0.20 | (200) |
| 15 | 0.30 | (300) |
| 20 | 0.40 | (400) |
| 25 | 0.50 | (500) |
Éliminez les bidons d'huile de mélange vides uniquement dans des lieux d'élimination autorisés.
Faire le plein

Préparatifs

- Avant de faire le plein, nettoyez le bouchon de réservoir et la zone autour afin qu'aucune saleté ne puisse tomber dans le réservoir.
- Positionnez toujours la machine de manière à ce que le bouchon de réservoir soit orienté vers le haut.
Plusieurs types de bouchons de réservoir sont installés en standard à l'usine.

Bouchon de réservoir à clip (type baïonnette)

Bouchon de réservoir fileté
Ouverture du bouchon de réservoir à clip

- Pivotez le clip en position verticale

- Tournez le bouchon dans le sens antihoraire (env. 1/4 de tour)
- Retirez le bouchon de réservoir
Remplissage
Veillez à ne pas renverser de carburant lors du remplissage et ne remplissez pas trop le réservoir. STIHL recommande l'utilisation du système de remplissage STIHL (accessoire spécial).
Fermeture du bouchon de réservoir à clip

- Positionnez le bouchon avec le clip en position verticale ; les repères doivent s'aligner
- Tournez le bouchon dans le sens horaire jusqu'à la butée (env. 1/4 de tour)

- Rabattez le clip de manière à ce qu'il soit affleurant à la surface
Si le clip n'est pas affleurant à la surface et que la patte du clip ne s'engage pas entièrement dans le logement (flèche), le bouchon n'est pas correctement fermé et les étapes décrites ci-dessus doivent être répétées.
Ouverture du bouchon de réservoir fileté

- Tournez le bouchon dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il puisse être retiré de l'ouverture du réservoir
- Retirez le bouchon de réservoir
Remplissage
Veillez à ne pas renverser de carburant lors du remplissage et ne remplissez pas trop le réservoir. STIHL recommande l'utilisation du système de remplissage STIHL (accessoire spécial).
Fermeture du bouchon de réservoir fileté

- Positionnez le bouchon
- Tournez le bouchon dans le sens horaire jusqu'à la butée et serrez-le aussi fermement que possible à la main
Mise en place du harnais
Le type et le style du harnais dépendent du marché. L'utilisation de la bretelle est décrite dans le chapitre sur "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness" (Combinaisons approuvées de l'outil de coupe, du déflecteur, de la poignée et du harnais).
Bretelle

- Mettre la bretelle (1).
- Régler la longueur de la bretelle de façon à ce que le mousqueton (2) se trouve à environ une largeur de main en dessous de votre hanche droite.
- Équilibrer la débroussailleuse.
Harnais complet

- Mettre le harnais complet (1).
- Régler la longueur de la sangle de façon à ce que le mousqueton à ressort (2) se trouve à environ une largeur de main en dessous de votre hanche droite.
- Équilibrer le coupe-bordure/la débroussailleuse.
Équilibrage du coupe-bordure/de la débroussailleuse
Fixation de l'appareil au harnais

Le type et le style du harnais et du mousqueton (crochet à ressort) dépendent du marché.
- Fixer le mousqueton (1) à l'anneau de suspension (2) sur le tube d'entraînement.

- Desserrer la vis (3).
Équilibrage de la débroussailleuse
L'appareil est équilibré différemment selon l'outil de coupe utilisé.
Procéder comme suit jusqu'à ce que les conditions spécifiées sous "Floating positions" (Positions de flottement) aient été remplies :
- Ajuster l'anneau de suspension.
- Serrer modérément la vis.
- Laisser l'appareil pendre librement.
- Vérifier la position obtenue.
Positions de flottement

Outils de coupe (A) tels que les têtes de fauche, les lames de coupe-herbe et les couteaux de débroussaillage
- doivent juste toucher le sol.

Lames de scie circulaire (B)
- doivent "hover" (flotter) à environ 20 cm (8 po) au-dessus du sol.
Lorsque la position de flottement correcte a été atteinte :
- Serrer fermement la vis de l'anneau de suspension.
Détachement de l'appareil du harnais

- Appuyer sur la barre du mousqueton (1) et retirer l'anneau de suspension (2) du mousqueton.
Démarrage / Arrêt du moteur
Commandes
Poignée de commande sur le guidon

- Levier de blocage de l'accélérateur
- Gâchette d'accélérateur
- Commande à glissière
Poignée de commande sur le tube d'entraînement

- Levier de blocage de l'accélérateur
- Gâchette d'accélérateur
- Commande à glissière
Positions de la commande à glissière
- STOP-0 – moteur arrêté – l'allumage est coupé
– position de marche normale – le moteur tourne ou peut démarrer- START – l'allumage est activé – le moteur peut démarrer
Symbole sur la commande à glissière
– symbole d'arrêt et flèche. Pour arrêter le moteur, pousser la commande à glissière dans la direction de la flèche sur le symbole d'arrêt (
) vers STOP-0.
Démarrage
- Appuyer sur le levier de blocage de l'accélérateur et serrer la gâchette d'accélérateur.
- et les maintenir dans cette position.
- Déplacer la commande à glissière sur START et la maintenir.
- Relâcher maintenant la gâchette d'accélérateur, la commande à glissière et le levier de blocage de l'accélérateur dans cet ordre. C'est la position d'accélération de démarrage.

- Régler le bouton du starter (8) :
si le moteur est froid
pour un démarrage à chaud – utiliser également cette position si le moteur a tourné mais est encore froid. - Appuyer au moins cinq fois sur la poire de la pompe à carburant (9) – même si la poire est remplie de carburant.
Démarrage

- Placer l'appareil au sol : Il doit reposer solidement sur le support moteur et le déflecteur. Vérifier que l'outil de coupe ne touche pas le sol ni d'autres obstacles.
- S'assurer d'avoir un appui sûr et stable.
- Tenir l'appareil avec la main gauche et le presser fermement – votre pouce doit être sous le carter de ventilateur.
Ne pas se tenir debout ou s'agenouiller sur le tube d'entraînement.

- Tenir la poignée de démarrage avec la main droite.
- Tirer lentement la poignée de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez un engagement, puis tirer d'un coup sec et vigoureux.
Ne pas tirer la corde de démarrage à fond – elle pourrait se casser.
- Ne pas laisser la poignée de démarrage revenir brusquement. La guider lentement dans le carter afin que la corde de démarrage puisse s'enrouler correctement.
- Faire tourner le moteur jusqu'à ce qu'il commence à s'allumer. Après pas plus de cinq tentatives, tourner le bouton du starter sur
![]()
- Continuer à démarrer.
Dès que le moteur tourne
- Donner un coup d'accélérateur. La commande à glissière se déplace en position de marche normale
– et le moteur se stabilise au régime de ralenti.
S'assurer que le carburateur est correctement réglé. L'outil de coupe ne doit pas tourner lorsque le moteur est au ralenti.
Votre machine est maintenant prête à fonctionner.
Arrêter le moteur.
- Pousser la commande à glissière dans la direction de la flèche sur le symbole d'arrêt (h) vers STOP-0.
À très basses températures extérieures :
Dès que le moteur tourne :
- Donner un coup d'accélérateur pour désactiver laposition d'accélération de démarrage. La commande à glissière se déplace en position de marche normale (F) – et le moteur se stabilise au régime de ralenti.
- Ouvrir légèrement l'accélérateur.
- Faire chauffer le moteur pendant une courte période.
Si le moteur ne démarre pas
Bouton du starter
Si vous n'avez pas tourné le bouton du starter sur
assez rapidement après que le moteur a commencé à s'allumer, la chambre de combustion est noyée.
- Tourner le bouton du starter sur
. - Régler la commande à glissière, le levier de blocage et la gâchette d'accélérateur en position d'accélération de démarrage.
- Démarrer le moteur en tirant la corde de démarrage vigoureusement – 10 à 20 tirées peuvent être nécessaires.
Si le moteur ne démarre toujours pas
- Déplacer la commande à glissière surSTOP-0.
- Retirer la bougie – voir "Spark Plug" (Bougie).
- Sécher la bougie.
- Faire tourner le moteur plusieurs fois avec le démarreur pour purger la chambre de combustion.
- Remettre la bougie – voir "Spark Plug" (Bougie).
- Déplacer la commande à glissière surSTART.
- Régler le bouton du starter sur e – même si le moteur est froid.
- Maintenant, démarrer le moteur.
Réglage du câble d'accélérateur
- Vérifier le réglage du câble d'accélérateur – voir le chapitre "Adjusting the Throttle Cable" (Réglage du câble d'accélérateur).
Réservoir de carburant vidé complètement
- Après avoir fait le plein, appuyer au moins cinq fois sur la poire de la pompe à carburant – même si la poire est remplie de carburant.
- Régler le bouton du starter en fonction de la température du moteur.
- Démarrer le moteur.
Instructions d'utilisation
Pendant la période de rodage
Une machine neuve ne doit pas être utilisée à plein régime (pleine charge à vide) pendant les trois premiers remplissages du réservoir. Cela évite des contraintes élevées inutiles pendant la période de rodage. Étant donné que toutes les pièces mobiles doivent se roder pendant cette période, les résistances de frottement dans le moteur sont plus importantes. Le moteur développe sa puissance maximale après environ 5 à 15 remplissages du réservoir.
Pendant le fonctionnement
Après une longue période de fonctionnement à plein régime, laisser le moteur tourner un court instant au ralenti afin que la chaleur du moteur puisse être dissipée par le flux d'air de refroidissement. Cela protège les composants montés sur le moteur (allumage, carburateur) de la surcharge thermique.
Après avoir terminé le travail
Rangement pour une courte période : Attendre que le moteur refroidisse. Vider le réservoir de carburant et ranger la machine dans un endroit sec, à l'écart de toute source d'ignition, jusqu'à ce que vous en ayez à nouveau besoin. Pour des périodes d'inactivité plus longues – voir "Storing the Machine" (Rangement de la machine).
Nettoyage du filtre à air
En cas de perte notable de puissance du moteur

- Tourner le bouton du starter sur
![]()
- Retirer la vis (1) et enlever le couvercle du filtre (2).
- Nettoyer la saleté détachée autour du filtre.
- Saisir l'élément filtrant (3) au niveau de l'encoche (flèche) dans le boîtier du filtre (4) et le retirer.
- Installer un nouvel élément filtrant. À titre temporaire, vous pouvez le frapper sur la paume de votre main ou le souffler avec de l'air comprimé. Ne pas laver.
- Remplacer les pièces endommagées.
Installation du filtre
- Installer l'élément filtrant dans le boîtier du filtre et remettre le couvercle.
- Insérer la vis et la serrer fermement.
Gestion du moteur
Les émissions d'échappement sont contrôlées par la conception des paramètres et composants fondamentaux du moteur (par exemple, la carburation, l'allumage, le calage et la distribution des soupapes ou des orifices) sans l'ajout de matériel majeur.
Réglage du carburateur
Le carburateur est livré de l'usine avec un réglage standard.
Ce réglage assure un mélange air-carburant optimal dans la plupart des conditions de fonctionnement.
Avec ce carburateur, il n'est possible de régler les vis de régime élevé et de régime ralenti que dans de fines limites.
Réglage standard
- Arrêter le moteur
- Monter l'outil de coupe ou l'accessoire homologué.
- Vérifier le filtre à air et le nettoyer ou le remplacer si nécessaire.
- Vérifier que le câble d'accélérateur est correctement réglé – le réajuster si nécessaire – voir le chapitre "Adjusting the Throttle Cable" (Réglage du câble d'accélérateur).
- Vérifier le pare-étincelles (pas dans toutes les versions) et le nettoyer ou le remplacer si nécessaire.

- Tourner délicatement les deux vis de réglage dans le sens antihoraire jusqu'à la butée :
- La vis de régime élevé (H) est ouverte de 3/4 de tour.
- La vis de régime ralenti (H) est ouverte de 3/4 de tour.
- Démarrer et faire chauffer le moteur.
- Régler le régime de ralenti avec la vis de régime de ralenti (LA) de manière à ce que l'accessoire de coupe ne bouge pas.
Réglage fin
Une légère correction du réglage de la vis de régime élevé (H) peut être nécessaire si la puissance du moteur n'est pas satisfaisante lors d'un fonctionnement en haute altitude, au niveau de la mer ou après un changement d'outil de travail.
Règle générale :
Tourner la vis de régime élevé (H) d'environ un quart de tour pour chaque changement d'altitude de 1000 m (3300 ft).
Conditions de réglage
- Effectuer le réglage standard sans modifier la vis de régime élevé (H).
- Faire chauffer le moteur pendant environ 3 minutes.
- Ouvrir l'accélérateur à fond.
En haute altitude
- Tourner la vis de régime élevé (H) dans le sens horaire (plus pauvre), pas plus loin que la butée, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'augmentation perceptible du régime moteur.
Au niveau de la mer
- Tourner la vis de régime élevé (H) dans le sens antihoraire (plus riche), pas plus loin que la butée, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'augmentation perceptible du régime moteur.
Il est possible que le régime moteur maximal soit atteint avec le réglage standard.
Réglage du régime de ralenti
Il est généralement nécessaire de modifier le réglage de la vis de régime de ralenti (LA) après chaque correction de la vis de régime ralenti (L).
- Faire chauffer le moteur pendant environ 3 minutes.
Le moteur s'arrête au ralenti
- Tourner lentement la vis de régime de ralenti (LA) dans le sens horaire jusqu'à ce que le moteur tourne régulièrement – l'accessoire de coupe ne doit pas bouger.
L'accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au ralenti
- Tourner la vis de régime de ralenti (LA) dans le sens antihoraire jusqu'à ce que l'accessoire de coupe s'arrête de tourner, puis tourner la vis d'environ 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire dans le même sens.
Si l'outil de travail ou l'accessoire de coupe continue de tourner lorsque le moteur est au ralenti, faites vérifier et réparer votre machine par votre revendeur agréé.
Comportement irrégulier au ralenti, le moteur s'arrête même si le réglage de la vis LA a été corrigé, mauvaise accélération
Le réglage du ralenti est trop pauvre
- Tourner la vis de régime ralenti (L) dans le sens antihoraire, pas plus loin que la butée, jusqu'à ce que le moteur tourne et accélère sans à-coups.
Comportement irrégulier au ralenti
Le réglage du ralenti est trop riche
- Tourner la vis de régime ralenti (L) dans le sens horaire, pas plus loin que la butée, jusqu'à ce que le moteur tourne et accélère sans à-coups.
Pare-étincelles dans le silencieux
Dans certains pays, le silencieux est équipé d'un pare-étincelles.
- Si le moteur manque de puissance, vérifier le pare-étincelles dans le silencieux.
- Attendre que le silencieux refroidisse.
- Déplacer la commande coulissante sur STOP-0 (ARRÊT-0).

- Retirer la vis (1).

- Retirer les vis (2) et retirer le carénage (3).

- Retirer la vis (4).
- Soulever le pare-étincelles (5) et le retirer.
- Nettoyer le pare-étincelles. Si le pare-étincelles est endommagé ou fortement encrassé, en monter un nouveau.
- Remonter le pare-étincelles.
- Insérer la vis et la serrer fermement.
- Remonter le carénage.
Bougie d'allumage
- Si le moteur manque de puissance, est difficile à démarrer ou tourne mal au ralenti, vérifier d'abord la bougie d'allumage.
- Monter une nouvelle bougie d'allumage après environ 100 heures de fonctionnement – ou plus tôt si les électrodes sont fortement érodées. Installer uniquement des bougies d'allumage antiparasitées du type approuvé par STIHL – voir "Specifications" (Spécifications).
Dépose de la bougie d'allumage
- Déplacer la commande coulissante sur STOP-0 (ARRÊT-0).
![]()
- Retirer le capuchon de bougie (1).
- Dévisser la bougie d'allumage.
Vérification de la bougie d'allumage

- Nettoyer la bougie d'allumage encrassée.
- Vérifier l'écartement des électrodes (A) et le réajuster si nécessaire – voir "Specifications" (Spécifications).
- Corriger les problèmes ayant causé l'encrassement de la bougie d'allumage.
Les causes possibles sont :
- Trop d'huile dans le mélange carburant.
- Filtre à air encrassé.
- Conditions de fonctionnement défavorables.

Si la bougie d'allumage est livrée avec un écrou adaptateur amovible (1), visser l'adaptateur sur le filetage et le serrer fermement pour réduire le risque d'amorçage et d'incendie.
Installation de la bougie d'allumage

- Visser la bougie d'allumage (3) dans le cylindre et monter le capuchon (2) (l'enfoncer fermement).
Lubrification de la boîte de vitesses

- Vérifier régulièrement le niveau de graisse – environ toutes les 25 heures de fonctionnement.
- Dévisser le bouchon de remplissage (1). Si aucune graisse n'est visible à l'intérieur du bouchon de remplissage, visser le tube (2) de lubrifiant pour engrenages STIHL pour débroussailleuses (accessoire spécial) dans l'orifice de remplissage.
- Introduire jusqu'à 5 g de graisse dans la boîte de vitesses.
Ne pas remplir complètement la boîte de vitesses de graisse. - Retirer le tube de graisse (2).
- Remonter le bouchon de remplissage (1) et le serrer fermement.
Remplacement de la corde de lanceur et du ressort de rappel
Remplacement de la corde de lanceur

- Pousser la commande coulissante dans le sens de la flèche
– sur STOP-0 (ARRÊT-0). - Retirer les vis (1).
- Retirer le capot du lanceur (2) du carter.

- Retirer l'agrafe (3) de la goupille du lanceur.
- Retirer le rotor de corde avec la rondelle (4) et le cliquet (5).
- Retirer le reste de la corde du rotor et de la poignée de lanceur.

- Faire un simple nœud plat sur la nouvelle corde, puis l'enfiler par le haut de la poignée et la douille de corde (6).

- Enfiler la corde à travers le rotor et la fixer avec un simple nœud plat.
- Enduire l'alésage du palier du rotor de corde avec de l'huile non résineuse.
- Faire glisser le rotor sur la goupille du lanceur – le tourner d'avant en arrière pour engager la boucle d'ancrage du ressort de rappel.

- Remonter le cliquet (5) dans le rotor. N Monter la rondelle (4) sur la goupille du lanceur.
- Utiliser un tournevis ou une pince appropriée pour monter l'agrafe (3) sur la goupille du lanceur et sur le goujon du cliquet – l'agrafe doit pointer dans le sens antihoraire – comme indiqué sur l'illustration.
- Aller à "Tensioning the Rewind Spring" (Tension du ressort de rappel).
Remplacement d'un ressort de rappel cassé
- Retirer le rotor de corde comme décrit dans le chapitre "Replacing the starter rope" (Remplacement de la corde de lanceur).
Les fragments de ressort peuvent encore être sous tension et pourraient être projetés lorsque vous les retirez du carter. Pour réduire le risque de blessure, porter une protection faciale et des gants de travail.
- Retirer le logement du ressort et les morceaux de ressort.
- Lubrifier le nouveau ressort avec quelques gouttes d'huile non résineuse.

- Positionner le nouveau logement du ressort, plaque inférieure vers le haut, contre les découpes (flèches).
- Pousser le logement du ressort dans le capot du lanceur.
- Réinstaller le rotor de corde – puis aller à "Tensioning the Rewind Spring" (Tension du ressort de rappel).
- Si le ressort sort du logement du ressort et se déroule : Le remonter dans le sens antihoraire, en commençant par l'extérieur et en allant vers l'intérieur.
Tension du ressort de rappel

- Faire une boucle dans la corde de lanceur déroulée et l'utiliser pour tourner le rotor de corde de six tours complets dans le sens de la flèche.
- Maintenir le rotor fixe. Tirer et redresser la corde torsadée.
- Relâcher le rotor.
- Relâcher lentement la corde afin qu'elle s'enroule sur le rotor. La poignée de lanceur doit s'engager fermement dans la douille de corde. Si la poignée penche d'un côté : Ajouter un tour supplémentaire sur le rotor de corde pour augmenter la tension du ressort.
- Lorsque la corde de lanceur est entièrement déployée, il doit encore être possible de faire tourner le rotor d'un demi-tour. Si ce n'est pas le cas, le ressort est sur-tendu et pourrait se casser. Retirer un tour de corde du rotor.
- Remonter le capot du lanceur sur le carter.
- Serrer fermement les vis.
Rangement de la machine
Pour des périodes de 3 mois ou plus
- Vidanger et nettoyer le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
- Éliminer le carburant correctement conformément aux exigences environnementales locales.
- Faire tourner le moteur jusqu'à ce que le carburateur soit sec – cela aide à empêcher les membranes du carburateur de coller.
- Retirer, nettoyer et inspecter l'accessoire de coupe.
- Nettoyer soigneusement la machine – accorder une attention particulière aux ailettes du cylindre et au filtre à air.
- Ranger la machine dans un endroit sec et sûr – hors de portée des enfants et d'autres personnes non autorisées.
Affûtage des lames de coupe métalliques
- Utiliser une lime d'affûtage (accessoire spécial) pour affûter les accessoires de coupe émoussés. En cas d'usure plus importante ou d'entailles : Réaffûter avec une meuleuse ou faire effectuer le travail par un revendeur – STIHL recommande un revendeur agréé STIHL.
- Réaffûter fréquemment, enlevant le moins de matière possible : deux ou trois passages de lime suffisent généralement.
![]()
- Réaffûter les couteaux (1) uniformément – ne modifier en aucun cas le contour ou la lame principale (2).
Consulter l'emballage de l'accessoire de coupe pour des instructions d'affûtage supplémentaires.
Équilibrage
- Après environ 5 affûtages, vérifier l'équilibrage de l'accessoire de coupe sur un équilibreur STIHL (accessoire spécial) ou le faire vérifier par un revendeur et le rééquilibrer si nécessaire – STIHL recommande un revendeur agréé STIHL.
Entretien et Soin
| Les intervalles suivants s'appliquent uniquement aux conditions de fonctionnement normales. Si votre temps de travail quotidien est plus long ou si les conditions de fonctionnement sont difficiles (zone de travail très poussiéreuse, etc.), réduisez les intervalles spécifiés en conséquence. | avant de commencer le travail | après la fin du travail ou quotidiennement | après chaque arrêt de ravitaillement | hebdomadaire | mensuel | tous les 12 mois | en cas de problème | en cas de dommage | si nécessaire | |
| Machine complète | Inspection visuelle (état, fuites) | X | X | |||||||
| Nettoyer | X | |||||||||
| Poignée de commande | Vérifier le fonctionnement | X | X | |||||||
| Filtre à air | Nettoyer | X | ||||||||
| Remplacer | X | X | ||||||||
| Corps d'aspiration dans le réservoir de carburant | Faire vérifier par le revendeur1) | X | ||||||||
| Faire remplacer par le revendeur1) | X | X | X | |||||||
| Réservoir de carburant | Nettoyer | X | X | |||||||
| Carburateur | Vérifier le réglage du ralenti – l'outil de coupe ne doit pas tourner | X | X | |||||||
| Régler le ralenti | X | |||||||||
| Bougie d'allumage | Régler l'écartement des électrodes | X | ||||||||
| Remplacer après 100 heures de fonctionnement | ||||||||||
| Entrées d'air de refroidissement | Inspection visuelle | X | ||||||||
| Nettoyer | X | |||||||||
| Jeu aux soupapes | Vérifier et, si nécessaire, faire régler par le revendeur après les 139 premières heures de fonctionnement1) | X | ||||||||
| Grille pare-étincelles2) dans le silencieux | Vérifier | X | X | |||||||
| Nettoyer ou remplacer | X | X | ||||||||
| Toutes les vis et écrous accessibles (pas les vis de réglage) | Resserrer | X | ||||||||
| Éléments anti-vibrations | Vérifier | X | X | X | ||||||
| Faire remplacer par le revendeur1) | X | |||||||||
| Outils de coupe | Inspection visuelle | X | X | |||||||
| Remplacer | X | |||||||||
| Vérifier le serrage | X | X | ||||||||
| Outils de coupe métalliques | Affûter | X | X | |||||||
| Lubrification du réducteur | Vérifier | X | ||||||||
| Faire l'appoint | X | |||||||||
| Étiquettes de sécurité | Remplacer | X | ||||||||
1) STIHL recommande un revendeur-réparateur STIHL.
2) pas dans toutes les versions, spécifique au marché
Pièces principales

- Bouchon de réservoir
- Vis de réglage du carburateur
- Poignée de lanceur
- Capuchon de bougie
- Silencieux avec pare-étincelles
- Guidon
- Gâchette d'accélérateur
- Commande coulissante
- Verrouillage de la gâchette d'accélérateur
- Retenue de câble d'accélérateur
- Anneau de transport
- Pompe à carburant
- Bouton de starter
- Capot de filtre à air
- Réservoir de carburant
- Support de machine
- Support de guidon
- Vis à oreilles
- Poignée circulaire
- Barre de protection
# Numéro de série
Définitions
- Bouchon de réservoir
Pour fermer le réservoir de carburant. - Vis de réglage du carburateur
Pour le réglage du carburateur. - Poignée de lanceur
La poignée du lanceur, pour démarrer le moteur. - Capuchon de bougie
Connecte la bougie d'allumage au câble d'allumage. - Silencieux avec pare-étincelles
Le silencieux réduit le bruit d'échappement du moteur et éloigne les gaz d'échappement de l'utilisateur. Le pare-étincelles est conçu pour réduire le risque d'incendie. - Guidon
Pour un contrôle facile de la machine à deux mains pendant les travaux de coupe. - Gâchette d'accélérateur
Contrôle la vitesse du moteur. - Commande coulissante
Pour le démarrage, le fonctionnement et l'arrêt de l'accélérateur. Maintient le starter partiellement ouvert pendant le démarrage et coupe l'allumage pour arrêter le moteur. - Verrouillage de la gâchette d'accélérateur
Doit être enfoncé avant que la gâchette d'accélérateur ne puisse être activée. - Retenue de câble d'accélérateur
Fixe le câble d'accélérateur au tube de transmission. - Anneau de transport
Connecte la débroussailleuse/coupe-bordures au harnais. - Pompe à carburant
Fournit une alimentation supplémentaire en carburant pour un démarrage à froid. - Bouton de starter
Facilite le démarrage du moteur en enrichissant le mélange. - Capot de filtre à air
Renferme et protège l'élément du filtre à air. - Réservoir de carburant
Pour le mélange carburant-huile. - Support de machine
Pour poser la machine sur le sol. - Support de guidon
Connecte l'arbre et le guidon. - Vis à oreilles
Verrouille le guidon dans la position sélectionnée. - Poignée circulaire
Pour un contrôle facile de la machine pendant les travaux de coupe. - Barre de protection
Aide à maintenir les pieds et les jambes de l'utilisateur à l'écart de l'outil de coupe.

- Tête de coupe
- Déflecteur pour têtes de coupe
- Lame de limitation de ligne
- Déflecteur avec jupe pour tous les accessoires de coupe
- Jupe
- Outil de coupe métallique
Définitions
- Tête de coupe
L'accessoire de coupe, c'est-à-dire la tête de coupe, à différentes fins. - Déflecteur pour têtes de coupe
Le déflecteur est conçu pour réduire le risque de blessures dues à des corps étrangers projetés vers l'arrière sur l'opérateur par l'accessoire de coupe et dues au contact avec l'accessoire de coupe. - Lame de limitation de ligne
Lame métallique sur le déflecteur afin de maintenir la ligne de la tête de coupe à la bonne longueur. - Déflecteur avec jupe pour tous les accessoires de coupe
Le déflecteur est conçu pour réduire le risque de blessures dues à des corps étrangers projetés vers l'arrière sur l'opérateur par l'accessoire de coupe et dues au contact avec l'accessoire de coupe. Il n'est pas conçu pour retenir les lames métalliques fragmentées. - Jupe
La jupe située au bas du déflecteur doit être utilisée comme décrit dans le chapitre "Montage du déflecteur". - Outil de coupe métallique
L'accessoire de coupe, c'est-à-dire la lame, en métal, à différentes fins.

- Lame de scie circulaire
- Butée de profondeur pour lame de scie circulaire
Définitions
- Lame de scie circulaire
Accessoire de coupe en métal pour la coupe du bois. - Butée de profondeur pour lame de scie circulaire
Est conçue pour positionner la débroussailleuse de manière stable contre le bois afin de réduire le risque de blessure dû à une perte de contrôle causée par des forces réactives telles que la poussée.
Spécifications
EPA / CEPA
La période de conformité aux émissions mentionnée sur l'étiquette de conformité aux émissions indique le nombre d'heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur s'est avéré conforme aux exigences fédérales en matière d'émissions.
Catégorie
A = 300 heures
B = 125 heures
C = 50 heures
Moteur
Moteur monocylindre quatre temps avec lubrification par mélange
| Cylindrée : | 28.4 cm3 |
| Alésage : | 38 mm |
| Course : | 25 mm |
| Puissance du moteur selon ISO 8893 : | 0.95 kW (1.3 HP) à 7,000 rpm |
| Régime de ralenti : | 2,800 rpm |
| Régime de coupure (nominal) : | 10,500 rpm |
| Vitesse max. de l'arbre de sortie (accessoire de coupe) : | 7,500 rpm |
| Jeu aux soupapes | |
| Soupape d'admission : | 0.10 mm |
| Soupape d'échappement : | 0.10 mm |
Système d'allumage
Allumage électronique à magnéto
Bougie (type résistif) : Bosch USR 7 AC
Écartement des électrodes : 0.5 mm
Ce système d'allumage par étincelle satisfait à toutes les exigences du Règlement canadien sur les équipements brouilleurs ICES-002.
Système de carburant
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir de carburant : 0.53 L
Poids
à sec, sans accessoire de coupe ni déflecteur
| FS 90 : | 5.8 kg |
| FS 90 R : | 5.5 kg |
Accessoires spéciaux
Accessoires de coupe
Têtes de coupe
- STIHL SuperCut 20-2
- STIHL AutoCut C 25--2
- STIHL AutoCut 25-2
- STIHL TrimCut 31-2
- STIHL FixCut 25-2
- STIHL PolyCut 20-3
Accessoires de coupe métalliques
- Lame à herbe 230-2
- Lame à herbe 230-4
- Lame à herbe 230-8
- Lame à herbe 250-40 Spezial
- Couteau à ronces 250-3
- Lame de scie circulaire à dents grattoirs 200
- Lame de scie circulaire à dents gouges 200
N'utilisez les accessoires de coupe que selon les spécifications du chapitre "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness" (Combinaisons approuvées d'accessoires de coupe, de déflecteur, de poignée et de harnais).
Accessoires spéciaux pour accessoires de coupe
- Fil nylon pour têtes de coupe 1 à 6
- Bobine pré-enroulée avec fil nylon pour 1 à 4
- Lames thermoplastiques, pack de 12; pour 6
- Protections de transport pour 7 à 13
Aides à l'affûtage pour accessoires de coupe métalliques
- Limes plates pour l'affûtage pour 7 à 9, 11 et 12
- Porte-lime avec lime ronde, pour 13
- Avoyeur de scie, pour 13
- Équilibreur STIHL pour 7 à 13
- Gabarits d'affûtage (métal ou carton), pour 11
Matériel de montage pour accessoires de coupe métalliques
- Rondelle de butée
- Plaque de support
- Écrou
Autres accessoires spéciaux
- Lunettes de protection
- Bandoulière
- Harnais complet
- Clé combinée
- Goupille de verrouillage
- Tournevis de carburateur
- Lubrifiant pour engrenages STIHL pour débroussailleuses
- Buse de remplissage STIHL pour carburants
- Huile lubrifiante spéciale sans résine
Contactez votre revendeur STIHL pour plus d'informations sur ces accessoires spéciaux et d'autres.
Entretien et réparations
Les utilisateurs de cette machine ne peuvent effectuer que les travaux d'entretien et de service décrits dans ce manuel d'utilisation. Toutes les autres réparations doivent être effectuées par un revendeur agréé.
STIHL recommande que les travaux d'entretien et de réparation soient effectués exclusivement par un revendeur agréé STIHL. Les revendeurs STIHL ont régulièrement la possibilité de suivre des formations et reçoivent les informations techniques nécessaires.
Lors de la réparation de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange approuvées par STIHL pour cet outil motorisé ou techniquement identiques. N'utilisez que des pièces de rechange de haute qualité afin d'éviter tout risque d'accident et de dommage à la machine.
STIHL recommande l'utilisation de pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces d'origine STIHL peuvent être identifiées par le numéro de pièce STIHL, le
logo et le symbole de pièce STIHL
(le symbole peut apparaître seul sur les petites pièces).
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités en matière de garantie, veuillez contacter un représentant du service clientèle STIHL à l'adresse www.stihl.ca ou vous pouvez écrire à :
STIHL Ltd.,
1515 Sise Road
Box 5666
CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Où faire une demande de service sous garantie
Apportez le produit à tout revendeur agréé STIHL et présentez la carte de garantie signée.
Exigences d'entretien
Les instructions d'entretien de ce manuel sont basées sur l'application du mélange carburant-huile 2 temps recommandé (voir aussi l'instruction "Fuel" (Carburant)). Des écarts par rapport à cette recommandation concernant la qualité et le rapport de mélange du carburant et de l'huile peuvent nécessiter des intervalles d'entretien plus courts.
Références
Télécharger le manuel
Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.
Télécharger Stihl FS 90 Manuel
– position de marche normale – le moteur tourne ou peut démarrer
– symbole d'arrêt et flèche. Pour arrêter le moteur, pousser la commande à glissière dans la direction de la flèche sur le symbole d'arrêt (
si le moteur est froid

Ne pas remplir complètement la boîte de vitesses de graisse.
– sur STOP-0 (ARRÊT-0).