SCHUBERTH C3 PRO Manuel
- 1 INTRODUCTION
- 2 COMMENT UTILISER CE MANUEL CORRECTEMENT
- 3 À LIRE D'ABORD
- 4 LE CASQUE
- 5 METTRE ET ENLEVER LE CASQUE
- 6 AVANT CHAQUE TRAJET
- 7 POUR VOTRE SÉCURITÉ
- 8 ENTRETIEN ET SOIN
- 9 ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
- 10 SERVICE APRÈS-VENTE
- 11 Références
- 12 Télécharger le manuel
- 13 Dans d'autres langues

INTRODUCTION
Vous avez fait un excellent choix avec le SCHUBERTH C3 PRO.
Le C3 PRO est le résultat des dernières méthodes de développement et de production. Vous pouvez être fier de posséder un casque de qualité conçu pour offrir les performances de sécurité exigées par la norme DOT 218 des États-Unis. Ses performances aéroacoustiques et aérodynamiques, ainsi que de nombreux autres détails, amélioreront votre expérience de conduite lors de vos déplacements.
Bonne route en toute sécurité !
COMMENT UTILISER CE MANUEL CORRECTEMENT
Veuillez prendre le temps de lire attentivement ce manuel afin d'obtenir la meilleure protection de votre casque lors de la conduite de votre moto. Pour vous assurer de ne manquer aucun aspect pertinent pour votre sécurité, nous vous recommandons de lire le manuel dans l'ordre dans lequel il est écrit.
Portez une attention particulière aux points mis en évidence comme suit :
| consignes de sécurité | |
| instructions | |
| conseil | |
| conseils pratiques | |
: | voir figure |
Remarque :
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications dans le but d'un progrès technique – même sans préavis.
Le casque a été testé et approuvé selon la norme DOT 218 des États-Unis et la norme européenne ECE R 22.05 et n'est conforme à aucune autre réglementation et exigence. Il est légal d'utiliser le casque uniquement dans les pays où la norme DOT 218 ou la norme ECE R 22.05 est valide. Si vous utilisez le casque dans d'autres pays, vous n'aurez pas le droit de réclamer une indemnisation devant les tribunaux américains ou canadiens, ni devant les tribunaux d'un autre pays en cas de blessure.
À LIRE D'ABORD
Aucun casque n'est aussi sûr que de conduire en toute sécurité !
La conduite de moto présente des dangers personnels spécifiques. Les risques liés à la conduite d'une moto peuvent être réduits mais pas éliminés par le port d'un casque.
Aucun casque ne peut protéger le porteur contre tous les impacts prévisibles !
Il y a des limites à la taille et au poids physiques du casque qu'une personne est prête à porter. La capacité d'un casque à protéger le porteur est limitée.
Aucun casque ne peut protéger le porteur contre tous les impacts prévisibles.
Utilisez uniquement un casque qui s'ajuste parfaitement autour de votre tête ! Attachez solidement la jugulaire sous votre menton ! Un casque ne peut offrir une protection que dans la mesure où votre tête est couverte par le casque. L'utilisation d'un casque correctement ajusté et solidement attaché peut réduire le risque de décès ou de déficience permanente due à une blessure à la tête. Pour une protection maximale de la tête, le casque doit être correctement ajusté et offrir une vision périphérique adéquate. Le système de retenue doit être solidement attaché sous le menton. Un ajustement incorrect et un casque mal attaché sont dangereux car le casque pourrait se détacher en cas d'accident, entraînant des blessures graves à la tête ou la mort.
N'utilisez jamais le casque avec la doublure retirée !
Si la doublure n'est pas installée avant utilisation, le casque pourrait ne pas s'ajuster correctement et se détacher en cas d'accident, entraînant des blessures graves à la tête ou la mort.
Tout casque ayant subi un impact violent doit être remplacé !
Votre casque est conçu pour répartir la force subie lors d'un impact sur une large surface. Même si votre casque semble intact, sa durée de vie utile prend fin après un seul impact pendant la conduite,
c'est-à-dire un accident où vous et votre casque heurtez le sol ou un objet. Lors d'un impact, la doublure absorbant les chocs du casque se compacte. Une fois cela produit, le casque n'a plus la capacité d'absorber d'autres impacts. Votre casque peut sembler identique, mais il n'offrira pas de protection en cas d'accident. Par conséquent, un casque ayant subi un impact doit être détruit et remplacé.
Après que votre casque vous ait protégé d'un impact ou ait subi un choc, vous devez en obtenir un nouveau !
Votre casque est conçu pour répartir la force subie lors d'un impact sur une large surface. Même si votre casque semble intact, sa durée de vie utile prend fin après un seul impact pendant la conduite,
c'est-à-dire un accident où vous et votre casque heurtez le sol ou un objet. Lors d'un impact, la doublure absorbant les chocs du casque se compacte. Une fois cela produit, le casque n'a plus la capacité d'absorber d'autres impacts. Votre casque peut sembler identique, mais il n'offrira pas de protection en cas d'accident. Par conséquent, un casque ayant subi un impact doit être détruit et remplacé.
Ne roulez pas avec la visière ouverte !
Rouler sans visière ou avec une visière ouverte peut entraîner des blessures aux yeux et au visage causées par des pierres, de la poussière, des insectes et d'autres objets volants. La visière solaire, une fois abaissée, offrira une certaine protection contre les impacts légers de pierres ou d'insectes, mais ne protégera pas contre tous les dangers.
Ne modifiez jamais votre casque !
Il est très dangereux de percer des trous ou de couper la coque et/ou la doublure absorbant les chocs. Toute modification peut sérieusement affaiblir le casque. Modifier le système de retenue l'affaiblit, augmentant la probabilité qu'il cède lors d'un impact. Le retrait de pièces telles que la mentonnière ou le joint en caoutchouc du visage peut exposer des arêtes susceptibles de vous blesser en cas d'accident. Utilisez toujours des pièces SCHUBERTH approuvées lors du remplacement des visières, vis ou autres pièces. Un casque affaibli n'assurera pas la protection de la tête.
Ne maltraitez pas votre casque !
Ne roulez jamais avec le casque suspendu au support de casque, et ne suspendez pas le casque à des supports inclinés tels qu'un rétroviseur. Ne vous asseyez pas sur votre casque et ne le jetez pas. Vous ne devez pas exposer la doublure de votre casque à la lumière directe du soleil et à une chaleur excessive, comme près de radiateurs ou là où les températures dépassent 50°C (122°F). Évitez de vaporiser des produits chimiques anti-insectes (tels que "naphthalene" (naphtalène)) près du casque. Maltraiter votre casque endommagera la coque et la doublure absorbant les chocs, réduisant ainsi la capacité du casque à vous protéger en cas d'accident.
Nettoyez votre casque avec soin !
Utilisez uniquement de l'eau tiède du robinet, jamais du benzène, de l'essence, du nettoyant pour vitres ou d'autres solvants. Votre casque peut être gravement endommagé par ces substances sans que les dommages soient visibles. Un casque endommagé ou affaibli par un agent de nettoyage pourrait ne pas assurer la protection de la tête en cas d'accident, entraînant des blessures corporelles graves ou la mort.
Vérifiez toujours votre casque avant chaque trajet !
- Vérifiez la visière et le pare-soleil.
- Vérifiez le bon fonctionnement des mécanismes de la visière et du pare-soleil.
- Vérifiez l'absence de fissures sur le casque. Les acides forts (par exemple, l'acide de batterie) peuvent endommager les supports de visière. Si vous constatez des fissures ou des dommages, cessez immédiatement d'utiliser le casque.
- Vérifiez le casque pour toute détérioration. Si vous constatez une détérioration sur une partie d'un composant, remplacez ce composant ou procurez-vous un nouveau casque. Si ces pièces se détachent et/ou tombent pendant que vous roulez, votre vision pourrait être obstruée, ce qui pourrait provoquer un accident entraînant des blessures corporelles graves ou la mort.
- Vérifiez la sécurité du système de retenue.
Maintenez les écrans de votre casque (visière et pare-soleil) en bon état !
Si vos écrans sont trop rayés ou impossibles à nettoyer, remplacez-les par des neufs. Une visibilité altérée peut provoquer des accidents. Nettoyez vos écrans uniquement avec du savon doux dilué dans de l'eau du robinet. Rincez abondamment à l'eau claire du robinet et séchez avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de benzène, d'essence, de nettoyant pour vitres ou tout autre solvant.
Ne fixez pas d'autocollants ou de ruban adhésif sur les écrans, car cela affaiblirait le revêtement dur, endommageant les écrans. Ne conduisez pas avec un écran obscurci ou flou. Une vision altérée peut provoquer un accident entraînant des blessures corporelles graves ou la mort.
N'utilisez jamais la visière solaire teintée la nuit, par mauvaise visibilité ou dans les tunnels !
La visière teintée réduit la transmission de la lumière et ne doit jamais être utilisée dans des situations où la vision est altérée (c'est-à-dire la nuit, par mauvaise visibilité ou dans les tunnels).
Ne repeignez pas le casque !
Il n'est pas recommandé de repeindre votre casque. La peinture et le diluant peuvent endommager le casque et réduire sa capacité à protéger la tête en cas d'accident.
Remplacez le casque après cinq ans maximum !
La durée de vie utile du casque dépend de son utilisation et de son entretien.
Nous recommandons que ce casque soit remplacé après cinq ans maximum à compter de sa date d'achat.
Pour éviter d'endommager la doublure, ne suspendez pas le casque au rétroviseur ou au guidon.
Ne transportez pas le casque sur le verrou de rangement de casque de la moto pendant que vous roulez afin d'éviter les brûlures du pot d'échappement, l'abrasion des pneus et les dommages à la sangle du casque.
Gardez le casque hors de portée des animaux domestiques pour éviter qu'il ne soit endommagé par la mastication, les griffures ou d'autres mauvais traitements.
N'exposez pas le casque à des solvants, y compris l'essence ou ses vapeurs, afin d'éviter d'endommager les écrans, la coque, les composants en plastique et l'intérieur.
LE CASQUE
- CONFORMITÉ AUX NORMES
Le casque est conforme à la norme DOT 218 et à la norme ECE R 22.05. Ces normes d'essai garantissent la conformité aux standards de sécurité définis en matière d'absorption des chocs, de résistance à la pénétration, de rigidité latérale, de système de rétention et de champ de vision. L'homologation garantit que vous disposez d'une homologation pour les États-Unis et tous les pays de l'Union européenne ainsi que pour les pays qui reconnaissent la norme ECE R 22.05 ou DOT 218. Son utilisation n'est légale que dans les pays où ces normes sont valides. - HOMOLOGATION ECE ET ÉTIQUETTE DOT
(fixée au rembourrage de confort du système de rétention)
![]()
ÉTIQUETTE DOT
(fixée à l'arrière du casque)
![]()
- ANATOMIE DU CASQUE
![SCHUBERTH - C3 PRO - ANATOMIE DU CASQUE ANATOMIE DU CASQUE]()
- CALOTTE EXTÉRIEURE
La calotte extérieure du casque C3 PRO combine une forme aérodynamiquement optimale avec une protection constante. Elle est composée d'une matrice duroplastique spéciale renforcée de fibre de verre développée par SCHUBERTH, ce qui confère au casque le haut niveau de résistance nécessaire à votre protection*.
* Le casque est conçu pour offrir les performances de sécurité exigées par la norme américaine DOT 218 en combinaison avec la norme européenne ECE R 22.05
Le casque de sécurité est conçu pour absorber les effets d'un seul impact. Le casque doit être remplacé après une chute, un accident ou tout autre impact. - CALOTTE INTÉRIEURE
Pour des propriétés d'absorption d'impact optimisées, la calotte intérieure du casque est composée de plusieurs éléments. Le rembourrage en mousse complexe multi-segments du corps principal assure une meilleure absorption et dissipation des forces d'impact et vous offre le plus haut niveau de sécurité. Les larges panneaux latéraux garantissent un ajustement optimal et confortable du casque. - AÉRODYNAMISME
Tous les casques moto et de course SCHUBERTH sont développés et optimisés dans le tunnel de soufflerie de SCHUBERTH, dans des conditions scientifiques précisément définies. Le C3 PRO est spécifiquement conçu pour une posture de conduite touring ou sport-touring et reste stable dans le courant d'air. Même à grande vitesse, le C3 PRO ne génère pratiquement aucune portance. Les caractéristiques améliorées du C3 PRO sont une résistance à l'air améliorée et une stabilité directionnelle optimisée. Les "buffeting"* sur les motos non carénées sont également considérablement minimisés.
* Secousses du casque dues au flux d'air qui l'entoure.
Remarque :
Veuillez noter que les forts courants de Foucault qui peuvent se produire en raison du carénage sur les motos carénées peuvent avoir un effet significatif sur les caractéristiques aérodynamiques d'un casque. - AÉROACOUSTIQUE
Diverses caractéristiques développées dans la soufflerie de SCHUBERTH rendent le casque remarquablement silencieux en termes d'aéroacoustique, tout en offrant une capacité auditive optimisée pendant la conduite. Cela améliore la concentration, en particulier à grande vitesse.
Remarque :
Les valeurs aéroacoustiques peuvent varier en fonction du type de moto, de la conception du carénage, de la position d'assise et de la taille physique du pilote.
En raison de l'optimisation aéroacoustique du casque (et de la réduction du bruit du vent à l'intérieur du casque qui en découle), votre vitesse réelle peut facilement être sous-estimée. Veuillez ne pas vous fier à votre ouïe pour estimer votre vitesse sur route – vérifiez-la toujours à l'aide de votre compteur de vitesse.
Remarque :
Avec les motos carénées, de forts courants de Foucault se produisent aux bords de la zone d'ombre aérodynamique. Ceux-ci peuvent réduire considérablement les performances aéroacoustiques du casque. Le carénage de la moto doit être ajusté de manière à ce que la turbulence créée n'atteigne pas la surface inférieure du casque.
Astuce :
Pour que le casque soit le plus silencieux possible, l'ajustement sur la partie inférieure du casque est important. Cette zone doit être bien isolée. Si vous avez un cou fin, il est conseillé d'utiliser un foulard en complément.
![SCHUBERTH - C3 PRO - AÉROACOUSTIQUE AÉROACOUSTIQUE]()
L'amélioration de l'étanchéité dans la section inférieure du casque peut entraîner une concentration accrue d'humidité à l'intérieur du casque, et donc un embuage de l'écran facial, du pare-soleil et des lunettes. Cet effet se produit lorsque le casque n'est pas dans un courant d'air mais que l'écran facial est fermé (par exemple derrière un grand carénage de moto ou à l'arrêt aux feux de circulation) et que l'élément de ventilation dans la section du menton ne peut donc pas fonctionner adéquatement. Si un embuage se produit, veuillez ouvrir la visière de manière à créer un petit espace par lequel l'humidité peut s'échapper. Ne roulez jamais avec une vision restreinte.
TURBULATEURS
Les turbulateurs brevetés sur le dessus de l'écran facial optimisent également les propriétés aéroacoustiques pendant la conduite et préviennent les perturbations acoustiques sous forme de sifflements qui peuvent être créés par des bords lisses et droits.
![SCHUBERTH - C3 PRO - TURBULATEURS TURBULATEURS]()
- DÉFLECTEUR DE VENT
Le déflecteur de vent empêche l'effet désagréable du vent généré pendant la conduite de s'engouffrer dans le casque. De plus, le bruit de conduite dans le casque est réduit.
Le déflecteur de vent est fixé par des bandes Velcro à l'intérieur du col acoustique et peut être retiré si nécessaire pour fournir un flux d'air frais supplémentaire, en particulier par temps chaud.
Astuce :
L'ajustement de la partie inférieure du casque est extrêmement important pour garantir que le casque soit le plus silencieux possible. Si votre tour de cou est plus petit, nous vous recommandons de porter également un foulard.
![]()
- MENTONNIÈRE
Le C3 PRO est équipé d'une mentonnière qui pivote vers le haut et peut être facilement ouverte et fermée au moyen de l'élément de commande situé au milieu de la mentonnière. Le mouvement de la section requise à cet effet est optimisé pour une utilisation pratique et fluide.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
La section du menton est équipée d'un système de verrouillage spécialement développé sur les côtés gauche et droit. La conception de ce système de verrouillage est similaire aux systèmes de verrouillage de porte utilisés dans la conception automobile. Bien qu'il y ait des verrous des deux côtés, la section du menton s'ouvre avec un seul bouton. Le verrou du côté opposé est actionné simultanément par câble Bowden.
Le système optimisé mécaniquement réduit la force nécessaire pour actionner les deux verrous à un confortable 16 N, bien que la force de verrouillage globale, pertinente pour la sécurité, soit plusieurs fois supérieure à cette valeur.
UTILISATION
La mentonnière peut être ouverte à tout moment, quelle que soit la position de la visière ou du pare-soleil. L'engagement rigide et positif en fin de course assure que la mentonnière reste solidement en place lorsqu'elle est relevée.
OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE- Ouvrez la mentonnière en faisant glisser le bouton rouge situé au milieu de la zone du menton vers l'avant, dans le sens de la flèche, aussi loin que possible, à l'aide de votre pouce.
![]()
- Le mécanisme du câble Bowden libérera alors les deux verrous et vous pourrez faire pivoter la section du menton jusqu'à sa position de verrouillage la plus haute.
![]()
Remarque :
Le mécanisme de la mentonnière du C3 PRO est équipé d'une fonction de sécurité qui empêche la mentonnière de s'ouvrir d'elle-même en cas de chute, c'est pourquoi, lors de son ouverture, vous devez également maintenir la mentonnière d'une main.
FERMETURE DE LA MENTONNIÈRE
Pour fermer la mentonnière, faites-la pivoter vers le bas d'une main jusqu'à ce que les deux verrous s'engagent de manière audible.
![SCHUBERTH - C3 PRO - FERMETURE DE LA MENTONNIÈRE FERMETURE DE LA MENTONNIÈRE]()
Remarque :
Chaque fois que vous fermez la mentonnière, vérifiez que les verrous sont correctement enclenchés en appuyant la mentonnière vers le haut.
Astuce :
Lorsque vous utilisez le déflecteur de vent réglable supplémentaire, le verrouillage de la mentonnière est plus facile si vous saisissez la mentonnière par le dessous avec un doigt de votre autre main pour vous aider à faire passer la mentonnière sur votre menton.
Ne roulez jamais avec la mentonnière relevée !
- Ouvrez la mentonnière en faisant glisser le bouton rouge situé au milieu de la zone du menton vers l'avant, dans le sens de la flèche, aussi loin que possible, à l'aide de votre pouce.
- SANGLE JUGULAIRE AVEC BOUCLES À CRÉMAILLÈRE MICRO-LOCK
Le C3 PRO est livré avec une boucle à crémaillère. Ce système de verrouillage est facile à utiliser et vous permet d'ajuster parfaitement la jugulaire à votre tête chaque fois que vous mettez le casque.
![SCHUBERTH - C3 PRO - SANGLE JUGULAIRE AVEC BOUCLES À CRÉMAILLÈRE MICRO-LOCK SANGLE JUGULAIRE AVEC BOUCLES À CRÉMAILLÈRE MICRO-LOCK]()
AJUSTEMENT DE LA SANGLE JUGULAIRE
La longueur de la jugulaire se règle en augmentant ou en réduisant la longueur de la sangle passée à travers les boucles métalliques. Ajustez la longueur de la jugulaire de manière à ce qu'elle soit fermement mais confortablement ajustée sous votre menton et fixez l'extrémité de la sangle à l'aide de la boucle de retenue avec le coussinet de confort.
![SCHUBERTH - C3 PRO - AJUSTEMENT DE LA SANGLE JUGULAIRE AJUSTEMENT DE LA SANGLE JUGULAIRE]()
Lors du réglage de la sangle, assurez-vous que le casque ne peut pas être retiré vers l'avant avec la jugulaire fermée.
Vérifiez régulièrement l'ajustement de la longueur de la jugulaire.
OUVERTURE ET FERMETURE
Pour fermer la boucle de la jugulaire, faites glisser la languette crantée pas à pas dans la boucle de verrouillage. Si vous constatez que la jugulaire est trop lâche autour de votre menton, faites glisser la languette crantée d'un cran supplémentaire dans la boucle de verrouillage. Lors du réglage de la jugulaire, assurez-vous qu'elle repose fermement mais pas inconfortablement autour de votre menton. Pour ouvrir la jugulaire, tirez le ruban rouge sur la boucle à crémaillère vers le haut pour libérer la boucle de verrouillage. Ensuite, retirez la languette crantée de la boucle de verrouillage.
![SCHUBERTH - C3 PRO - OUVERTURE ET FERMETURE OUVERTURE ET FERMETURE]()
Ne roulez jamais sans vous assurer que la jugulaire est correctement attachée, ajustée et positionnée correctement sous le menton. Si la jugulaire n'est pas correctement ajustée ou attachée, le casque pourrait être déplacé en cas d'accident.
Ne tordez pas la sangle ! La partie dentelée de la languette doit être tournée vers l'intérieur du casque !
La fermeture du seul coussinet de confort de la jugulaire ne fournira pas une protection adéquate. La jugulaire doit toujours être entièrement attachée, en utilisant la sangle de menton réglable.
N'ouvrez jamais la jugulaire pendant que vous roulez.
Tirez la sangle rouge uniquement pour retirer votre casque ! Ne tirez jamais la sangle rouge pendant que vous roulez ! - ÉCRAN FACIAL AVEC LENTILLE ANTI-BUÉE INTÉGRÉE
L'écran facial est une visière à double lentille anti-buée. En fixant la lentille intérieure anti-buée à l'aide de broches excentriques, les deux panneaux de la visière sont pré-tendus ensemble et sont ainsi scellés. Un coussin d'air isolant est ainsi formé entre la plaque principale de la visière – c'est-à-dire la plaque extérieure – et la plaque intérieure, ce qui empêche tout embuage de la plaque intérieure.
REVÊTEMENT
La plaque principale possède un revêtement anti-rayures HighClear® des deux côtés.
Remarque :
Le casque ne doit jamais être utilisé pour contenir des gants ou d'autres objets, car cela pourrait endommager la lentille anti-buée sensible aux rayures.
Remarque :
La lentille anti-buée est fournie avec un film protecteur.
Retirez ce film avant d'utiliser le casque pour la première fois.
Remarque :
La lentille anti-buée ne doit être utilisée qu'en combinaison avec l'écran facial principal SCHUBERTH qui a été spécialement conçu à cet effet. D'autres écrans faciaux ne doivent pas être montés.
OUVERTURE DE L'ÉCRAN FACIAL
Pour ouvrir l'écran facial, utilisez votre pouce pour le pousser vers le haut à l'aide de l'une des languettes situées à gauche et à droite de l'écran facial, et déplacez-le à la position désirée.
![]()
Écran facial (y compris position urbaine)
L'écran facial peut être verrouillé dans l'une des sept positions. La deuxième position (position urbaine) se verrouille plus fermement, offrant une plus grande résistance lorsque l'écran facial est dans cette position. Cela facilite le verrouillage de l'écran facial en position urbaine, surtout en roulant.
- Lorsque vous ouvrez l'écran facial, il peut tout à fait dépasser la position urbaine
- mais il est facile de retrouver cette position en le redescendant. Le mécanisme de l'écran facial ne nécessite aucune lubrification supplémentaire. L'écran facial peut être manipulé à tout moment, quelle que soit la position de l'écran solaire.
FERMETURE DE L'ÉCRAN FACIAL
Pour fermer l'écran facial, saisissez les languettes à l'extrémité supérieure gauche et droite et abaissez l'écran facial d'un seul mouvement jusqu'à ce qu'il se verrouille de manière audible.

REMPLACEMENT DE L'ÉCRAN FACIAL
Le remplacement de l'écran facial est facile à réaliser sans outils grâce au mécanisme pratique EasyChange. Pour remplacer l'écran facial, il est utile de poser le casque sur une surface plane ou sur vos genoux en position assise.
Retrait de l'écran facial
- Déplacez l'écran facial vers la position verrouillée la plus haute.
![SCHUBERTH - C3 PRO - Retrait de l'écran facial Retrait de l'écran facial]()
- Appuyez sur le ressort situé sous le mécanisme de l'écran facial d'un côté vers l'ouverture de l'écran facial, puis faites de même avec le ressort de l'autre côté.
![]()
- Déplacez l'écran facial vers le haut jusqu'à ce qu'il soit libéré du mécanisme de l'écran facial.
Installation de l'écran facial
- À l'aide des deux mains, guidez les ergots de verrouillage de l'écran facial dans les évidements correspondants du mécanisme de l'écran facial.
![]()
- L'écran facial se verrouillera alors de manière audible lorsque vous le presserez doucement vers le casque avec un mouvement de fermeture simultané.
![]()
- Assurez-vous que le mécanisme de l'écran facial fonctionne correctement en ouvrant l'écran facial une fois au maximum.
![]()
ÉCRAN ANTI-BUÉE
Installation
- Placez l'écran anti-buée dans l'écran facial de manière à ce qu'un de ses côtés soit déjà inséré dans la goupille de verrouillage.
![]()
- Saisissez maintenant l'autre côté de l'écran anti-buée par ses bords transversaux supérieur et inférieur et utilisez votre index pour appuyer doucement sur l'extrémité de l'écran pour lui donner une légère forme de "S". Vous pouvez maintenant facilement guider la fente sur la goupille de verrouillage et relâcher l'écran anti-buée pour le mettre en place.
![]()
- L'écran anti-buée doit maintenant être positionné dans l'écran facial de manière à ce que son bord inférieur soit parallèle au bord inférieur de l'écran facial. Si vous devez modifier le positionnement de l'écran anti-buée, utilisez la paume de vos pouces pour écarter doucement l'écran facial jusqu'à ce que l'écran intérieur puisse être ajusté selon les besoins.
![]()
- Vérifiez tout autour de l'écran anti-buée qu'il est bien ajusté et uniformément plaqué contre l'écran facial. Ce n'est qu'à cette condition que les propriétés anti-buée fonctionneront correctement.
- Si vous ne l'avez pas déjà fait, retirez le film protecteur de l'écran anti-buée.
Si l'écran de rechange n'est pas hermétique et que l'écran facial s'embue, c'est que l'écran n'est pas correctement en place ou que la pression sur le joint est insuffisante. Vous pouvez réguler la pression sur le joint en ajustant les goupilles de verrouillage excentriques. Pour ce faire, retirez l'écran de rechange, puis utilisez un objet plat et non coupant pour pousser délicatement les goupilles de verrouillage hors de l'écran facial par l'intérieur ; puis faites-les pivoter de 180 ° et réinsérez-les. Installez l'écran de rechange et vérifiez l'étanchéité.
Retrait
- Avant de commencer à retirer l'écran anti-buée, posez d'abord l'écran facial sur un chiffon doux et propre de manière à ce que son bord supérieur soit face à vous.
- Pour réduire légèrement la précontrainte de l'écran anti-buée si nécessaire, utilisez la paume de vos pouces pour écarter suffisamment l'écran facial tout en appliquant une pression avec vos pouces pour libérer l'écran anti-buée et le déplacer d'environ 2 à 3 mm vers l'avant.
![SCHUBERTH - C3 PRO - Retrait - Étape 1 Retrait - Étape 1]()
- Saisissez maintenant l'arrière de l'écran anti-buée avec votre index et votre majeur et soulevez-le de l'écran facial. Dans cette position, vous pouvez facilement retirer l'écran anti-buée de la goupille de verrouillage avec votre pouce.
![SCHUBERTH - C3 PRO - Retrait - Étape 2 Retrait - Étape 2]()
- Vous pouvez maintenant retirer l'écran anti-buée de l'écran facial.
Remarque :
Pour éviter de rayer l'écran facial, ne retirez ou n'installez jamais l'écran anti-buée à moins que l'ensemble de l'écran ne soit propre et sec.
Lors de l'installation de l'écran anti-buée, vérifiez qu'aucune poussière ni humidité ne peut pénétrer entre les deux surfaces.
Lors du retrait ou de l'installation de l'écran anti-buée, il est toujours préférable de poser l'ensemble de l'écran facial sur un chiffon propre et sec.
Remarque :
Compte tenu de la forte pression d'air exercée lors de la conduite avec un écran facial ouvert, nous recommandons de toujours rouler avec un écran facial fermé pour éviter que de la saleté ou de l'humidité ne pénètre à l'intérieur du casque.
Remarque :
N'appuyez jamais sur les goupilles de verrouillage avec vos doigts, elles pourraient se casser.
En raison de la structure à double écran, il est possible qu'il y ait une plus grande réflexion lumineuse dans l'écran facial, surtout en roulant de nuit. En règle générale, une telle réflexion lumineuse est considérée comme non critique en raison de l'absence de buée avec ce type de visière. Cependant, si cette réflexion lumineuse devait vous causer des difficultés – en raison d'une sensibilité particulière, par exemple – vous devriez vous abstenir d'utiliser l'écran anti-buée.
Si de l'humidité est présente ou a pénétré dans la zone hermétique entre les deux plaques, vous devez retirer immédiatement l'écran anti-buée afin d'éviter toute interférence avec la visibilité. Ne le réinstallez pas tant que les deux plaques ne sont pas complètement sèches (nous recommandons le séchage à l'air libre). Si vous deviez ensuite détecter une nouvelle pénétration d'humidité, l'écran anti-buée ne doit en aucun cas être utilisé et doit être remplacé.
NOTE DE SÉCURITÉ
Avant chaque trajet, vérifiez que le mécanisme de l'écran facial et de l'écran solaire fonctionne correctement et qu'ils offrent une bonne visibilité. Toute saleté doit être retirée avant le départ. Vérifiez l'écran facial et l'écran solaire pour détecter tout dommage physique et fissure. Les écrans faciaux sévèrement rayés ou éraflés altèrent gravement la visibilité et doivent être remplacés avant de partir en voyage.
L'essence, les solvants et les vapeurs de carburant peuvent provoquer des fissures sur l'écran facial.
Assurez-vous que l'écran facial n'est jamais exposé à de telles vapeurs !
Ne placez jamais le casque sur le réservoir de votre moto.
- ÉCRAN SOLAIRE TEINTÉ
ÉCRAN SOLAIRE
L'écran solaire est teinté gris et a une forme 3D. Grâce à son épaisseur de 1,5 mm, il offre une protection contre les petits impacts de pierres ou les insectes. Il n'offre pas de protection contre d'autres dangers. Il est également résistant aux rayures et offre une protection UV efficace grâce à sa structure spéciale en polycarbonate.
FONCTIONNEMENT
L'écran solaire est actionné au moyen du curseur situé à gauche dans la zone du menton, facile à utiliser même avec des gants. Le fait de déplacer le curseur vers l'arrière abaisse l'écran solaire, le fait de le déplacer vers l'avant rétracte l'écran solaire à l'intérieur de la coque intérieure du casque et le verrouille en position.
L'écran solaire peut être actionné quelle que soit la position de l'écran facial.
![]()
Remarque :
N'utilisez que le curseur pour actionner l'écran solaire.
Ne roulez jamais dans l'obscurité ou par mauvaise visibilité avec l'écran solaire abaissé. Relevez toujours l'écran solaire avant d'entrer dans un tunnel.
Rouler sans écran facial ou avec un écran facial ouvert peut entraîner des blessures aux yeux et au visage dues aux pierres, à la poussière, aux insectes et autres objets volants. L'écran solaire, lorsqu'il est abaissé, offrira une certaine protection contre les légers impacts de pierres ou d'insectes, mais n'offre pas de protection contre tous les dangers.
REMPLACEMENT DE L'ÉCRAN SOLAIRE
L'écran solaire peut être remplacé sans outils.
Conseil :
Pour éviter les traces de doigts et les rayures, utilisez un chiffon doux et propre (nous recommandons un chiffon en microfibre) pour tenir l'écran solaire lors de son retrait ou de son installation.
Conseil :
Le changement de l'écran solaire est plus facile lorsque la section mentonnière est ouverte et verrouillée en place. Il est également utile de poser le casque sur une surface plane ou sur vos genoux en position assise.
Remarque :
Essayez d'éviter que l'écran solaire n'entre en contact avec la coque intérieure du casque lors de son retrait ou de son installation.
Retrait de l'écran solaire

- Ouvrez et verrouillez la section mentonnière.
- Faites pivoter l'écran solaire vers le bas.
- Pliez délicatement vers l'extérieur la connexion à clipser centrale avec les chevilles de positionnement jusqu'à ce que l'écran solaire soit libéré du support de visière.
- Répétez cette étape pour l'autre côté.
Conseil :
Les supports d'écran solaire doivent rester en position basse pendant l'installation de l'écran.
Installation de l'écran solaire

- Placez l'écran solaire entre les connexions à clipser et fixez-le sur les chevilles de positionnement d'un côté puis de l'autre.
- Positionnez l'écran solaire entre la coque intérieure et extérieure du casque et abaissez-le à l'aide du curseur de commande.
- Par mesure de sécurité, vérifiez que le mécanisme de l'écran solaire fonctionne correctement.
Assurez-vous que l'écran solaire est correctement encliqueté dans ses logements. S'il n'est pas correctement enclenché, l'écran solaire pourrait se détacher et/ou tomber pendant que vous roulez, ce qui pourrait limiter ou bloquer votre vision et provoquer un accident entraînant des blessures graves ou la mort.
- GARNITURE INTÉRIEURE
La garniture intérieure remplaçable du C3 PRO est lavable et assure à la fois un excellent ajustement et une ventilation améliorée du casque.
Les coussinets de joues très confortables garantissent que le casque s'adapte confortablement autour des joues, et le coussinet de bandeau offre un ajustement optimal tout autour de la tête. Le coussinet de tête repose confortablement sur la tête sans couvrir les canaux de ventilation.
La garniture intérieure est entièrement composée de matériaux doux pour la peau, en particulier dans les zones en contact avec la tête. Il s'agit d'un matériau COOLMAX® doux et respirant qui transporte très bien la chaleur et l'humidité, d'un matériau spécial Polygene® réduisant le bruit avec des propriétés antibactériennes et d'un matériau Interpower® absorbant la transpiration.
RETRAIT DE LA GARNITURE
Remarque :
Lors du retrait de la garniture, les coussinets de joues doivent d'abord être détachés avant de retirer le coussinet de bandeau. Lors de la mise en place de la garniture, n'oubliez pas d'insérer le coussinet de bandeau avant les coussinets de joues.
- Défaites les boutons-pression des sangles avant du col de nuque et retirez le col de nuque de son logement en tirant fermement vers l'intérieur.
![SCHUBERTH - C3 PRO - RETRAIT DE LA GARNITURE - Étape 1 RETRAIT DE LA GARNITURE - Étape 1]()
- Défaites les deux boutons-pression arrière des coussinets de joues ainsi que le bouton de la patte de retenue arrière de la garniture de la calotte.
![SCHUBERTH - C3 PRO - RETRAIT DE LA GARNITURE - Étape 2 RETRAIT DE LA GARNITURE - Étape 2]()
- Retirez la barre en plastique de son logement et retirez la garniture de la calotte.
![]()
MONTAGE DE LA GARNITURE DE CALOTTE
La barre en plastique cousue sur la section frontale et les pattes de retenue dans la zone de la nuque servent d'aides au montage.
- Poussez la barre en plastique morceau par morceau sous les encoches de la barre en plastique fixée à la coque intérieure.
![]()
- Insérez les pattes de retenue en plastique avec des trous ronds sur les picots cousus dans la section arrière du coussinet de joue et fixez-les à l'aide des boutons-pression rouges.
![SCHUBERTH - C3 PRO - MONTAGE DE LA GARNITURE DE CALOTTE - Étape 1 MONTAGE DE LA GARNITURE DE CALOTTE - Étape 1]()
- Réinsérez le col de nuque en insérant d'abord les picots de guidage dans les fiches et prises avant sur le bord inférieur du casque des deux côtés, puis montez le col de nuque morceau par morceau dans l'interstice de guidage.
![SCHUBERTH - C3 PRO - MONTAGE DE LA GARNITURE DE CALOTTE - Étape 2 MONTAGE DE LA GARNITURE DE CALOTTE - Étape 2]()
DÉMONTAGE DU COUSSINET DE JOUE
- Défaites les boutons-pression des sangles avant du col de nuque et retirez le col de nuque de son logement en tirant fermement vers l'intérieur.
![SCHUBERTH - C3 PRO - DÉMONTAGE DU COUSSINET DE JOUE DÉMONTAGE DU COUSSINET DE JOUE]()
- Retirez le coussinet de joue en tirant les trois boutons-pression des fiches et prises rouges.
![]()
- Ouvrez la fermeture éclair.
![]()
- Faites passer la jugulaire hors de la sangle A.R.O.S. et tirez-la latéralement. Tirez la sangle de nuque vers l'arrière hors du coussinet de joue.
![]()
- Répétez les points 2 à 4 pour démonter le coussinet de joue de l'autre côté.
MONTAGE DU COUSSINET DE JOUE
- Poussez la sangle A.R.O.S.
à travers le canal de la sangle de nuque jusqu'à l'ouverture du rembourrage de la jugulaire.
![]()
- De l'extérieur, faites passer la jugulaire à travers le coussinet de joue et à travers la sangle A.R.O.S. et tirez-la fermement par l'arrière.
![SCHUBERTH - C3 PRO - MONTAGE DU COUSSINET DE JOUE - Étape 1 MONTAGE DU COUSSINET DE JOUE - Étape 1]()
- Fermez la fermeture éclair.
![]()
- Montez le coussinet de joue à l'aide des trois picots sur les fiches et prises rouges. Assurez-vous que la sangle en plastique du coussin de sangle de tête avec les trous ronds est insérée sur le picot arrière du coussinet de joue.
![SCHUBERTH - C3 PRO - MONTAGE DU COUSSINET DE JOUE - Étape 2 MONTAGE DU COUSSINET DE JOUE - Étape 2]()
- Répétez les points 1 à 4 pour monter le coussinet de joue de l'autre côté.
- Réinsérez le col de nuque en insérant d'abord les picots de guidage dans les fiches et prises avant sur le bord inférieur du casque des deux côtés, puis montez le col de nuque pièce par pièce dans l'interstice de guidage.
![]()
Remarque :
Assurez-vous que les sangles A.R.O.S. ne sont pas tordues.
Remarque :
Lors de l'insertion de la garniture de calotte, assurez-vous que les découpes de ventilation du bandeau sont positionnées sur les canaux de ventilation à l'arrière du casque et que la garniture de calotte est centrée entre les deux canaux de ventilation.
Ne roulez jamais lorsque des parties de la garniture intérieure ont été retirées.
Une chaleur excessive (par exemple, la chaleur d'échappement) peut endommager la garniture intérieure !
Remarque :
Pour éviter d'endommager la garniture intérieure et la coque intérieure, ne suspendez pas le casque aux rétroviseurs ou aux poignées de guidon.
Remarque :
Lors du remplacement des coussinets de joues, le système Anti-Roll-Off doit être correctement relié à la jugulaire. À cette fin, les boucles situées aux extrémités libres des sangles A.R.O.S. – comme illustré ci-dessous – doivent entourer les extrémités correspondantes de la jugulaire, et les sangles A.R.O.S. ne doivent pas être tordues ou nouées.

Remarque :
Pour les casques de taille 54/55, assurez-vous également que les sangles A.R.O.S. sont toujours passées à travers les boucles supplémentaires situées à l'arrière de la zone du cou.

- SYSTÈMES DE VENTILATION
DISPOSITIF DE VENTILATION 1 – RÉGLAGE DE L'ÉCRAN FACIAL
Le C3 PRO dispose d'un écran facial qui s'ajuste à plusieurs positions. En fonction de votre vitesse de conduite et de la tendance de l'écran facial à s'embuer, ouvrez l'écran suffisamment large pour empêcher l'embuage, tout en protégeant vos yeux des courants d'air excessifs.
Position urbaine
Dans sa deuxième position de verrouillage, l'écran facial est automatiquement en position urbaine. L'air entrant par l'interstice inférieur circule sur l'intérieur de l'écran facial et s'échappe par l'ouverture supérieure.
DISPOSITIF DE VENTILATION 2 – PRISE D'AIR DANS LA ZONE DU MENTON (ventilation de l'écran facial)
Pour ventiler l'écran facial, le C3 PRO est équipé d'une prise d'air dans la zone du menton. Indépendamment de la position de conduite, environ 80 à 90 % du flux d'air central s'écoule directement dans cette prise d'air lorsqu'elle est ouverte. Un déflecteur garantit que le courant d'air ventile efficacement l'écran facial même à basse vitesse. Vous pouvez ouvrir et fermer la prise d'air en poussant le ventilateur vers le haut ou vers le bas.
![]()
SYSTÈME DE VENTILATION 3 – VENTILATION DE LA TÊTE
Il y a une grande prise d'air avec un système de ventilation réglable à trois niveaux sur le dessus de la coque du casque pour ventiler le haut de votre tête. L'air entrant dans le casque par cette prise d'air est dirigé via des canaux vers le haut de la tête. À l'intérieur du casque, le système de rembourrage de la tête permet un contact direct entre l'air entrant et la surface de la tête, évacuant ainsi rapidement la chaleur de l'intérieur du casque. La ventilation est ajustée au moyen d'un curseur sur la prise d'air, facile à manipuler même avec des gants. En déplaçant le curseur vers l'arrière jusqu'à la première position de verrouillage, on obtient une ventilation partielle ; en le déplaçant plus loin vers l'arrière, la prise d'air s'ouvre complètement.
![]()
Pattes de réglage été et hiver
La ventilation du C3 PRO peut également être ajustée en fonction des saisons, des conditions météorologiques ou de vos préférences personnelles. Alors que vous préférerez que le courant d'air rafraîchissant circule directement sur votre tête en été, en automne/hiver, vous pouvez réduire le volume d'air froid entrant, ou le dévier, en couvrant les canaux de ventilation avec les pattes de la garniture de calotte. Pour ce faire, soulevez légèrement la section centrale de la garniture de calotte et dépliez les pattes en tissu situées derrière la section avant.
![]()
DISPOSITIF DE VENTILATION 4 – EXTRACTION D'AIR INTÉRIEURE
Le C3 PRO est équipé d'un système innovant d'extraction d'air. L'air frais entrant par la ventilation de la tête est dirigé via les canaux d'air de la coque intérieure vers l'arrière du casque. La pression réduite qui prévaut à l'arrière du casque garantit que l'air est constamment aspiré par les bouches d'aération et le matériau en filet spécial fixé au coussinet de nuque, garantissant ainsi un climat agréable à l'intérieur du casque.
![]()
DISPOSITIF DE VENTILATION 5 – NIVEAU MINIMAL D'AIR FRAIS
La forme spéciale du dessus de la ventilation de menton confère au casque une fonction de ventilation minimale garantie qui assure un apport constant d'air frais. L'air entrant de cette manière est régulé de sorte que le pilote le remarque à peine, mais il fournit un apport efficace d'air frais dès 30 km/h (à condition que le casque soit entièrement exposé au flux d'air lors du déplacement). Cette fonction s'oppose à toute formation de buée sur la visière et à toute concentration excessive de CO², même lorsque le casque est entièrement fermé.
![]()
- FONCTIONNALITÉS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
SYSTÈME ANTI-ROLL-OFF (A.R.O.S.)
Le système anti-roll-off spécialement développé par SCHUBERTH et fourni comme dispositif de sécurité dans chaque casque de moto SCHUBERTH garantit que, si la jugulaire est attachée et correctement ajustée
- le casque ne peut pas pivoter et quitter la tête par l'arrière,
- le risque de contact entre la section du menton du casque et le menton ou le cou du pilote est minimisé grâce au faible angle d'inclinaison et
- les conséquences de l'impact du casque sur la cage thoracique suite à un accident sont réduites.
PANNEAUX RÉFLÉCHISSANTS
Associés aux bandes réfléchissantes argentées situées latéralement à l'arrière du col, les deux panneaux réfléchissants intégrés dans les zones gauche et droite sous la visière aident à rendre le motard plus visible sur la route, en particulier dans des conditions de faible visibilité. Si le casque est uni (sans décoration), le nom SCHUBERTH apparaît également à l'avant et à l'arrière du casque sous forme de film réfléchissant.
Remarque :
Maintenez les zones de sécurité réfléchissantes propres.
Remarque :
Lorsque vous roulez en France, la loi locale exige que des autocollants de sécurité réfléchissants supplémentaires soient apposés à l'avant, à l'arrière et sur les deux côtés du casque.
METTRE ET ENLEVER LE CASQUE
Remarque :
Veuillez noter les informations concernant la manipulation de la jugulaire.
- METTRE LE CASQUE
- Ouvrez et verrouillez la mentonnière. Assurez-vous que l'écran solaire est rétracté dans la coque du casque.
- Ouvrez la jugulaire et le rembourrage de confort de la jugulaire.
- Écartez les extrémités inférieures de la jugulaire.
- Il sera maintenant facile d'enfiler le casque.
- Fermez le rembourrage de confort de la jugulaire (avec la fermeture auto-agrippante).
- Attachez la jugulaire.
- Assurez-vous que la jugulaire passe sous le menton et est bien ajustée.
- Rabattez la mentonnière jusqu'à entendre la fermeture des deux verrous.
- Vérifiez que la mentonnière est bien verrouillée en la poussant vers le haut par le dessous.
Remarque :
Vérifiez régulièrement que la jugulaire est correctement ajustée et à la bonne longueur.
Ne roulez jamais avec la mentonnière relevée !
- ENLEVER LE CASQUE
- Ouvrez et verrouillez la mentonnière. Assurez-vous que l'écran solaire est rétracté dans la coque du casque.
- Ouvrez la jugulaire.
- Détachez le Velcro du rembourrage de confort de la jugulaire.
- Saisissez les extrémités de la jugulaire et écartez-les.
- Le casque peut maintenant être facilement retiré de la tête.
- Fermez la mentonnière.
Conseil :
Pour éviter de rayer les objets sur lesquels vous pourriez poser le casque, nous vous recommandons de fermer la jugulaire après l'avoir retiré.
AVANT CHAQUE TRAJET
Pour votre sécurité, vérifiez les points suivants avant chaque trajet :
- VÉRIFICATION DU CASQUE
Vérifiez régulièrement l'état du casque. De petites rayures superficielles n'altéreront pas la fonction de protection de votre casque. En cas de dommages plus graves (fissures, bosses, écaillage et fissuration de la peinture, etc.), le casque ne doit plus être utilisé.
Remarque :
Si vous avez perdu beaucoup de poids, vous devez vérifier que votre casque est toujours à la bonne taille. - VÉRIFICATION DE LA JUGULAIRE (CASQUE ENFILÉ ET ATTACHÉ)
- Vérifiez que la jugulaire passe sous votre menton.
- Passez votre index sous la jugulaire et tirez.
Si la jugulaire est lâche sous le menton, elle est trop longue et doit être serrée.
Si la jugulaire se desserre lorsque vous tirez dessus, elle n'est pas correctement attachée. Détachez complètement la jugulaire et réessayez de l'attacher. Répétez le test. - Si vous ne parvenez pas à attacher la jugulaire de manière à ce qu'elle soit bien ajustée sous le menton, vérifiez que votre casque est toujours à la bonne taille.
Remarque :
Répétez le test après chaque ajustement.
Ne roulez jamais avec la jugulaire non attachée ou mal ajustée. La jugulaire doit être correctement ajustée et ne doit pas se desserrer lorsqu'on tire dessus. L'attache n'est pas correctement fermée si la jugulaire se desserre lorsqu'on tire dessus.
- VÉRIFICATION DE L'ÉCRAN FACIAL ET DE L'ÉCRAN SOLAIRE
Avant chaque trajet, vérifiez que les mécanismes de l'écran facial et de l'écran solaire fonctionnent correctement et que l'écran facial et l'écran solaire offrent une visibilité suffisamment claire. Toute saleté doit être retirée avant de rouler.
Vérifiez l'écran facial et l'écran solaire pour détecter tout dommage physique et toute fissure. Un écran facial fortement rayé altérera considérablement votre vision et doit être remplacé avant de prendre la route.
N'utilisez jamais d'écran facial teinté ou d'écran solaire en cas de mauvaise visibilité, la nuit ou dans un tunnel.
Un écran facial rayé et/ou sale réduira sérieusement la visibilité. Pour votre propre sécurité, remplacez-le ou nettoyez-le immédiatement.
Assurez-vous que l'écran facial et l'écran solaire sont toujours en parfait état. Un écran facial endommagé n'est pas adapté à la conduite et doit être remplacé.
Arrêtez de rouler si la visibilité est mauvaise. - VÉRIFICATION DES ZONES RÉFLÉCHISSANTES
Avant chaque trajet, vérifiez que toutes les zones réfléchissantes de sécurité sont propres.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
CONSEILS DE SÉCURITÉ – CASQUE
Ne roulez jamais sans casque !
Aucun casque n'est aussi sûr que de rouler prudemment !
La conduite d'une moto présente des risques personnels particuliers. Les risques liés à la conduite d'une moto peuvent être réduits, mais pas éliminés, par le port d'un casque.
Aucun casque ne peut protéger son utilisateur contre tous les impacts prévisibles !
Il existe des limites à la taille et au poids physique du casque qu'une personne peut porter. La capacité d'un casque à protéger son utilisateur est limitée. Aucun casque ne peut protéger son utilisateur contre tous les impacts prévisibles.
N'utilisez qu'un casque qui épouse parfaitement la forme de votre tête.
Attachez solidement la jugulaire sous votre menton !
Un casque ne peut offrir une protection que dans la mesure où votre tête est couverte par le casque. L'utilisation d'un casque correctement ajusté et solidement attaché peut réduire le risque de décès ou d'incapacité permanente due à une blessure à la tête. Pour une protection maximale de la tête, le casque doit être correctement ajusté. Le système de rétention doit être correctement réglé et solidement attaché sous le menton. Ne pas assurer un ajustement correct et ne pas attacher solidement le casque est dangereux car le casque pourrait se détacher lors d'un accident, entraînant des blessures graves à la tête ou la mort.
Vérifiez toujours votre casque avant chaque trajet !
- Vérifiez l'écran facial et la visière pare-soleil.
- Vérifiez le bon fonctionnement des mécanismes de l'écran et de la visière.
- Vérifiez l'absence de fissures dans le casque. Un acide fort (par exemple, l'acide de batterie) peut endommager les bases de l'écran. Si vous trouvez des fissures ou des dommages, cessez immédiatement d'utiliser le casque.
- Vérifiez l'état de détérioration du casque. Si vous constatez une détérioration d'une partie d'un composant, remplacez ce composant ou procurez-vous un nouveau casque. Si ces pièces se desserrent et/ou tombent pendant que vous roulez, votre vision pourrait être bloquée, ce qui pourrait provoquer un accident entraînant des blessures graves ou la mort.
- Vérifiez la sécurité du système de rétention.
Ne maltraitez pas votre casque !
Ne roulez jamais avec le casque suspendu au porte-casque et ne suspendez pas le casque à des supports inclinés tels qu'un rétroviseur. Ne vous asseyez pas sur votre casque et ne le jetez pas. Vous ne devez pas exposer la doublure de votre casque à un fort ensoleillement et à une chaleur excessive, par exemple près de radiateurs ou là où les températures dépassent 50°C (122°F). Évitez de pulvériser des produits chimiques répulsifs (tels que la "naphtaline") près du casque. Malmener votre casque endommagera la coque et la doublure absorbant les chocs, réduisant ainsi la capacité du casque à vous protéger en cas d'accident.
N'utilisez le casque pour rien d'autre que la moto !
Aucun casque n'offre une protection absolue contre tous les impacts imaginables.
Ce casque a été spécialement développé pour la conduite de motos. Il peut ne pas convenir à d'autres usages.
Remplacez le casque après cinq ans maximum !
La durée de vie utile du casque dépend de son utilisation et de son entretien. Nous recommandons de remplacer ce casque après cinq ans maximum à compter de sa date d'achat.
N'utilisez jamais le casque sans sa doublure !
Si la doublure n'est pas installée avant utilisation, le casque peut ne pas s'ajuster correctement et pourrait se détacher lors d'un accident, entraînant des blessures graves à la tête ou la mort. Une chaleur excessive (par exemple, la chaleur d'échappement) peut endommager les graphiques, la coque intérieure du casque et la doublure intérieure !
Ne modifiez jamais votre casque !
Il est très dangereux de percer des trous ou de couper la coque et/ou la doublure absorbant les chocs. Toute modification peut sérieusement affaiblir le casque. Modifier le système de rétention l'affaiblit, augmentant la probabilité qu'il cède lors d'un impact. Le retrait de pièces telles que la mentonnière ou le joint facial en caoutchouc peut exposer des bords susceptibles de vous blesser en cas d'accident. Utilisez toujours des pièces SCHUBERTH approuvées lors du remplacement des écrans, des vis ou de toute autre pièce. Un casque affaibli n'offrira pas de protection à la tête.
Ne repeignez pas le casque !
Il n'est pas recommandé de repeindre votre casque. Certains types de peinture et de diluant peuvent endommager le casque et réduire sa capacité à protéger la tête en cas d'accident.
Évitez tout contact direct avec des substances agressives !
L'effet direct des carburants, diluants ou solvants peut détruire la structure de la coque intérieure et extérieure. Assurez-vous que le casque n'entre pas en contact avec de telles substances, même à des fins de nettoyage !
Nettoyez votre casque avec soin !
Ne transportez pas le casque sur l'antivol de casque de la moto pendant la conduite afin d'éviter les brûlures du tuyau d'échappement, l'abrasion des pneus et les dommages de la sangle au casque.
Gardez le casque hors de portée des animaux domestiques pour éviter qu'il ne soit endommagé par la mastication, les rayures ou tout autre mauvais traitement.
CONSEILS DE SÉCURITÉ – ÉCRAN FACIAL / VISIÈRE PARE-SOLEIL
Gardez votre casque (écran facial et visière pare-soleil) en bon état ! Si votre écran facial ou votre visière pare-soleil est trop rayé ou impossible à nettoyer, remplacez-le par un neuf. Une visibilité réduite provoque des accidents. Nettoyez votre écran facial et votre visière pare-soleil uniquement avec un savon doux dilué dans de l'eau du robinet. Rincez abondamment à l'eau claire du robinet et séchez avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de benzène, d'essence, de nettoyant pour vitres ou tout autre solvant. Ne collez pas d'autocollants ou de ruban adhésif sur les écrans faciaux et la visière pare-soleil, car cela affaiblirait le revêtement dur, les endommageant. Ne conduisez pas avec un écran obscurci ou flou. Une vision altérée peut provoquer un accident entraînant des blessures graves ou la mort.
Retirez le film protecteur avant d'utiliser le casque !
Le film protecteur fixé à l'écran facial pour le protéger des rayures pendant le transport doit être retiré avant utilisation.
Gardez le casque à l'écart des substances agressives.
Les vapeurs de carburant et de solvants peuvent provoquer la fissuration de l'écran facial et de la visière pare-soleil. Gardez l'écran facial et la visière pare-soleil à l'écart de ces vapeurs et ne laissez aucune substance entrer en contact direct avec l'écran facial ou la visière pare-soleil ! Pour cette raison, ne placez jamais le casque sur le réservoir de votre moto.
Ne roulez pas lorsque la visibilité est mauvaise !
Assurez-vous que l'écran facial et la visière pare-soleil sont toujours en parfait état.
Si, pour une raison quelconque, la visibilité est mauvaise, ne roulez pas.
Ne roulez pas avec un écran facial embué.
N'essayez jamais de nettoyer manuellement un écran facial embué en roulant, cela pourrait provoquer un accident entraînant des blessures graves ou la mort. En cas de légère buée, vous pouvez ouvrir la ventilation de la mentonnière ou l'écran facial en position ville. Si la buée ne diminue pas immédiatement, arrêtez votre trajet.
CONSEILS DE SÉCURITÉ – MODIFICATIONS / ACCESSOIRES
Ne modifiez pas votre casque.
Les pièces d'origine (en particulier sur la coque extérieure, la coque intérieure et le système de rétention) ne doivent pas être modifiées ou retirées. L'installation de pièces non authentiques et non recommandées peut contrecarrer partiellement ou complètement la fonction de protection du casque et invalider l'approbation DOT avec toutes les réclamations de garantie et d'assurance.
Utilisez uniquement des pièces d'origine.
Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires fabriqués expressément pour votre casque par SCHUBERTH !
Ne modifiez jamais votre casque !
Il est très dangereux de percer des trous ou de couper la coque et/ou la doublure absorbant les chocs. Toute modification peut sérieusement affaiblir le casque. Modifier le système de rétention l'affaiblit, augmentant la probabilité qu'il cède lors d'un impact. Le retrait de pièces telles que la mentonnière ou le joint facial en caoutchouc peut exposer des bords susceptibles de vous blesser en cas d'accident. Utilisez toujours des pièces SCHUBERTH approuvées lors du remplacement des écrans, des vis ou de toute autre pièce. Un casque affaibli n'offrira pas de protection à la tête.
Ne repeignez pas le casque !
Il n'est pas recommandé de repeindre votre casque. La peinture et les diluants peuvent endommager le casque et réduire sa capacité à protéger la tête en cas d'accident.
Ne transportez pas le casque sur l'antivol de casque de la moto pendant la conduite afin d'éviter les brûlures du tuyau d'échappement, l'abrasion des pneus et les dommages de la sangle au casque.
Gardez le casque hors de portée des animaux domestiques pour éviter qu'il ne soit endommagé par la mastication, les rayures ou tout autre mauvais traitement.
ENTRETIEN ET SOIN
COQUE EXTÉRIEURE
Pour nettoyer la coque du casque, vous pouvez utiliser de l'eau, de l'eau savonneuse ou l'un des shampoings, nettoyants, lustrants et nettoyants pour plastiques pour motos couramment disponibles, ou un liquide de nettoyage. L'utilisation d'eau et d'eau savonneuse est généralement suffisante. Lors de l'utilisation d'autres produits de nettoyage, assurez-vous qu'ils n'entrent pas en contact avec la visière, car ils pourraient endommager la visière et son revêtement.
N'utilisez jamais de carburant, de diluants, de nettoyants pour vitres ou d'autres solvants pour nettoyer le casque ! Votre casque peut être gravement endommagé par ces substances sans dommage visible.
Un casque endommagé ou affaibli par un agent de nettoyage pourrait ne pas assurer une protection de la tête en cas d'accident, entraînant des blessures graves, voire la mort !
N'utilisez jamais d'eau chaude ou salée pour nettoyer le casque. Votre casque peut être gravement endommagé par ce traitement sans que les dommages ne soient visibles pour vous.
PARTIE MENTONNIÈRE
Veuillez vérifier le bon fonctionnement de la mentonnière à intervalles réguliers.
Les modifications de la boucle de la jugulaire ne sont pas autorisées. En particulier, vous ne devez pas huiler ou graisser les composants métalliques du verrou de la mentonnière. Les réparations ne peuvent être effectuées que par le Service de Réparation SCHUBERTH.
ÉCRAN FACIAL ET PARE-SOLEIL
SURFACE EXTÉRIEURE DE L'ÉCRAN FACIAL
Utilisez un chiffon doux et une solution savonneuse douce (< 20°C) pour éliminer la saleté de la surface extérieure de l'écran facial. Pour sécher l'écran facial, utilisez un chiffon non pelucheux et appliquez une légère pression.
ÉCRAN ANTI-BUÉE
La surface intérieure de l'écran anti-buée ne doit être nettoyée qu'avec un chiffon doux, qui peut être légèrement humidifié si nécessaire (nous recommandons un chiffon en microfibre). N'utilisez aucun agent de nettoyage.
PARE-SOLEIL
Le pare-soleil ne doit être nettoyé qu'avec un chiffon doux et, si nécessaire, légèrement humide (nous recommandons un chiffon en microfibre). N'utilisez aucun agent de nettoyage.
Remarque :
N'utilisez que de l'eau tiède (< 20°C) pour le nettoyage. Ne nettoyez en aucun cas l'écran facial ou le pare-soleil avec de l'essence, un solvant, un nettoyant pour vitres ou d'autres produits de nettoyage contenant de l'alcool.
Remarque :
L'écran facial ne doit pas être trempé dans l'eau même s'il est très sale à l'extérieur, car cela réduirait considérablement la dureté de la surface et donc la durabilité du revêtement anti-buée/anti-rayures.
Remarque :
L'écran facial ne doit pas être complètement fermé lorsqu'il n'est pas utilisé (en particulier pendant les périodes de stockage), car l'humidité contenue à l'intérieur ne peut pas s'échapper s'il est fermé et sera en grande partie absorbée par le revêtement anti-buée/anti-rayures. Cela peut entraîner une réduction de la durée de vie du revêtement. Idéalement, positionnez l'écran facial dans le troisième cran de verrouillage au-dessus de la position urbaine.
Remarque :
Ne fixez jamais d'étiquettes, de ruban adhésif ou d'autocollants sur l'écran facial ou le pare-soleil.
Conseil :
Les saletés tenaces sur la surface extérieure de l'écran facial (par exemple, des restes d'insectes séchés) peuvent être facilement éliminées en couvrant la visière fermée avec un chiffon humide ou mouillé et en laissant la saleté ramollir pendant environ 30 minutes à 1 heure.
Remarque :
Évitez toujours les températures supérieures à 40°C et une humidité élevée lors du choix d'un lieu de stockage de l'écran facial, car ces conditions peuvent endommager l'écran facial.
GARNITURE INTÉRIEURE
La garniture intérieure du C3 PRO peut être entièrement retirée. Les coussinets de tête et de joue peuvent être lavés à la main avec une solution savonneuse douce (par exemple, avec un détergent doux standard très dilué) à une température maximale de 30°C.
Laissez la doublure sécher à température ambiante et dans un endroit bien ventilé.
Conseil :
Si nécessaire (par exemple, pendant une pause de voyage), le bandeau peut être suspendu pour sécher au-dessus du miroir.
VENTILATION
CAPOT DE VENTILATION
Si nécessaire, le capot d'entrée d'air du système de ventilation de la tête peut être retiré pour nettoyer le mécanisme de ventilation.
- Si nécessaire, le capot d'entrée d'air du système de ventilation de la tête peut être retiré pour nettoyer le mécanisme de ventilation.
![SCHUBERTH - C3 PRO - CAPOT DE VENTILATION - Étape 1 CAPOT DE VENTILATION - Étape 1]()
- Ensuite, glissez l'extrémité plate de l'unité de commande sous le bord derrière le capot de ventilation et retirez ce dernier en le soulevant.
![SCHUBERTH - C3 PRO - CAPOT DE VENTILATION - Étape 2 CAPOT DE VENTILATION - Étape 2]()
- Une fois le nettoyage terminé, remettez le capot de ventilation en place en l'accrochant à l'avant du mécanisme de ventilation et en le pressant dans la coque du casque jusqu'à entendre un clic audible.
![SCHUBERTH - C3 PRO - CAPOT DE VENTILATION - Étape 3 CAPOT DE VENTILATION - Étape 3]()
- Lorsque cela est fait, insérez l'unité de commande à travers le capot de ventilation et dans le mécanisme de ventilation.
![SCHUBERTH - C3 PRO - CAPOT DE VENTILATION - Étape 4 CAPOT DE VENTILATION - Étape 4]()
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
Les composants métalliques du système de verrouillage ne nécessitent aucun entretien.
RANGEMENT DU CASQUE
Lorsqu'il n'est pas utilisé, conservez le casque dans le sac de casque fourni, dans un endroit sec et sûr. Rangez toujours le casque de manière à ce qu'il ne risque pas de tomber au sol. Les dommages causés de cette manière ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque :
Rangez le casque hors de portée des enfants et des animaux.
Remarque :
Le revêtement anti-buée actif absorbe également d'autres substances chimiques telles que les solvants et peut être endommagé par ceux-ci. Par conséquent, évitez de stocker l'écran facial et le pare-soleil à proximité de substances agressives telles que les carburants.
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
SYSTÈMES DE COMMUNICATION
Votre C3 PRO est fourni prêt pour l'installation du SCHUBERTH SRC-System™ en standard. Le C3 PRO est déjà équipé de deux antennes intégrées pour amplifier la réception et d'une connexion Bluetooth®, afin de vous offrir la meilleure réception radio possible.
Vous pouvez en savoir plus sur le SRC-System™ auprès de votre revendeur spécialisé et sur WWW.SCHUBERTH.COM

L'installation d'un système de communication (y compris les casques de base) constitue une modification du casque. C'est pourquoi il est nécessaire que tout système de communication et casque destiné à être installé dans un modèle de casque spécifique soit testé et approuvé conformément à la norme européenne de casque ECE-R 22.05, faute de quoi l'homologation du casque et la conformité aux exigences d'assurance deviennent invalides lors de l'installation. La preuve d'approbation conformément à la norme ECE-R 22.05 en relation avec un système de communication spécifique n'est valable que si elle est certifiée par un organisme de réglementation officiel d'un État membre de l'UE. Toute autre forme d'information provenant de ces institutions ou d'autres (par exemple, sur l'aptitude générale des systèmes de communication à être utilisés dans des casques de moto) n'a aucune pertinence et le casque perdra son homologation.
COMMANDE DE PIÈCES D'ORIGINE SCHUBERTH
Veuillez contacter votre revendeur SCHUBERTH ou Intersport Fashion West, Inc., si vous avez besoin de pièces de rechange.
SERVICE APRÈS-VENTE
RESPONSABLE DU SERVICE CLIENTÈLE
Si vous avez des demandes, des questions ou des problèmes, veuillez contacter notre responsable du service clientèle ou SCHUBERTH comme suit :
WWW.SCHUBERTH.COM
ADRESSE
SCHUBERTH GmbH
Export Department
Stegelitzer Straße 12
39126 Magdeburg
Germany
Ce casque n'est pas un jouet. Pour éviter la suffocation ou d'autres dangers, gardez ce casque, son emballage et toutes les pièces livrées avec le produit, loin des bébés et des enfants. Jetez immédiatement tous les sacs en plastique.
Références
Télécharger le manuel
Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.
Télécharger SCHUBERTH C3 PRO Manuel
















































