Télécharger Imprimer la page
Stihl FSA 80.0 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FSA 80.0:
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FSA 80.0
2 - 31
Gebrauchsanleitung
31 - 63
Notice d'emploi
63 - 92
Handleiding
92 - 121
Istruzioni d'uso
loading

Sommaire des Matières pour Stihl FSA 80.0

  • Page 1 FSA 80.0 2 - 31 Gebrauchsanleitung 31 - 63 Notice d’emploi 63 - 92 Handleiding 92 - 121 Istruzioni d’uso...
  • Page 2 ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ HINWEIS den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Page 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 9 Knebelschraube Die Knebelschraube klemmt das Griffrohr an Motorsense und Akku die Griffstütze. 10 Griffrohr Das Griffrohr verbindet den Bedienungsgriff und den Handgriff mit dem Schaft. 11 Handgriff Der Handgriff dient zum Halten und Führen der Motorsense. 12 Schaft Der Schaft verbindet alle Bauteile.
  • Page 4 deutsch 4 Sicherheitshinweise Maximale Leistungsstufe. Gegenständen und vor Kontakt mit dem Grasschneideblatt. 2 Grasschneideblatt Das Grasschneideblatt schneidet Gras und ECO-Leistungsstufe. Unkraut. 3 Transportschutz Der Transportschutz schützt vor Kontakt mit Sicherheitshinweise Metall-Schneidwerkzeugen. 4 Ablängmesser Warnsymbole Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden wäh‐ rend der Arbeit auf die richtige Länge.
  • Page 5 ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende dung Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. Die Motorsense STIHL FSA 80.0 dient für fol‐ – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch gende Anwendungen: und geistig fähig, die Motorsense, den – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras Akku und das Ladegerät zu bedienen...
  • Page 6 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Lange Haare so zusammenbinden und so ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐ figer Sohle tragen. tern befinden. Arbeitsbereich und Umgebung ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ 4.5.1 Motorsense den.
  • Page 7 4.5.3 Ladegerät – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind WARNUNG richtig angebaut. – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die ist angebaut. Gefahren des Ladegeräts und des elektri‐ – Das Zubehör ist richtig angebaut. schen Stroms nicht erkennen und nicht ein‐...
  • Page 8 – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft ten. gesetzt werden. Der Benutzer kann schwer – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- verletzt werden. Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses ► Mit einem unbeschädigten Schutz arbeiten. nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders ►...
  • Page 9 Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Das Ladegerät ist unbeschädigt. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
  • Page 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ■ Falls während der Arbeit das Schneidwerk‐ zeug auf einen fremden Gegenstand trifft, ■ Durch diese Ursachen kann die Rotationsbe‐ kann dieser oder Teile davon mit hoher wegung des Schneidwerkzeugs stark abge‐ Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. bremst oder gestoppt werden und das Personen können verletzt werden und Sach‐...
  • Page 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Netzstecker aus der Steckdose zie‐ geknickt oder gequetscht werden oder hen. scheuern. ► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung deren Netzstecker mit trockenen Händen vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen. anfassen. ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung ►...
  • Page 12 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Akku herausnehmen. ► Akku herausnehmen. ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ist: Transportschutz anbauen. ist: Transportschutz anbauen. ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder ► Motorsense außerhalb der Reichweite von einem Netz so sichern, dass sie nicht Kindern aufbewahren.
  • Page 13 ► Ladegerät nicht außerhalb der angegebe‐ ► Falls die Motorsense, der Schutz oder der nen Temperaturgrenzen aufbewahren, Akku gewartet oder repariert werden müs‐ sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 20.5. ► Schneidwerkzeug so warten, wie es in der ■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, Gebrauchsanleitung des verwendeten das Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhän‐...
  • Page 14 20.6. Die tatsächli‐ che Ladezeit kann von der angegebenen Lade‐ zeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. ► Drucktaste (1) drücken. Wenn der Netzstecker in einer Steckdose einge‐ Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün steckt ist und der Akku in das Ladegerät einge‐...
  • Page 15 7 Motorsense zusammenbauen deutsch LED am Ladegerät Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku gela‐ den. ► Falls die LED rot blinkt: Störungen beheben. Im Ladegerät besteht eine Störung. Motorsense zusammen‐ bauen ►...
  • Page 16 deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Mähkopf (1) solange gegen den Uhrzeigersinn ► Metall-Schneidwerkzeug (4) solange gegen drehen, bis der Steckdorn (4) einrastet. den Uhrzeigersinn drehen, bis der Steckdorn Die Welle (3) ist blockiert. (7) einrastet. ► Mähkopf (1) von Hand fest anziehen. Die Welle (6) ist blockiert.
  • Page 17 9 Akku einsetzen und herausnehmen deutsch 25° 25° ► Schraube (3) lösen. ► Knebelschraube (1) lösen. ► Tragöse (2) so auf dem Schaft verschieben, ► Zweihandgriff (2) in die gewünschte Position dass die richtige Lage im ausgependelten kippen. Zustand erreicht wird. ►...
  • Page 18 Die LEDs leuchten oder blinken. ► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ mehr dreht. händler aufsuchen. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Im Akku besteht eine Störung.
  • Page 19 12 Mit der Motorsense arbeiten deutsch 12 Mit der Motorsense arbei‐ Wenn die Eco-Leistungsstufe eingestellt ist, wird die Drehzahl verringert. Die Akku-Laufzeit kann dadurch verlängert wer‐ 12.1 Motorsense halten und führen den. ► Tragöse (2) in den Karabinerhaken (1) einhän‐ gen.
  • Page 20 Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. ► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und Die Transportvorschriften sind unter gedrückt halten. www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. ► Mähfäden (2) von Hand herausziehen. ► Falls die Mähfäden (2) nicht mehr herausge‐ 14.3 Ladegerät transportieren zogen werden können: Spuleneinsatz (1) oder ►...
  • Page 21 – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlusslei‐ 15.2 Akku aufbewahren tung oder an der Halterung (3) für die STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ Anschlussleitung aufgehängt. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ – Das Ladegerät ist nicht außerhalb der ange‐...
  • Page 22 STIHL Fachhändler aufsuchen. tervalle: ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Jährlich Akku ersetzen. ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt prüfen lassen. ist: Ladegerät ersetzen. ► Falls die Anschlussleitung defekt oder beschä‐...
  • Page 23 Schutz, ohne Akku: zur Anwendung 4,6 kg Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung – Länge ohne Schneidwerkzeug: 1775 mm sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen angegeben. sind unter https://support.stihl.com oder 20.2...
  • Page 24 2 m/s². Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 220 V bis 240 V ist: STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐ – Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / Cut 18-2 2,5 mm²...
  • Page 25 Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ händler erhältlich. bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Eine unsachgemäße Entsorgung kann die...
  • Page 26 2001, Schedule 9 verfahren. Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ Beteiligte benannte Stelle: AnP Certification Limi‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. ted, 2 Parkfield Street, Rusholme, Manchester M 14 4PN Das Baujahr, das Herstellungsland und die –...
  • Page 27 26 Anschriften schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐ zungen verursachen. Bewahren Sie alle STIHL Hauptverwaltung Sicherheitshinweise und Anweisungen für die ANDREAS STIHL AG & Co. KG Zukunft auf. Postfach 1771 D-71307 Waiblingen Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐...
  • Page 28 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung letzungen führen. niemals zum Tragen, Ziehen oder um den e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ tung.
  • Page 29 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch wenn sie von unerfahrenen Personen Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit benutzt werden. Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende werkzeug mit Sorgfalt.
  • Page 30 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge oder Sägeblatt und die Schneid- oder Säge‐ n) Achten Sie immer auf festen Stand und einheit nicht beschädigt sind. Beschädigte benutzen Sie die Maschine nur, wenn Sie Teile erhöhen das Verletzungsrisiko. auf dem Boden stehen. Rutschiger Unter‐ grund oder instabile Standflächen können e) Befolgen Sie die Anweisungen für das zum Verlust des Gleichgewichts oder zum...
  • Page 31 français die Wahrscheinlichkeit eines zufälligen Kon‐ Ermitteln und beheben Sie die Ursache für takts mit dem rotierenden Sägeblatt. das Verklemmen des Sägeblattes. w) Bei Transport oder Lagerung der Maschine c) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä‐ setzen Sie immer die Schutzkappe auf das digten Sägeblätter.
  • Page 32 Vue d'ensemble sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en Débroussailleuse et batterie toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Page 33 3 Vue d'ensemble français 2 Logement pour batterie 18 Touche Logement dans lequel on introduit la batterie. La touche active les DEL qui se trouvent sur la batterie. La touche active et désactive l'in‐ 3 Anneau de suspension terface radio Bluetooth® (si elle est montée). L'anneau de suspension est prévu pour l'ac‐...
  • Page 34 français 4 Prescriptions de sécurité Ce symbole indique la vitesse de rotation Il est nécessaire de lire, de bien com‐ maximale de l'outil de coupe. prendre et de conserver précieuse‐ ment la Notice d'emploi. 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop Porter des lunettes de protection.
  • Page 35 ► Recharger la batterie STIHL AK avec un – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐ chargeur STIHL AL 101, AL 301 ou AL 501. fluence d'alcool, de médicaments ni de ■ Si la débroussailleuse, la batterie ou le char‐...
  • Page 36 français 4 Prescriptions de sécurité sécurité de 15 m tout autour ► Si, au cours du travail, des objets ris‐ de l'aire de travail. quent de tomber : porter un casque de protection. ► Toujours respecter une distance de 15 m par rapport à...
  • Page 37 – Les accessoires montés sont des accessoires ► Veiller à ce que des enfants ne puissent d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ pas jouer avec le chargeur. leuse. ■ Le chargeur n'est pas protégé contre l'eau. Si –...
  • Page 38 – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui suivantes sont remplies : n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son – La tête faucheuse ne présente aucun endom‐ épaisseur et son diamètre ne doivent pas magement.
  • Page 39 Cela peut causer des ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique dégâts matériels et des personnes risquent de par un revendeur spécialisé STIHL. subir des blessures graves, voire mortelles. ► Vérifier et respecter les limites d'usure. ► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ►...
  • Page 40 être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. Un rebond peut se produire dans les cas sui‐ ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut vants : produire des vibrations.
  • Page 41 4 Prescriptions de sécurité français Recharge ► Utiliser une rallonge dont les fils ont la sec‐ tion qui convient, 20.4. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ■ Au cours de la recharge, un chargeur endom‐ ■ Au cours de la recharge, une tension ou une magé...
  • Page 42 français 4 Prescriptions de sécurité endommager en fixant le chargeur au mur. Un vironnement, elle risque d'être endommagée contact avec des câbles électriques peut cau‐ et cela peut causer des dégâts matériels. ser un choc électrique. Des personnes peu‐ ► Ne pas transporter une batterie endomma‐ vent être grièvement blessées et des dégâts gée.
  • Page 43 4 Prescriptions de sécurité français ► Ne pas conserver le chargeur à des tempé‐ ► Retirer la batterie. ratures inférieures ou supérieures à la plage de températures indiquée, 20.5. ■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas ► Conserver la débroussailleuse au propre et prévu pour porter ou suspendre le chargeur.
  • Page 44 : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais ► Ne pas effectuer soi-même la maintenance consulter un revendeur spécialisé STIHL. ou la réparation de la débroussailleuse, du Recharge de la batterie et capot protecteur et de la batterie.
  • Page 45 7 Assemblage de la débroussailleuse français Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ leur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel. ► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐ leur rouge : éliminer les dérangements, 19.1.
  • Page 46 français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Dévisser la vis (2). ► Poser le disque de pression (2) sur l'arbre (3) ► Enlever le capot protecteur (1). de telle sorte que le côté de plus petit diamè‐ tre soit orienté vers le haut. Montage du guidon ►...
  • Page 47 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur français L'arbre est bloqué. ► Dévisser l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. ► Démonter les pièces de fixation, l'outil de coupe métallique et le disque de pression. ► Enlever le mandrin de calage. Réglage de la débroussail‐...
  • Page 48 français 9 Introduction et extraction de la batterie Introduction et extraction ► Faire basculer le guidon (2) de telle sorte que de la batterie la distance (a) ne soit pas inférieure à la cote minimale de 750 mm. Mise en place de la batterie ►...
  • Page 49 ► Enfoncer le levier Ergo (1) avec la main et le ser la débroussailleuse, mais consulter un maintenir enfoncé. revendeur spécialisé STIHL. ► Enfoncer le bouton de déverrouillage (4). La gâchette de commande, le levier Ergo ou le ► Enfoncer la gâchette de commande (3) avec bouton de déverrouillage est défectueux.
  • Page 50 – ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ : niveau de puissance ECO, faible deur spécialisé STIHL. puissance Il y a un dérangement dans la batterie. – 12 Travail avec la débroussail‐...
  • Page 51 (2). tion 38.3 de l'ONU. La bobine est vide. Pour les prescriptions relatives au transport, 13 Après le travail voir : www.stihl.com/safety-data-sheets. 14.3 Transport du chargeur 13.1 Après le travail ► Retirer la fiche de la prise électrique.
  • Page 52 Rangement de la batterie – Le chargeur est propre et sec. – Le chargeur est conservé dans un local STIHL conseille de conserver la batterie avec un fermé. niveau de charge compris entre 40 % et 60 % – Le chargeur n'est pas suspendu au cordon (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Page 53 être bien entraîné. ► Nettoyer la zone située sous l'hélice de venti‐ STIHL recommande de faire affûter et équilibrer lateur avec un pinceau ou une brosse douce. les outils de coupe métalliques par un revendeur 16.2...
  • Page 54 Cause Remède terie ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser la débroussail‐ leuse, mais consulter un revendeur spé‐ cialisé STIHL. 3 DEL sont La débroussailleuse ► Retirer la batterie. allumées de est trop chaude.
  • Page 55 à un endroit où ils risque‐ – Intensité du courant de charge : voir la plaque raient d'être exposés à une température signalétique inférieure à - 20 °C ou supérieure à + 70 °C. Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ charging-times. 0458-026-9401-A...
  • Page 56 être quantifiée que par une estima‐ valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². tion. On peut alors également prendre en compte STIHL recommande de porter une protection les temps durant lesquels la machine électrique auditive.
  • Page 57 à la santé et soires à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐...
  • Page 58 Conservation des documents techniques : garanti a été effectué suivant une procédure ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ conforme au règlement UK Noise Emission in sung. the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 9.
  • Page 59 IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à l'utilisateur est relié à la terre, cela présente mot.
  • Page 60 français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique reil. Des vêtements amples, des bijoux ou appropriée pour les applications extérieures des cheveux longs peuvent être happés par réduit le risque d'un choc électrique. des pièces en mouvement. Si une utilisation de l'outil électroportatif dans g) Si des dispositifs servant à...
  • Page 61 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français de telle sorte que le bon fonctionnement de sort de l'accumulateur peut entraîner des irri‐ l'outil électroportatif s'en trouve entravé. tations de la peau ou causer des brûlures. Faire réparer ces pièces endommagées e) Ne pas utiliser un accumulateur endommagé...
  • Page 62 français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs corps étrangers. Des objets projetés par la la scie circulaire peut toucher des câbles machine peuvent causer des blessures. électriques dissimulés ou le cordon d'alimen‐ tation électrique de la machine. Le contact d) Avant d'utiliser les machines, il faut toujours du fil de coupe ou de la scie circulaire avec s'assurer que l'outil de coupe ou la scie cir‐...
  • Page 63 Nederlands ces dangereuses tant qu'elles ne sont pas contrecoup en prenant les précautions adé‐ arrêtées. Cela réduit le risque de blessure quates. par des pièces en mouvement. b) Si la scie circulaire se coince ou si l'on veut v) Pour transporter la machine, l'arrêter et la interrompre le travail, arrêter la machine et la porter avec l'outil de coupe orienté...
  • Page 64 LET OP Geachte cliënt(e), ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ ontwikkelen en produceren onze producten in ele schade voorkomen.
  • Page 65 3 Overzicht Nederlands 2 accuschacht 18 Druktoets De accu wordt ondergebracht in de accu‐ De druktoets activeert de leds op de accu. schacht. Deze activeert en deactiveert de Bluetooth®- interface (indien aanwezig). 3 Draagoog Het draagoog dient voor het vasthaken van # Typeplaatje met machinenummer het draagsysteem.
  • Page 66 Op de veiligheidsinstructies en de Gebruik conform de voorschrif‐ maatregelen hierin letten. De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen De motorzeis STIHL FSA 80.0 is bedoeld voor en bewaren. de volgende toepassingen: – met een maaikop: maaien van gras – met een grassnijblad: maaien van gras en Een veiligheidsbril dragen.
  • Page 67 De STIHL AK-accu voorziet de motorzeis van beroep opgeleid. energie. – De gebruiker is geïnstrueerd door een De acculader STIHL AL 101 laadt de accu STIHL dealer of een hiertoe bevoegde STIHL AK. persoon, voordat deze voor de eerste keer met de motorzeis gaat werken en WAARSCHUWING de acculader in gebruik neemt.
  • Page 68 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Niet werken in een licht ontvlambare en niet ► Als er wordt gewerkt met een meta‐ len snijgarnituur: veiligheidslaarzen in een explosieve omgeving. met stalen neuzen dragen. 4.5.2 Accu ► Draag een lange broek van stevig materi‐ WAARSCHUWING aal.
  • Page 69 – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ rect gemonteerd. 4.6.3 Maaikop – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ De maaikop verkeert in de veilige staat als aan horen gemonteerd. de volgende voorwaarden is voldaan: – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Page 70 Als de vloeistof in contact komt met de – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen – Indien er een niet door STIHL geproduceerd geïrriteerd raken. metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit ►...
  • Page 71 ► Beëindig de werkzaamheden, verwijder de snel afgeremd. accu en neem contact op met een STIHL dealer. 0458-026-9401-A...
  • Page 72 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies – Het draaiende metalen snijgarnituur zit inge‐ ► Controleer dat de aansluitkabel, de verleng‐ klemd. kabel en de netstekker hiervan niet zijn beschadigd. Het grootste gevaar voor terugslag bestaat in het Als de aansluitkabel of de verlengkabel zwart gemarkeerde vlak.
  • Page 73 4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐ ► Als er een metalen snijgarnituur is gemon‐ leggen, dat ze niet beschadigd, geknikt of teerd: de transportbeschermkap monteren. geplet kunnen worden of schuren. ► Motorzeis met spanbanden, riemen of een ►...
  • Page 74 ► Als aan de motorzeis, de beschermkap of temperatuurgrenzen bewaren, 20.5. de accu onderhouds- of reparatiewerk‐ ■ De aansluitkabel is niet bedoeld om de accula‐ zaamheden moeten worden uitgevoerd: der daaraan te dragen of op te hangen. De contact opnemen met een STIHL dealer. 0458-026-9401-A...
  • Page 75 8.3. ► Bedieningselementen controleren, ► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐ gevoerd: de motorzeis niet gebruiken en con‐ tact opnemen met een STIHL dealer. Accu laden en leds Acculader aan een muur mon‐ teren De acculader kan aan een muur worden gemon‐...
  • Page 76 Nederlands 7 Motorzeis monteren ► Accu (2) in de geleidingen van de accula‐ der (3) plaatsen en tot aan de aanslag hierop drukken. De led (4) brandt groen. De leds (1) branden groen en de accu (2) wordt geladen. ► Als de led (4) en de leds (1) op de accu niet meer branden: de accu (2) is volledig geladen kan uit de acculader (3) worden genomen.
  • Page 77 7 Motorzeis monteren Nederlands ► Draai de bout (6) los. ► Bedieningshandgreep (8) zo op de draagbeu‐ gel (3) plaatsen dat de boring van de bedie‐ ningshandgreep in lijn ligt met de boring van de draagbeugel en dat de schakelhendel naar de aandrijfkop is gericht.
  • Page 78 Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Motorzeis voor de gebrui‐ Motorzeis uitbalanceren ker instellen Accu en snijgarnituur hebben invloed op de balans van de motorzeis. De motorzeis moet met Draagsysteem omdoen en gemonteerd snijgarnituur en geplaatste accu afstellen worden uitgebalanceerd. ►...
  • Page 79 ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de motorzeis niet gebruiken en contact opne‐ 10.1 Motorzeis inschakelen men met een STIHL dealer. De schakelhendelblokkering is defect. ► Ergo-hendel indrukken en ingedrukt houden. ► De schakelhendel indrukken en weer loslaten. ► Als de schakelhendel, de ergo-hendel en de...
  • Page 80 ► Als er 3 leds op de accu rood knipperen: de schuif voor vermogenstrappen (1) geeft de inge‐ accu eruit nemen en contact opnemen met stelde vermogenstrap aan. een STIHL dealer. De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de In de motorzeis zit een storing. werktijd van de accu.
  • Page 81 ► De maaidraden (2) er met de hand uittrekken. ► Als de maaidraden (2) niet meer kunnen wor‐ De transportvoorschriften staan vermeld op den uitgetrokken: spoelelement (1) of de maai‐ www.stihl.com/safety-data-sheets. draden (2) vervangen. 14.3 Acculader vervoeren Het spoelelement is leeg.
  • Page 82 15.1 Motorzeis opslaan ► Een lege accu voor het opbergen opladen. STIHL adviseert de accu bij een laadtoe‐ ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit stand tussen 40% en 60% (2 groen bran‐ nemen. dende leds) op te bergen.
  • Page 83 STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐ de acculader niet gebruiken en de aansluitka‐ vallen: bel door een STIHL dealer laten vervangen. Jaarlijks ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ leren. 17.2 Metalen snijgarnituur aanscher‐ pen/slijpen en balanceren Het vraagt veel oefening om een metalen snij‐...
  • Page 84 Motorzeis STIHL FSA 80.0 Productondersteuning en hulp voor het gebruik – Vrijgegeven accu: STIHL AK zijn verkrijgbaar bij een STIHL dealer. – Gewicht met de zwaarste maaikop en bijbeho‐ rende zwaarste beschermkap, zonder accu: Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te 4,6 kg vinden op https://support.stihl.com of op...
  • Page 85 2 dB(A). De K- ning en de lengte van de verlengkabel minimaal waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s². de volgende doorsnede hebben: STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ Als de nominale spanning op het typeplaatje gen. 220 V tot 240 V bedraagt: –...
  • Page 86 STIHL dealer. betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan gezondheid en voor het milieu. voor het gebruik ervan. 0458-026-9401-A...
  • Page 87 24 EU-conformiteitsverklaring Nederlands 25 UKCA-conformiteitsverkla‐ ► Lever de STIHL producten inclusief de verpak‐ king volgens de plaatselijke voorschriften bij ring een geschikt verzamelpunt voor recycling in. ► Niet bij het huisvuil afvoeren. 25.1 Motorzeis STIHL FSA 80.0 24 EU-conformiteitsverklaring 24.1 Motorzeis STIHL FSA 80.0...
  • Page 88 De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische kans op een elektrische schok. schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ d) Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐ ducten. einden. Gebruik de netkabel nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te trek‐...
  • Page 89 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting daarvoor bestemde elektrische gereedschap. en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een Met het passende elektrische gereedschap veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke werkt u beter en veiliger binnen het aange‐ beschermende uitrusting zoals een stofmas‐...
  • Page 90 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 27.6 Gebruik en behandeling van een hiertoe gemachtigd bedrijf worden uitge‐ voerd. het accugereedschap a) Laad de accu’s alleen met acculaders die 27.8 Veiligheidsinstructies voor gra‐ door de fabrikant worden geadviseerd. Met strimmers, bosmaaiers en bos‐ een acculader die geschikt is voor een maaiers met zaagblad bepaald type accu is er kans op brandgevaar...
  • Page 91 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands verhoogt dit de kans op letsel wanneer er Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van voorwerpen rondslingeren. kreupelhout en jonge bomen. Het dunne materiaal kan vastlopen in het zaagblad en k) Houd omstanders tijdens het gebruik van de tegen u aanslaan of u uit evenwicht brengen.
  • Page 92 Le istruzioni per l'uso La persoon. Andere personen kunnen in het aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in geval van een terugslag makkelijker door het modo sicuro ed ecologico a lungo.
  • Page 93 3 Sommario italiano Contrassegno delle avvertenze 2 Vano batteria nel testo Il vano batteria ospita la batteria. 3 Occhiello di trasporto AVVERTENZA L’occhiello di trasporto serve per agganciare il sistema di trasporto. ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte.
  • Page 94 italiano 4 Avvertenze di sicurezza Il LED è acceso con luce verde e i LED # Targhetta dati prestazioni con numero di sulla batteria sono accesi con luce macchina verde fissa o lampeggiante. La batteria è in carica. Ripari e attrezzi di taglio Il LED lampeggia con luce rossa.
  • Page 95 ► Utilizzare il decespugliatore a motore con una batteria STIHL AK. Rispettare le avvertenze e le misure di ► Caricare la batteria STIHL AK con un cari‐ sicurezza relative all'eventuale proie‐ cabatterie STIHL AL 101, AL 301 o AL 501.
  • Page 96 Ciò ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore potrebbe causare lesioni personali all'utente. STIHL. ► Indossare guanti da lavoro in mate‐ riale resistente. Abbigliamento ed equipaggia‐ mento ■...
  • Page 97 – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ AVVERTENZA mente montati. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ ■ Le persone non autorizzate e i bambini potreb‐ siti per questo decespugliatore. bero non essere in grado di riconoscere e –...
  • Page 98 – Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico non tare compromessi. L'utente può ferirsi grave‐ prodotto da STIHL, questo non deve essere mente. più pesante, più spesso, di forma diversa, di ► Lavorare con il riparo solo se non è dan‐...
  • Page 99 ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e – Il caricabatteria non è danneggiato. rivolgersi a un rivenditore STIHL. – Il caricabatteria è pulito e asciutto. ■ Durante il lavoro, il decespugliatore a motore AVVERTENZA può produrre vibrazioni.
  • Page 100 italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ► Se insorgono sintomi di problemi circolatori, rivolgersi a un medico. ■ Per queste cause, il movimento rotatorio del‐ ■ Se l'utensile da taglio entra in contatto con un l’attrezzo di taglio può essere fortemente fre‐ corpo estraneo durante il lavoro, questo e/o nato o arrestato e l’attrezzo di taglio può...
  • Page 101 4 Avvertenze di sicurezza italiano ► Staccare la spina di rete dalla presa. ■ Durante il lavoro, il cavo di collegamento si ► Toccare il cavo di collegamento, il cavo di scalda. Se il calore non trova vie di fuga, sus‐ prolunga e la relativa spina di rete con le siste il rischio di incendio.
  • Page 102 italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.11.2 Batteria ► Estrarre la batteria. AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ► Conservare il decespugliatore in luogo ambientali. Se la batteria viene esposta a pulito e asciutto. determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi e provocare danni materiali.
  • Page 103 ► Se non è possibile eseguire queste opera‐ ponenti potrebbero non funzionare più corret‐ zioni, non usare il decespugliatore a motore e tamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero rivolgersi a un rivenditore STIHL. risultare compromessi. Pericolo di lesioni per‐ sonali gravi o mortali. 0458-026-9401-A...
  • Page 104 20.6. Il tempo di carica effettivo LED sulla batteria può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/charging- I LED indicano lo stato di carica della batteria o times. le anomalie. I LED possono accendersi o lam‐...
  • Page 105 7 Assemblare il decespugliatore italiano Assemblare il decespuglia‐ ► Inserire il manico tubolare (3) nel bloc‐ tore chetto (4) inferiore. ► Applicare il blocchetto superiore (2). Montaggio del riparo ► Inserire la molla (5) dal basso nel blocchetto inferiore (4). ►...
  • Page 106 italiano 8 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Girare la testa falciante fino all’innesto a 7.4.4 Smontaggio dell’attrezzo di taglio scatto. metallico Ora l’albero è bloccato. ► Spegnere il decespugliatore a motore ed ► Svitare la testa falciante in senso orario. estrarre la batteria.
  • Page 107 9 Inserire e togliere la batteria italiano 25° 25° ► Allentare la vite (3). ► Allentare la vite a testa cilindrica con traver‐ ► Spostare l’occhiello di trasporto (2) sullo stelo sino (1). in modo tale da raggiungere la posizione cor‐ ►...
  • Page 108 Ergo. ► Se si riesce a premere la leva di comando, non usare il decespugliatore a motore e rivol‐ gersi a un rivenditore STIHL. Il blocco leva di comando è difettoso. ► Premere la leva Ergo e tenerla premuta.
  • Page 109 12 Lavorare con il decespugliatore italiano 12 Lavorare con il decespu‐ taglio montato e imposta automaticamente il gliatore regime idoneo per la lama. Se è impostato il livello di potenza Eco, il regime 12.1 Tenuta e guida del decespu‐ viene ridotto. gliatore Ciò...
  • Page 110 Parte III Sottosezione 38.3. ► Premere e tenere premuto l’inserto bobina (1) Le regole di trasporto sono riportate in sulla testa falciante. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Estrarre i fili (2) manualmente. ► Se non è più possibile estrarre i fili (2): sosti‐ 14.3 Trasportare il caricabatteria tuire l’inserto bobina (1) o il filo (2).
  • Page 111 15.2 Conservazione della batteria – Il caricabatteria è pulito e asciutto. STIHL raccomanda di conservare la batteria con – Il caricabatterie è in un luogo chiuso. un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % – Il caricabatterie non è collegato al cavo o (2 LED con luce verde fissa).
  • Page 112 L'utente non può riparare decespugliatore, Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle attrezzo di taglio, batteria e caricabatteria auto‐ condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia nomamente. i seguenti intervalli di manutenzione: ► Se il decespugliatore o l’attrezzo di taglio sono...
  • Page 113 Caricabatterie STIHL AL 101 STIHL FSA 80.0 – Tensione nominale: v. targhetta dati tecnici – Batteria ammessa: STIHL AK – Frequenza: v. targhetta dati tecnici – Peso con la testa falciante più pesante e il – Potenza nominale: v. targhetta dati tecnici rispettivo riparo più...
  • Page 114 20 Dati tecnici I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ a 15 °C e inferiore a 50 °C, e a un’umidità infe‐ charging-times. riore al 70%. Un’umidità più alta può allungare il tempo di asciugatura. 20.4 Cavi di prolunga 20.7...
  • Page 115 STIHL. I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non Uno smaltimento scorretto può nuocere alla possono essere controllati da STIHL in merito ad salute e all'ambiente. affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,...
  • Page 116 è stato effettuato secondo la proce‐ La documentazione tecnica è conservata presso dura prevista dal regolamento del Regno Unito ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ Noise Emission in the Environment by Equip‐ sung. ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐...
  • Page 117 26 Indirizzi italiano ANDREAS STIHL AG & Co. KG AVVERTENZA ■ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐ zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐ p.p. dato il presente attrezzo elettrico. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni...
  • Page 118 italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o possono essere afferrati da parti in movi‐ aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa mento. elettrica. g) Se è previsto il montaggio di dispositivi di e) Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto, aspirazione e raccolta polvere, occorre allac‐...
  • Page 119 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano 27.7 Assistenza g) Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tec‐ istruzioni. Tenere conto delle condizioni ope‐ nici specializzati e solo con ricambi originali. rative e dell’attività...
  • Page 120 italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici piedi in caso di contatto con il filo da taglio o Non usare la macchina oltre l'altezza della la lama della sega. vita. In questo modo si evita un contatto involontario con il filo da taglio o la lama Indossare sempre scarpe antinfortunistiche della sega e si può...
  • Page 121 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano Il contraccolpo e i pericoli che comporta possono essere evitati adottando idonee misure preven‐ tive, come descritto di seguito. a) Tenere la macchina saldamente con entrambe le mani e portare le braccia in una posizione che permetta di trattenere le forze di contraccolpo.
  • Page 122 italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 0458-026-9401-A...
  • Page 123 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano 0458-026-9401-A...
  • Page 124 *04580269401A* 0458-026-9401-A...