Stihl FSA 80.0 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FSA 80.0:
Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FSA 80.0
2 - 31
Gebrauchsanleitung
31 - 63
Notice d'emploi
63 - 92
Handleiding
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stihl FSA 80.0

  • Page 1 FSA 80.0 2 - 31 Gebrauchsanleitung 31 - 63 Notice d’emploi 63 - 92 Handleiding...
  • Page 2: Table Des Matières

    ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ HINWEIS den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Page 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 9 Knebelschraube Die Knebelschraube klemmt das Griffrohr an Motorsense und Akku die Griffstütze. 10 Griffrohr Das Griffrohr verbindet den Bedienungsgriff und den Handgriff mit dem Schaft. 11 Handgriff Der Handgriff dient zum Halten und Führen der Motorsense. 12 Schaft Der Schaft verbindet alle Bauteile.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Maximale Leistungsstufe. Gegenständen und vor Kontakt mit dem Grasschneideblatt. 2 Grasschneideblatt Das Grasschneideblatt schneidet Gras und ECO-Leistungsstufe. Unkraut. 3 Transportschutz Der Transportschutz schützt vor Kontakt mit Sicherheitshinweise Metall-Schneidwerkzeugen. 4 Ablängmesser Warnsymbole Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden wäh‐ rend der Arbeit auf die richtige Länge.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende dung Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. Die Motorsense STIHL FSA 80.0 dient für fol‐ – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch gende Anwendungen: und geistig fähig, die Motorsense, den – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras Akku und das Ladegerät zu bedienen...
  • Page 6: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Lange Haare so zusammenbinden und so ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐ figer Sohle tragen. tern befinden. Arbeitsbereich und Umgebung ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ 4.5.1 Motorsense den.
  • Page 7: Sicherheitsgerechter Zustand

    4.5.3 Ladegerät – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind WARNUNG richtig angebaut. – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die ist angebaut. Gefahren des Ladegeräts und des elektri‐ – Das Zubehör ist richtig angebaut. schen Stroms nicht erkennen und nicht ein‐...
  • Page 8 – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft ten. gesetzt werden. Der Benutzer kann schwer – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- verletzt werden. Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses ► Mit einem unbeschädigten Schutz arbeiten. nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders ►...
  • Page 9 Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Das Ladegerät ist unbeschädigt. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
  • Page 10: Elektrisch Anschließen

    deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ■ Falls während der Arbeit das Schneidwerk‐ zeug auf einen fremden Gegenstand trifft, ■ Durch diese Ursachen kann die Rotationsbe‐ kann dieser oder Teile davon mit hoher wegung des Schneidwerkzeugs stark abge‐ Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. bremst oder gestoppt werden und das Personen können verletzt werden und Sach‐...
  • Page 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Netzstecker aus der Steckdose zie‐ geknickt oder gequetscht werden oder hen. scheuern. ► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung deren Netzstecker mit trockenen Händen vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen. anfassen. ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung ►...
  • Page 12 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Akku herausnehmen. ► Akku herausnehmen. ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ist: Transportschutz anbauen. ist: Transportschutz anbauen. ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder ► Motorsense außerhalb der Reichweite von einem Netz so sichern, dass sie nicht Kindern aufbewahren.
  • Page 13: Reinigen, Warten Und Reparieren

    ► Ladegerät nicht außerhalb der angegebe‐ ► Falls die Motorsense, der Schutz oder der nen Temperaturgrenzen aufbewahren, Akku gewartet oder repariert werden müs‐ sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 20.5. ► Schneidwerkzeug so warten, wie es in der ■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, Gebrauchsanleitung des verwendeten das Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhän‐...
  • Page 14: Akku Laden Und Leds

    20.6. Die tatsächli‐ che Ladezeit kann von der angegebenen Lade‐ zeit abweichen. Die Ladezeit ist unter ► Drucktaste (1) drücken. www.stihl.com/charging-times angegeben. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün Wenn der Netzstecker in einer Steckdose einge‐ und zeigen den Ladezustand an.
  • Page 15: Led Am Ladegerät

    7 Motorsense zusammenbauen deutsch LED am Ladegerät Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku gela‐ den. ► Falls die LED rot blinkt: Störungen beheben. Im Ladegerät besteht eine Störung. Motorsense zusammen‐ bauen ►...
  • Page 16: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Mähkopf (1) solange gegen den Uhrzeigersinn ► Metall-Schneidwerkzeug (4) solange gegen drehen, bis der Steckdorn (4) einrastet. den Uhrzeigersinn drehen, bis der Steckdorn Die Welle (3) ist blockiert. (7) einrastet. ► Mähkopf (1) von Hand fest anziehen. Die Welle (6) ist blockiert.
  • Page 17: Motorsense Ausbalancieren

    9 Akku einsetzen und herausnehmen deutsch 25° 25° ► Schraube (3) lösen. ► Knebelschraube (1) lösen. ► Tragöse (2) so auf dem Schaft verschieben, ► Zweihandgriff (2) in die gewünschte Position dass die richtige Lage im ausgependelten kippen. Zustand erreicht wird. ►...
  • Page 18: Motorsense Einschalten Und Ausschalten

    Die LEDs leuchten oder blinken. ► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ mehr dreht. händler aufsuchen. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Im Akku besteht eine Störung.
  • Page 19: Mit Der Motorsense Arbeiten

    12 Mit der Motorsense arbeiten deutsch 12 Mit der Motorsense arbei‐ Wenn die Eco-Leistungsstufe eingestellt ist, wird die Drehzahl verringert. Die Akku-Laufzeit kann dadurch verlängert wer‐ 12.1 Motorsense halten und führen den. ► Tragöse (2) in den Karabinerhaken (1) einhän‐ gen.
  • Page 20: Nach Dem Arbeiten

    Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. ► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und Die Transportvorschriften sind unter gedrückt halten. www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. ► Mähfäden (2) von Hand herausziehen. ► Falls die Mähfäden (2) nicht mehr herausge‐ 14.3 Ladegerät transportieren zogen werden können: Spuleneinsatz (1) oder ►...
  • Page 21: Reinigen

    – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlusslei‐ 15.2 Akku aufbewahren tung oder an der Halterung (3) für die STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ Anschlussleitung aufgehängt. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ – Das Ladegerät ist nicht außerhalb der ange‐...
  • Page 22: Reparieren

    STIHL Fachhändler aufsuchen. tervalle: ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Jährlich Akku ersetzen. ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt prüfen lassen. ist: Ladegerät ersetzen. ► Falls die Anschlussleitung defekt oder beschä‐...
  • Page 23: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    Schutz: 4,9 kg zur Anwendung – Länge ohne Schneidwerkzeug: 1775 mm Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. angegeben. Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen 20.2 Akku STIHL AK sind unter https://support.stihl.com oder –...
  • Page 24: Schallwerte Und Vibrationswerte

    2 m/s². Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 220 V bis 240 V ist: STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐ – Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / Cut 18-2 2,5 mm²...
  • Page 25: Kombinationen Aus Schneidwerkzeugen Und Schutzen

    Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ händler erhältlich. bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Eine unsachgemäße Entsorgung kann die...
  • Page 26: Eu-Konformitätserklärung

    2001, Schedule 9 verfahren. Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ Beteiligte benannte Stelle: AnP Certification Limi‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. ted, 2 Parkfield Street, Rusholme, Manchester M 14 4PN Das Baujahr, das Herstellungsland und die –...
  • Page 27: Anschriften

    26 Anschriften schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐ zungen verursachen. Bewahren Sie alle STIHL Hauptverwaltung Sicherheitshinweise und Anweisungen für die ANDREAS STIHL AG & Co. KG Zukunft auf. Postfach 1771 D-71307 Waiblingen Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐...
  • Page 28: Sicherheit Von Personen

    deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung letzungen führen. niemals zum Tragen, Ziehen oder um den e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ tung.
  • Page 29: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch wenn sie von unerfahrenen Personen Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit benutzt werden. Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende werkzeug mit Sorgfalt.
  • Page 30 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge oder Sägeblatt und die Schneid- oder Säge‐ n) Achten Sie immer auf festen Stand und einheit nicht beschädigt sind. Beschädigte benutzen Sie die Maschine nur, wenn Sie Teile erhöhen das Verletzungsrisiko. auf dem Boden stehen. Rutschiger Unter‐ grund oder instabile Standflächen können e) Befolgen Sie die Anweisungen für das zum Verlust des Gleichgewichts oder zum...
  • Page 31 français die Wahrscheinlichkeit eines zufälligen Kon‐ Ermitteln und beheben Sie die Ursache für takts mit dem rotierenden Sägeblatt. das Verklemmen des Sägeblattes. w) Bei Transport oder Lagerung der Maschine c) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä‐ setzen Sie immer die Schutzkappe auf das digten Sägeblätter.
  • Page 32: Préface

    Vue d'ensemble sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en Débroussailleuse et batterie toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Page 33: Capots Protecteurs Et Outils De Coupe

    3 Vue d'ensemble français 2 Logement pour batterie 18 Touche Logement dans lequel on introduit la batterie. La touche active les DEL qui se trouvent sur la batterie. La touche active et désactive l'in‐ 3 Anneau de suspension terface radio Bluetooth® (si elle est montée). L'anneau de suspension est prévu pour l'ac‐...
  • Page 34: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité Ce symbole indique la vitesse de rotation Il est nécessaire de lire, de bien com‐ maximale de l'outil de coupe. prendre et de conserver précieuse‐ ment la Notice d'emploi. 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop Porter des lunettes de protection.
  • Page 35: Utilisation Conforme À La Destination

    ► Recharger la batterie STIHL AK avec un du revendeur spécialisé STIHL ou d'une chargeur STIHL AL 101, AL 301, AL 500 ou autre personne compétente. AL 501. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
  • Page 36: Aire De Travail Et Voisinage

    français 4 Prescriptions de sécurité ■ Une chute d'objets peut causer des blessures ► Veiller à ce que les passants, 15m (50ft) les enfants et les animaux à la tête. respectent une distance de ► Si, au cours du travail, des objets ris‐ sécurité...
  • Page 37: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    – Les accessoires montés sont des accessoires ► Veiller à ce que des passants, des enfants d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ ou des animaux ne s'approchent pas. leuse. ► Veiller à ce que des enfants ne puissent –...
  • Page 38: Capot Protecteur

    – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui La tête faucheuse se trouve en bon état pour n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son une utilisation en toute sécurité si les conditions épaisseur et son diamètre ne doivent pas suivantes sont remplies : dépasser ceux du plus gros outil de coupe...
  • Page 39 Cela peut causer des ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique dégâts matériels et des personnes risquent de par un revendeur spécialisé STIHL. subir des blessures graves, voire mortelles. ► Vérifier et respecter les limites d'usure. ► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ►...
  • Page 40: Forces De Réaction

    être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. Un rebond peut se produire dans les cas sui‐ ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut vants : produire des vibrations.
  • Page 41: Branchement Électrique

    4 Prescriptions de sécurité français Recharge ► Utiliser une rallonge dont les fils ont la sec‐ tion qui convient, 20.4. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ■ Au cours de la recharge, un chargeur endom‐ ■ Au cours de la recharge, une tension ou une magé...
  • Page 42: Débroussailleuse

    français 4 Prescriptions de sécurité endommager en fixant le chargeur au mur. Un vironnement, elle risque d'être endommagée contact avec des câbles électriques peut cau‐ et cela peut causer des dégâts matériels. ser un choc électrique. Des personnes peu‐ ► Ne pas transporter une batterie endomma‐ vent être grièvement blessées et des dégâts gée.
  • Page 43: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    4 Prescriptions de sécurité français ► Ne pas conserver le chargeur à des tempé‐ ► Retirer la batterie. ratures inférieures ou supérieures à la plage de températures indiquée, 20.5. ■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas ► Conserver la débroussailleuse au propre et prévu pour porter ou suspendre le chargeur.
  • Page 44: Préparatifs Avant L'utilisateur De La Débrous- Sailleuse

    : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais ► Ne pas effectuer soi-même la maintenance consulter un revendeur spécialisé STIHL. ou la réparation de la débroussailleuse, du Recharge de la batterie et capot protecteur et de la batterie.
  • Page 45: Affichage Du Niveau De Charge

    7 Assemblage de la débroussailleuse français Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ leur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel. ► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐ leur rouge : éliminer les dérangements, 19.1.
  • Page 46: Montage Du Guidon

    français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Dévisser la vis (2). ► Poser le disque de pression (2) sur l'arbre (3) ► Enlever le capot protecteur (1). de telle sorte que le côté de plus petit diamè‐ tre soit orienté vers le haut. Montage du guidon ►...
  • Page 47: Démontage D'un Outil De Coupe Métallique

    8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur français L'arbre est bloqué. ► Dévisser l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. ► Démonter les pièces de fixation, l'outil de coupe métallique et le disque de pression. ► Enlever le mandrin de calage. Réglage de la débroussail‐...
  • Page 48: Introduction Et Extraction De La Batterie

    français 9 Introduction et extraction de la batterie Introduction et extraction ► Faire basculer le guidon (2) de telle sorte que de la batterie la distance (a) ne soit pas inférieure à la cote minimale de 750 mm. Mise en place de la batterie ►...
  • Page 49: Mise En Marche Et Arrêt De La Débroussailleuse

    ► Enfoncer le levier Ergo (1) avec la main et le ser la débroussailleuse, mais consulter un maintenir enfoncé. revendeur spécialisé STIHL. ► Enfoncer le bouton de déverrouillage (4). La gâchette de commande, le levier Ergo ou le ► Enfoncer la gâchette de commande (3) avec bouton de déverrouillage est défectueux.
  • Page 50: Travail Avec La Débroussailleuse

    – ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ : niveau de puissance ECO, faible deur spécialisé STIHL. puissance Il y a un dérangement dans la batterie. – 12 Travail avec la débroussail‐...
  • Page 51: Ajustage Des Fils De Coupe Sur Les Têtes Faucheuses Autocut

    (2). tion 38.3 de l'ONU. La bobine est vide. Pour les prescriptions relatives au transport, 13 Après le travail voir : www.stihl.com/safety-data-sheets. 14.3 Transport du chargeur 13.1 Après le travail ► Retirer la fiche de la prise électrique.
  • Page 52: Rangement

    Rangement de la batterie – Le chargeur est propre et sec. – Le chargeur est conservé dans un local STIHL conseille de conserver la batterie avec un fermé. niveau de charge compris entre 40 % et 60 % – Le chargeur n'est pas suspendu au cordon (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Page 53: Maintenance

    être bien entraîné. ► Nettoyer la zone située sous l'hélice de venti‐ STIHL recommande de faire affûter et équilibrer lateur avec un pinceau ou une brosse douce. les outils de coupe métalliques par un revendeur 16.2...
  • Page 54 Cause Remède terie ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser la débroussail‐ leuse, mais consulter un revendeur spé‐ cialisé STIHL. 3 DEL sont La débroussailleuse ► Retirer la batterie. allumées de est trop chaude.
  • Page 55: Caractéristiques Techniques

    – Intensité du courant de charge : voir la plaque 20.6 Plages de températures recom‐ signalétique mandées Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ Pour obtenir les performances optimales de la charging-times. débroussailleuse, de la batterie et du chargeur, respecter les plages de températures suivantes : 20.4...
  • Page 56: Niveaux Sonores Et Taux De Vibrations

    évaluation de l'ex‐ valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi‐ STIHL recommande de porter une protection tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée auditive. que par une estimation. On peut alors également prendre en compte les temps durant lesquels la Utilisation avec une tête faucheuse autre que la...
  • Page 57: Pièces De Rechange Et Accessoires

    (Ø 230 mm) Description des systèmes de portage Harnais simple Harnais double 22 Pièces de rechange et ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ accessoires clage, conformément aux prescriptions loca‐ les.
  • Page 58: Déclaration De Conformité Ukca

    Le calcul du niveau de puissance acoustique Conservation des documents techniques : mesuré et du niveau de puissance acoustique ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ garanti a été effectué suivant une procédure sung. conforme au règlement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors L'année de fabrication, le pays de fabrication et...
  • Page 59: Indications Générales De Sécurité Pour Outils Électroportatifs

    Si le corps de IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. l'utilisateur est relié à la terre, cela présente STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à un plus grand risque de choc électrique. mot. c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la Les consignes de sécurité...
  • Page 60: Sécurité Des Personnes

    français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 27.4 Sécurité des personnes poussières peut réduire les dangers dus aux poussières. a) Rester vigilant et concentré sur le travail. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil h) Ne pas se laisser aller dans un faux senti‐ électroportatif.
  • Page 61: Utilisation Et Emploi Soigneux D'outils Électroportatifs Sans Fil

    27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français avec des tranchants bien aiguisés se coin‐ un incendie, une explosion ou un autre ris‐ cent moins souvent et peuvent être guidés que de blessure. plus facilement. Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à g) Utiliser les outils électroportatifs, les outils de des températures trop élevées.
  • Page 62 français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs e) Suivre les instructions données pour le rem‐ n) Il faut toujours se tenir dans une position sta‐ placement des outils de travail. Si les écrous ble et sûre, et utiliser la machine exclusive‐ ou les vis de la scie circulaire ne sont pas ment en se tenant debout sur le sol.
  • Page 63 Nederlands tact accidentel avec la scie circulaire en rota‐ la tirer en arrière tant que la scie circulaire tion. est en mouvement, car cela pourrait causer un contrecoup. Constater et éliminer la w) Pour le transport ou le remisage de la cause du coincement de la scie circulaire.
  • Page 64: Voorwoord

    WAARSCHUWING Geachte cliënt(e), ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ontwikkelen en produceren onze producten in ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Page 65: Beschermkappen En Snijgarnituren

    3 Overzicht Nederlands 2 accuschacht 18 Druktoets De accu wordt ondergebracht in de accu‐ De druktoets activeert de leds op de accu. schacht. Deze activeert en deactiveert de Bluetooth®- interface (indien aanwezig). 3 Draagoog Het draagoog dient voor het vasthaken van # Typeplaatje met machinenummer het draagsysteem.
  • Page 66: Veiligheidsinstructies

    Op de veiligheidsinstructies en de Gebruik conform de voorschrif‐ maatregelen hierin letten. De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen De motorzeis STIHL FSA 80.0 is bedoeld voor en bewaren. de volgende toepassingen: – met een maaikop: maaien van gras – met een grassnijblad: maaien van gras en Een veiligheidsbril dragen.
  • Page 67: Vereisten Aan De Gebruiker

    ► Motorzeis gebruiken met een STIHL AK- accu. WAARSCHUWING ► Laad de STIHL AK-accu op met een accu‐ ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen lange lader STIHL AL 101, AL 301, AL 500 of haren in de motorzeis worden gezogen. De AL 501.
  • Page 68: Werkgebied En -Omgeving

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Niet werken in een licht ontvlambare en niet ► Als er wordt gewerkt met een meta‐ len snijgarnituur: veiligheidslaarzen in een explosieve omgeving. met stalen neuzen dragen. 4.5.2 Accu ► Draag een lange broek van stevig materi‐ WAARSCHUWING aal.
  • Page 69: Veilige Staat

    – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ rect gemonteerd. 4.6.3 Maaikop – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ De maaikop verkeert in de veilige staat als aan horen gemonteerd. de volgende voorwaarden is voldaan: – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Page 70 Als de vloeistof in contact komt met de – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen – Indien er een niet door STIHL geproduceerd geïrriteerd raken. metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit ►...
  • Page 71 ► Beëindig de werkzaamheden, verwijder de snel afgeremd. accu en neem contact op met een STIHL dealer. 0458-026-9601-A...
  • Page 72: Elektriciteit Aansluiten

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies – Het draaiende metalen snijgarnituur zit inge‐ ► Controleer dat de aansluitkabel, de verleng‐ klemd. kabel en de netstekker hiervan niet zijn beschadigd. Het grootste gevaar voor terugslag bestaat in het Als de aansluitkabel of de verlengkabel zwart gemarkeerde vlak.
  • Page 73 4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐ ► Als er een metalen snijgarnituur is gemon‐ leggen, dat ze niet beschadigd, geknikt of teerd: de transportbeschermkap monteren. geplet kunnen worden of schuren. ► Motorzeis met spanbanden, riemen of een ►...
  • Page 74: Reiniging, Onderhoud En Reparatie

    ► Als aan de motorzeis, de beschermkap of temperatuurgrenzen bewaren, 20.5. de accu onderhouds- of reparatiewerk‐ ■ De aansluitkabel is niet bedoeld om de accula‐ zaamheden moeten worden uitgevoerd: der daaraan te dragen of op te hangen. De contact opnemen met een STIHL dealer. 0458-026-9601-A...
  • Page 75: Motorzeis Klaarmaken Voor Gebruik

    Tijdens het laden worden de accu en de accula‐ ► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐ der warmer. gevoerd: de motorzeis niet gebruiken en con‐ tact opnemen met een STIHL dealer. Accu laden en leds Het oplaadapparaat aan een muur monteren Het oplaadapparaat kan aan een muur worden gemonteerd.
  • Page 76: Laadtoestand Weergeven

    Nederlands 7 Motorzeis monteren Motorzeis monteren ► Netstekker (6) in een goed bereikbare contact‐ doos (7) aansluiten. Beschermkap monteren De acculader (3) voert een zelftest uit. De ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit led (4) brandt ca. 1 seconde lang groen en nemen.
  • Page 77: Maaikop Aanbrengen En Verwijderen

    7 Motorzeis monteren Nederlands ► Blokkeerpen uit de boring trekken. ► Breng de veer (5) van onderaf in de onderste klembeugel (4) aan. 7.4.3 Metalen snijgarnituur monteren ► Klembeugels (2 en 4) op de steel/maaiboom ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit aanbrengen en knevelbout (1) indraaien.
  • Page 78: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► Verwijder de bevestigingsonderdelen, het ► De knevelbout (1) goed aanhalen. metalen snijgarnituur en de drukschotel. ► De blokkeerpen uit de boring trekken. Motorzeis uitbalanceren Motorzeis voor de gebrui‐ Accu en snijgarnituur hebben invloed op de balans van de motorzeis.
  • Page 79: Accu Aanbrengen En Wegnemen

    ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de motorzeis niet gebruiken en contact opne‐ 10.1 Motorzeis inschakelen men met een STIHL dealer. De schakelhendelblokkering is defect. ► Ergo-hendel indrukken en ingedrukt houden. ► De schakelhendel indrukken en weer loslaten. ► Als de schakelhendel, de ergo-hendel en de...
  • Page 80: Accu Controleren/Testen

    ► Als er 3 leds op de accu rood knipperen: de schuif voor vermogenstrappen (1) geeft de inge‐ accu eruit nemen en contact opnemen met stelde vermogenstrap aan. een STIHL dealer. De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de In de motorzeis zit een storing. werktijd van de accu.
  • Page 81: Na De Werkzaamheden

    ► De maaidraden (2) er met de hand uittrekken. ► Als de maaidraden (2) niet meer kunnen wor‐ De transportvoorschriften staan vermeld op den uitgetrokken: spoelelement (1) of de maai‐ www.stihl.com/safety-data-sheets. draden (2) vervangen. 14.3 Acculader vervoeren Het spoelelement is leeg.
  • Page 82: Opslaan

    15.1 Motorzeis opslaan ► Een lege accu voor het opbergen opladen. STIHL adviseert de accu bij een laadtoe‐ ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit stand tussen 40% en 60% (2 groen bran‐ nemen. dende leds) op te bergen.
  • Page 83: Onderhoud

    STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐ de acculader niet gebruiken en de aansluitka‐ vallen: bel door een STIHL dealer laten vervangen. Jaarlijks ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ leren. 17.2 Metalen snijgarnituur aanscher‐ pen/slijpen en balanceren Het vraagt veel oefening om een metalen snij‐...
  • Page 84: Technische Gegevens

    20.1 Motorzeis STIHL FSA 80.0 Productondersteuning en hulp voor het gebruik – Vrijgegeven accu: STIHL AK zijn verkrijgbaar bij een STIHL dealer. – Gewicht zonder accu, snijgarnituur en beschermkap: 4,9 kg Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te – Lengte zonder snijgarnituur: 1775 mm vinden op https://support.stihl.com of op...
  • Page 85: Stihl Ak-Accu

    2 dB(A). De K- ning en de lengte van de verlengkabel minimaal waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s². de volgende doorsnede hebben: STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ Als de nominale spanning op het typeplaatje gen. 220 V tot 240 V bedraagt: –...
  • Page 86: Combinaties Van Snijgarnituren En Beschermkappen

    STIHL dealer. betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan gezondheid en voor het milieu. voor het gebruik ervan. 0458-026-9601-A...
  • Page 87: Eu-Conformiteitsverklaring

    24 EU-conformiteitsverklaring Nederlands 25 UKCA-conformiteitsverkla‐ ► Lever de STIHL producten inclusief de verpak‐ king volgens de plaatselijke voorschriften bij ring een geschikt verzamelpunt voor recycling in. ► Niet bij het huisvuil afvoeren. 25.1 Motorzeis STIHL FSA 80.0 24 EU-conformiteitsverklaring 24.1 Motorzeis STIHL FSA 80.0...
  • Page 88: Adressen

    De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische kans op een elektrische schok. schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ d) Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐ ducten. einden. Gebruik de netkabel nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te trek‐...
  • Page 89: Gebruik En Behandeling Van Het Elektrische Gereedschap

    27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting daarvoor bestemde elektrische gereedschap. en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een Met het passende elektrische gereedschap veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke werkt u beter en veiliger binnen het aange‐ beschermende uitrusting zoals een stofmas‐...
  • Page 90: Gebruik En Behandeling Van Het Accugereedschap

    Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 27.6 Gebruik en behandeling van een hiertoe gemachtigd bedrijf worden uitge‐ voerd. het accugereedschap a) Laad de accu’s alleen met acculaders die 27.8 Veiligheidsinstructies voor gra‐ door de fabrikant worden geadviseerd. Met strimmers, bosmaaiers en bos‐ een acculader die geschikt is voor een maaiers met zaagblad bepaald type accu is er kans op brandgevaar...
  • Page 91 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands verhoogt dit de kans op letsel wanneer er Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van voorwerpen rondslingeren. kreupelhout en jonge bomen. Het dunne materiaal kan vastlopen in het zaagblad en k) Houd omstanders tijdens het gebruik van de tegen u aanslaan of u uit evenwicht brengen.
  • Page 92 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… bedient, kan de terugslagkrachten de baas blijven door de juiste voorzorgsmaatregelen. b) Als het zaagblad vastklemt of als u de werk‐ zaamheden onderbreekt: schakel de machine uit en houd deze in het materiaal stil totdat het zaagblad tot stilstand is geko‐...
  • Page 93 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-026-9601-A...
  • Page 94 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-026-9601-A...
  • Page 95 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-026-9601-A...
  • Page 96 *04580269601A* 0458-026-9601-A...

Table des Matières