Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUAL
E2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SCHUBERTH E2

  • Page 1 MANUAL...
  • Page 3 MANUAL 4 – 54 56 – 105 106 – 156 158 – 206 208 – 256 1 | 12.22...
  • Page 4 Sicherheit und Zuverlässigkeit im Straßenverkehr – insbesondere auf langen Fahrten – ausgelegt ist. Mit unserem neuen Individualisierungskonzept bei der Innenausstattung erleben Sie außerdem einen Komfort höchster Klasse. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem SCHUBERTH E2 sowie allzeit gute und sichere Fahrt.
  • Page 5 A. DIE RICHTIGE BENUTZUNG DER GEBRAUCHSANWEISUNG Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, damit Ihr Helm Sie beim Motorradfahren richtig schützen kann. Um keinen für Ihre Sicherheit relevanten Aspekt außer Acht zu lassen, empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanweisung in der vorgegebenen Reihen- folge zu lesen.
  • Page 6 B. INHALT Die richtige Benutzung der Gebrauchsanweisung Inhalt Der Helm Norm ECE-Zulassung Anatomie des Helms Außenschale Innenschale Aerodynamik und Aeroakustik Zusatz-Windabweiser Kinnteil Kinnriemen mit Micro-Lock-Ratschenschloss Visier mit Antibeschlag-Scheibe Sonnenvisier Innenausstattung Ventilation systems Zusätzliche Sicherheitsausstattung Auf- und Absetzen Aufsetzen des Helms Absetzen des Helms Vor jeder Fahrt Überprüfen des Helms...
  • Page 7 Für Ihre Sicherheit Sicherheitshinweise Helm Sicherheitshinweise Visier/Sonnenvisier Sicherheitshinweise Modifikation/Zubehör Wartung und Pflege Außenschale Kinnteil Visiere und Sonnenvisier Innenausstattung Belüftung Verschlusssystem Aufbewahrung Zubehör und Ersatzteile Kommunikationssystem SCHUBERTH Individualisierungskonzept Zubehör und Ersatzteile Bezug von SCHUBERTH Originalteilen SCHUBERTH Service Gewährleistung Umweltschutz Wie Sie uns erreichen...
  • Page 8 Union und in allen anderen, die die ECE-Norm anerkennen und sichert zum anderen die im Schadensfall wichtige Versicherungskonformität. Bitte beachten Sie, dass dieser E2 mit ECE-Zulassung nicht für die USA oder möglicherweise andere Nicht-EU-Länder zugelassen ist. Er darf nur in Ländern verwendet werden, für die die ECE-Norm Gültigkeit besitzt.
  • Page 9 Main Unit aufnahme 4. AUSSENSCHALE Die Helm-Außenschale des E2 verbindet eine aerodynamisch optimale Form mit konsequentem Schutz. Sie besteht aus einer direkt verarbeiteten Glasfaser (SCHUBERTH Direct Fibre Processing), die auf der Oberseite mit einer Carbonlage verstärkt wurde, um die Stoßdämpfung zu verbessern und das...
  • Page 10 Ihnen ein Höchstmaß an Sicherheit geboten. Die großen Seitenteile sorgen für optimalen und angenehmen Sitz des Helms. 6. AERODYNAMIK UND AEROAKUSTIK Bei höheren Geschwindigkeiten entwickelt der E2 praktisch keinen Auftrieb. Verschiedene im SCHUBERTH Windkanal entwickelte Maßnahmen sorgen für einen aeroakustisch angenehm leisen Helm bei gleichzeitig optimiertem akustischen Feedback während des Fahrens.
  • Page 11 C. DER HELM Achtung: Bei verkleideten Motorrädern treten im Rand be reich des erzeugten Windschattens starke Luftver wirbe lungen auf. Diese können die aeroakustische Leistungs fähigkeit des Helms erheblich reduzieren. Die Motorradverkleidung sollte so angepasst sein, dass die abgehende Wirbelschicht nicht direkt auf die Helmunterseite triff t. aeroakustisch unkritischer Bereich aeroakustisch kritischer Bereich aeroakustisch unkritischer Bereich...
  • Page 12 Um einen möglichst leisen Helm zu erhalten, ist die Passform auf der Helmunterseite extrem wichtig. Bei kleineren Kragenweiten empfiehlt sich die zusätzliche Verwendung eines Halstuches. 8. KINNTEIL Der E2 ist mit einem hochschwenkbaren Kinnteil ausgerüstet, welches sich mit Hilfe des mittig am Kinnteil platzierten Bedienungselements leicht öffnen und schließen lässt. SYSTEMBEDIENUNG Das Kinnteil kann jederzeit unabhängig von der Stellung von Visier oder...
  • Page 13 C. DER HELM ÖFFNEN DES KINNTEILS 1. Das Kinnteil wird geöff net, indem Sie die mittig im Kinnbereich befi ndliche rote Taste mit dem Daumen in Pfeilrichtung bis zum Anschlag nach oben schieben. 2. Schwenken Sie das Kinnteil ganz nach oben.. VER- UND ENTRIEGELN DES KINNTEILS Das Kinnteil kann mit Hilfe des Schalters ver- und entriegelt werden.
  • Page 14 Beim Fahren mit geöff netem Kinnteil muss dieses zwingend verriegelt werden. Mit nur hochgeschwenktem Kinnteil darf nicht gefahren werden. 9. KINNRIEMEN MIT MICRO-LOCK-RATSCHENSCHLOSS Der E2 ist mit einem Ratschenschloss ausgestattet. Dieses Verschluss-System ermöglicht bei jedem Aufsetzen des Helms ein einfaches und auf Ihren Kopf abgestimmtes Anlegen des Kinnriemens.
  • Page 15 C. DER HELM Tipp: Beide Kinnriemen sind in der Länge einstellbar. Warnung: Achten Sie bei der Einstellung darauf, dass der Helm bei geschlossenem Kinnriemen nicht nach vorn vom Kopf gezogen werden kann. Achtung: Kontrollieren Sie die Einstellung der Kinnriemenlänge regelmäßig. ÖFFNEN UND SCHLIESSEN Das Kinnriemenschloss wird geschlossen, indem Sie die Ratschenzunge stufenweise in das Schloss einschieben.
  • Page 16 C. DER HELM 10. VISIER MIT ANTIBESCHLAG-SCHEIBE Das Visier ist ein beschlagfreies Doppelscheibenvisier. Durch die Befestigung der inneren Visierscheibe mittels exzentrischer Haltebolzen (Pins) werden die beiden Visierscheiben zueinander vorgespannt und die Antibeschlag-Scheibe dadurch abgedichtet. Es entsteht ein isolierendes Luftpolster zwischen der Haupt- bzw. Außenscheibe und der Innenscheibe des Visiers, wodurch ein Beschlagen der Innenscheibe verhindert wird.
  • Page 17 C. DER HELM VISIERPOSITIONEN (MIT STADTSTELLUNG) Die zweite Rast position (Stadtstellung) ist etwas verstärkt, so dass das Visier an dieser Stelle einen stärkeren Widerstand erfährt. Auf diese Weise wird das Arretieren des Visiers in der Stadtstellung erleichtert, insbesondere während der Fahrt.
  • Page 18 C. DER HELM Entfernen des Schirms 1. Schrauben Sie die Bajonette auf der rechten und linken Seite des Schirms ab. 2. Entfernen Sie den Schirm, indem Sie ihn aus dem Klemmmechanismus lösen und anheben. Visierscheiben-Ausbau 1. Bewegen Sie das Visier in die oberste Raststellung.
  • Page 19 C. DER HELM Visierscheiben-Einbau 1. Führen Sie mit beiden Händen die Rastzapfen des Visiers in die dafür vorgesehene Aussparung in der Visiermechanik. 2. Durch leichten, zum Helm gerichteten Druck und gleichzeitiger Schließ bewegung, rastet das Visier hörbar ein. Einbau des Schirms 1.
  • Page 20 Visier einmal schließen und bis zum Visier einmal schließen und bis zum Anschlag öff nen. Fahren ohne Schirm Der E2 kann auch ohne Schirm gefahren werden. Im Helmkarton befi nden sich 2 Kunststoff abdeckungen zum Verschließen der Gehäuse am Visier.
  • Page 21 C. DER HELM Verstellen des Schirms 1. Lösen Sie die Verriegelungen auf der rechten und linken Seite des Schirms. *CLICK Vergewissern Sie sich, dass Sie das "Klicken" gehört haben. 2. Stellen Sie die Schirmposition ein, indem Sie einer der drei verfügbaren Positionen wählen.
  • Page 22 C. DER HELM ANTIBESCHLAG-SCHEIBE Ausbau 1. Legen Sie zur Demontage der Antibeschlag-Scheibe das Visier auf einen weichen, sauberen Lappen. Die Oberkante des Visiers sollte Ihnen zugewandt sein. 2. Um gegebenenfalls die Vorspannung der Antibeschlag-Scheibe etwas zu verrin gern, können Sie das Visier mit den Handballen vor sichtig so weit auseinander biegen, bis sich bei gleichzeitigem Druck mit den Daumen...
  • Page 23 C. DER HELM Einbau 1. Bauen Sie die Visierscheibe aus. 2. Platzieren Sie eine Seite der Antibeschlag- Scheibe mit Hilfe der Aussparung an einem der exzentrischen Haltebolzen. Achten Sie dabei darauf, dass die Silikondichtung zur Visierscheibe gerichtet ist. 3. Biegen Sie vorsichtig die Visierscheibe soweit Biegen Sie vorsichtig die Visierscheibe soweit auseinander, dass sich die Aussparung an der auseinander, dass sich die Aussparung an der...
  • Page 24 C. DER HELM Hinweise: Um ein Verkratzen des Visiers zu vermeiden, darf die Antibeschlag- Scheibe nur bei sauberem und trockenem Visier demontiert bzw. montiert werden. Achten Sie bei der Montage der Antibeschlag-Scheibe darauf, dass weder Staub noch Feuchtigkeit zwischen die beiden Visier scheiben geraten. Als Unterlage zur Demontage bzw.
  • Page 25 C. DER HELM Sicherheitshinweise Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit von Visier und Sonnenvisiermechanik und ob das Visier bzw. Sonnenvisier eine ausreichend gute Sicht gewährleisten. Verunreinigungen sollten vor jeder Fahrt entfernt werden. Kontrollieren Sie Visier und Sonnenvisier auf mechanische Schäden und Risse.
  • Page 26 C. DER HELM 11. SONNENVISIER SCHEIBE Das Sonnenvisier ist kratzfest beschichtet und bietet aufgrund des eingesetzten Spezial-Polycarbonats einen wirksamen Schutz gegen schädliche UV-Strahlung. Bedienung Die Bedienung des Sonnenvisiers erfolgt über den linksseitig im Kinnbereich platzierten Schieber, der auch mit Handschuhen leicht zu bedienen ist.
  • Page 27 C. DER HELM Achtung: Das Sonnenvisier darf nur über den Schieber betätigt werden. Warnung: Fahren Sie niemals mit gesenktem Sonnenvisier bei Dunkelheit oder schlechten Sichtverhältnissen. Vor Tunnelfahrten ist das Sonnenvisier stets hochzuschieben. Warnung: Fahren ohne Visier oder mit geöffnetem Visier kann Schäden der Augen und des Gesichts durch Steine, Staub, Insekten und andere herumfliegende Teile zur Folge haben.
  • Page 28 C. DER HELM 4. Drücken Sie das Halteelement nach innen aus dem Sonnenvisier heraus. Wiederholen diesen Schritt auf der anderen Seite. 5. Betätigen Sie den Schieber des Sonnen- visiers etwas nach vorne. 6. Drücken Sie das Sonnenvisier auf beiden Seiten nach innen und nehmen Sie es nach unten heraus.
  • Page 29 C. DER HELM 12. INNENAUSSTATTUNG Die auswechselbare, waschbare und nahtlose Innenausstattung des E2 gewährleistet neben einer hervorragenden Passform auch gleichzeitig eine bessere Be- und Entlüftung des Helms. Die Komfort-Wangenpolster sorgen für eine weiche Polsterung an den Wangen und das Kopfpolster für eine gute Anlage rund um den Kopf. Das Kopfpolster gewährleistet die bequeme Auflage auf dem Kopf ohne die Lüftungskanäle zu...
  • Page 30 C. DER HELM 5. Lösen Sie das Keder vollständig und ziehen Sie es auch auf der anderen Seite aus der Fixierung. AUSBAU KOMFORT-WANGENPOLSTER 1. Öffnen Sie den Kinnriemen. 2. Lösen Sie die Wangenpolster durch Herausziehen der drei Druckknöpfe aus den entsprechenden Steckvorrichtungen.
  • Page 31 C. DER HELM 2. Lösen Sie alle 4 Druckknöpfe des oberen Kopfpolsters sowie jeweils die 2 Druckknöpfe der linken und rechten Seitenpolster. 3. Lösen Sie bei den Seitenpolstern zusätzlich die Klettverbindung zu den Wangenpolstern 4. Lösen Sie die 2 Druckknöpfe des hinteren Kopfpolsters. Achtung, hier muss zusätzlich der hintere Druckknopf des Wangenpolsters gelöst werden.
  • Page 32 C. DER HELM 3. Befestigen Sie das Stirnpolster an den 4 Halterungen und verbinden Sie die Druckknöpfe mit den entsprechenden Steckvorrichtungen. 4. Verbinden Sie die 2 Druckknöpfe des hinteren Kopfpolsters mit den dafür vorgesehenen Steckvorrichtungen. Drücken Sie dabei das offene Ende über den hinteren Druckknopf des Wangenpolsters.
  • Page 33 C. DER HELM EINBAU NACKENPOLSTER 1. Stecken Sie den Keder einseitig ein. 2. Positionieren Sie den Keder umlaufend in die Abschlusskante. 3. Stecken Sie den Keder auf der anderen Seite ein. 4. Ziehen Sie das Wangenpolster etwas nach innen und befestigen Sie die Haken auf der rechten und linken Seite.
  • Page 34 13. BELÜFTUNGSSYSTEME BELÜFTUNG 1 – VISIEREINSTELLUNG Der E2 besitzt ein mehrstufi g verstellbares Visier. Öff nen Sie das Visier – in Abhängigkeit von Ge schwin digkeit und Beschlagneigung – so weit, dass es nicht beschlägt und gleichzeitig Ihre Augen vor unangenehmen Luftzügen geschützt sind.
  • Page 35 Bewegen des Knopfs nach hinten wird der Lufteinlass komplett geöff net. SOMMER- UND WINTERSTELLUNG Die Belüftung des E2 kann den Jahreszeiten, Witterungsbedingungen oder persönlichen Belüftungsvorlieben angepasst werden. Während im Sommer die einströmende Luft möglichst direkt auf den Kopf wirken und kühlen sollte, kann im Herbst/Winter durch Abdeckung der Belüftungskanäle durch das Kopfpolster...
  • Page 36 Dekor) ist außerdem das SCHUBERTH Logo auf der Rückseite des Helms und der SCHUBERTH Schriftzug vorne aus Reflexfolie gefertigt. Zusätzlich gibt es bei allen E2 eine Reflex-Applikation auf dem Windabweiser, der für eine bessere Sichtbarkeit beim Fahren mit geöffnetem Kinnteil sorgt.
  • Page 37 D. AUF- UND ABSETZEN 1. AUFSETZEN DES HELMS 1. Öffnen und arretieren Sie das Kinnteil. Achten Sie darauf, dass das Sonnenvisier in der Helmschale versenkt ist. 2. Öffnen Sie den Kinnriemen und die Komfort-Kinnriemenunterlage. 3. Fassen Sie die unteren Enden des Kinnriemens und ziehen Sie diese auseinander.
  • Page 38 D. AUF- UND ABSETZEN 2. ABSETZEN DES HELMS 1. Öffnen und arretieren Sie das Kinnteil. Achten Sie darauf, dass das Sonnenvisier in der Helmschale versenkt ist. 2. Öffnen Sie den Kinnriemen. 3. Fassen Sie nun die Kinnriemenenden und ziehen Sie diese auseinander. 4.
  • Page 39 E. VOR JEDER FAHRT Kontrollieren Sie zu Ihrer Sicherheit vor jeder Fahrt die folgenden Punkte: 1. ÜBERPRÜFEN DES HELMS Kontrollieren Sie den Helm regelmäßig auf Schäden. Kleine, ober fläch liche Kratzer beeinträchtigen die Schutzwirkung Ihres Helms nicht. Bei gravierenden Schäden (Risse, Dellen, abgeplatzter und rissiger Lack, etc.) darf der Helm nicht weiter eingesetzt werden.
  • Page 40 E. VOR JEDER FAHRT 3. KONTROLLE VON VISIER UND SONNENVISIER Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit von Visier- und Sonnenvisiermechanik und ob das Visier bzw. Sonnenvisier eine ausreichend gute Sicht gewährleisten. Verunreinigungen sollten vor jeder Fahrt entfernt werden. Kontrollieren Sie Visier und Sonnenvisier auf mechanische Schäden und Risse. Stark verkratzte oder matte Scheiben beeinträchtigen die Sicht erheblich und sollten vor Antritt einer Fahrt aus Sicherheitsgründen ausgetauscht werden.
  • Page 41 F. FÜR IHRE SICHERHEIT 1. SICHERHEITSHINWEISE HELM Beim Motorradfahren existieren spezielle Gesundheitsrisiken und -gefahren für Fahrer und Beifahrer. Durch das Tragen eines Helms kann das Risiko einer schweren Verletzung reduziert, aber nicht ausgeschlossen werden. Es sind keine definitiven Aussagen über die konkrete Schutzwirkung eines Helms bei einem Unfall mög lich.
  • Page 42 F. FÜR IHRE SICHERHEIT Jeder Helm, der einem heftigen Schlag ausgesetzt war, ist auszuwechseln! Kein Helm bietet Schutz gegen alle denkbaren Stoßeinwirkun gen. Dieser Helm wurde speziell zum Motorradfahren entwickelt. Für andere Verwendungszwecke ist er nicht geeignet. Kontrollieren Sie den Helm regelmäßig auf Schäden. Kleine Kratzer beeinträchtigen die Schutzwirkung Ihres Helms nicht.
  • Page 43 Erlöschen der ECE-Zulassung sowie aller Gewährleistungs- und Versicherungsansprüche. Verwenden Sie nur Original-Zubehör und Ersatzteile sowie Zubehör, das von SCHUBERTH für Ihren Helm ausdrücklich freigegeben ist! Die Verwendung eines nicht zugelassenen Visiers führt zum Erlöschen der Helmzulassung.
  • Page 44 Kinnteils. Warnung: An dem Schloss dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Insbesondere dürfen die Teile des Kinnteilschlosses nicht geölt und nicht gefettet werden. Reparaturen dürfen nur durch den SCHUBERTH Reparaturservice ausgeführt werden. 3. VISIERE UND SONNENVISIER VISIER-AUSSENSEITE Verwenden Sie einen weichen Lappen und eine milde Seifenlauge (< 20 °C) zum Entfernen von Verunreinigungen auf der Visier-Außenseite.
  • Page 45 G. WARTUNG UND PFLEGE ANTIBESCHLAG-SCHEIBE Die Antibeschlag-Scheibe ist ausschließlich mit einem weichen, bei Bedarf leicht angefeuchteten Tuch (empfohlen: Mikrofasertuch), zu reinigen. Hierbei keine Reinigungsmittel verwenden. SONNENVISIER Das Sonnenvisier ist ausschließlich mit einem weichen, bei Bedarf leicht angefeuchteten Tuch (empfohlen: Mikrofasertuch), zu reinigen. Hierbei keine Reinigungsmittel verwenden.
  • Page 46 40 °C und hohe Luftfeuchtigkeiten, da diese Beschädigungen am Visier hervorrufen. 4. INNENAUSSTATTUNG Die Innenausstattung des E2 ist komplett herausnehmbar. Die Kopf-, Nacken- und Wangenpolster können mittels Handwäsche unter Verwendung einer milden Seifenlauge (z. B. mit stark verdünntem, handelsüblichem Feinwaschmittel) bei maximal 30 °...
  • Page 47 G. WARTUNG UND PFLEGE 2. Ziehen Sie die Belüftungshaube nach oben bis sich die Belüftungshaube von der Helmschale löst. 3. Befestigen Sie die Belüftungshaube nach dem Reinigen indem Sie diese auf die Halterung legen und unter leichtem Druck nach unten drücken bis sie einrastet.
  • Page 48 H. ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE 1. KOMMUNIKATIONSSYSTEM Ihr E2 ist bereits mit vorinstallierten HD Lautsprechern und drei Antennen (Bluetooth Intercom, Mesh Intercom und FM Radio für die Verwendung mit dem SC2 System vorbereitet. Die HD Lautsprecher befi nden sich hinter dem Wangenpolster.
  • Page 49 Relevanz und der Helm verliert seine Zulassung. 2. SCHUBERTH INDIVIDUALISIERUNGSKONZEPT Für die Entwicklung der Innenausstattung des E2 wurde ein wissenschaftlicher Ansatz gewählt und eine Studie beim "Hohenstein Institut für Textilinnovation" in Auftrag gegeben. Das Ergebnis ist eine Innenausstattung, die optimal zu den Kopfformen von rund bis oval passt, die mehr als 98% der Bevölkerung...
  • Page 50 Der Austausch aller anderen Helmbestandteile darf aus Sicherheitsgründen nur vom SCHUBERTH Reparaturservice durchgeführt werden. 4. BEZUG VON SCHUBERTH ORIGINALTEILEN SCHUBERTH Original Zubehör- und Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Den SCHUBERTH Fachhändler in Ihrer Nähe fi nden Sie im Internet unter WWW.SCHUBERTH.COM.
  • Page 51 I. SCHUBERTH SERVICE Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder nehmen Sie direkt Kontakt mit unserem Servicecenter auf. Den Fachhändler in Ihrer Nähe, sowie die Kontaktdaten unseres Servicecenters finden Sie im Internet unter WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Page 52 J. GEWÄHRLEISTUNG Bitte beachten Sie die länderspezifische gesetzliche Gewährleistung. Zusätzlich können Sie von den Vorteilen der „5 YEARS SCHUBERTH STANDARD GUARANTEE“ profitieren. Registrieren Sie hierfür Ihren C5 im Internet unter WWW.SCHUBERTH.COM innerhalb von 6 Monaten nach dem Kauf, um den Vorzügen der erweiterten Garantie zu genießen.
  • Page 53 K. UMWELTSCHUTZ Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss. Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere Annahmestellen für die Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung.
  • Page 54 L. WIE SIE UNS ERREICHEN FIRMENSITZ Telefonzentrale +49 (0)391 8106-0 Anschrift SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Deutschland Internet WWW.SCHUBERTH.COM E-mail info@schuberth.com...
  • Page 56 The E2 features outstanding aeroacoustics and advanced ergonomics. Perfected in our wind tunnel, the aerodynamics ensure stable helmet performance at all times. Of course, the E2 has the proven features of a SCHUBERTH helmet in terms of safety, comfort and design that you can expect.
  • Page 57 A. HOW TO USE THIS MANUAL CORRECTLY Please take time to read through this manual carefully so that your helmet protects you properly when riding your motorcycle. In order to ensure that you do not overlook any aspect of the manual that is relevant to your safety, we recommend that you read it in the order in which it appears.
  • Page 58 B. CONTENTS HOW TO USE THE MANUAL CORRECTLY CONTENTS THE HELMET Standard ECE approval Anatomy of the helmet Helmet shell Inner shell Aerodynamics and Aeroacoustics Additional wind deflector Chin bar Chinstrap with Micro-Lock ratchet fastener Visor with anti-fog lens Sun visor Inner lining Ventilation systems Additional safety features...
  • Page 59 Chin bar Visor and sun visor Inner lining Ventilation Retention system Storing the helmet ACCESSORIES AND SPARE PARTS Communication system SCHUBERTH individual program Accessories and spare parts Ordering original SCHUBERTH parts SCHUBERTH service Warranty Environmental protection How to contact us...
  • Page 60 Please note that this E2 with ECE approval is not certified for the United States of America. It is only permitted for use in countries where the ECE standard is valid.
  • Page 61 4. HELMET SHELL The helmet shell of the E2 combines an aerodynamically optimal shape with consistent protection. It consists of a new fi berglass shell from our patented Direct Fiber Technology reinforced with carbon fi ber for improved shock...
  • Page 62 The large side panels ensure the helmet fit optimally and comfortably. 6. AERODYNAMICS AND AEROACOUSTICS The E2 produces practically no uplift even at speed, Various features developed in SCHUBERTH’s wind tunnel make the helmet notably quiet as far as aeroacoustics are concerned, while providing optimized hearing capability when riding.
  • Page 63 C. THE HELMET Note: With faired motorcycles, strong currents occur at the edges of the wind shadow. These may signifi cantly reduce the aeroacoustic performance of the helmet. The motorcycle fairing should be adjusted so that the turbulence created does not reach the bottom surface of the helmet. aeroacoustically non-critical area aeroacoustically critical area aeroacoustically non-critical area...
  • Page 64 8. CHIN BAR The E2 is equipped with a chin bar that pivots up and can be easily opened and closed by means of the operating element located in the middle of the chin bar.
  • Page 65 C. THE HELMET OPENING THE CHIN BAR 1. Open the chin bar by sliding the red button located in the middle of the chin zone forwards in the direction of the arrow as far as it will go, using your thumb. 2.
  • Page 66 9. CHINSTRAP WITH MICRO-LOCK RATCHET FASTENERS The E2 is fi tted with a ratchet strap. This locking system is easy to use and enables you to adjust the chinstrap perfectly to your head every time you put the helmet on.
  • Page 67 C. THE HELMET Tip: Both chin straps are adjustable in length. Caution: When adjusting the strap, make sure that the helmet cannot be pulled off in a forward direction with the chinstrap closed. Caution: Check the adjustment of the chinstrap length at regular intervals. OPENING AND CLOSING To close the chinstrap fastener, slide the ratchet tongue step by step into the locking buckle.
  • Page 68 C. THE HELMET 10. VISOR WITH ANTI-FOG LENS The visor is a fog-free double-lens visor. By fi xing the inner anti-fog lens using eccentric pins, the two visor panes are pre-tensioned together and are thereby sealed. An insulating air cushion is thus formed between the visor’s main plate – i.e.
  • Page 69 C. THE HELMET Open the visor for this purpose • the city position is usually skipped • but it is easy to fi nd this position by moving it downwards again. The visor mechanism requires no additional lubrication. The visor can be operated at any time irrespective of the position of the sun visor.
  • Page 70 C. THE HELMET 2. Remove the peak by releasing it from the clamping mechanism and lifting it up. Removing the visor 1. Move the visor into the highest locked position. 2. Operate the spring elements on the right and left below the visor mechanism in the direction of the visor opening.Move the visor back until it is released from the visor mechanism.
  • Page 71 C. THE HELMET Installing the visor 1. Using both hands, guide the visor locking studs into the respective recesses in the visor mechanism. 2. The visor will then audibly lock into place when you press it gently towards the helmet with a simultaneous closing movement.
  • Page 72 Riding without the peak E2 can be used without the peak as well. In the helmet box are included 2 plastic covers to close the housings on the visor.
  • Page 73 C. THE HELMET Adjust the peak 1. Release the latches on the right and left side of the peak. Ensuring to have heared *CLICK the "click". 2. Adjust the peak position choosing one between the three positions available. 3. Lock the latches on the right and left side of the peak.
  • Page 74 C. THE HELMET ANTI-FOG LENS Removal 1. Before starting to remove the antifog lens, first lay the visor on a soft, clean cloth so that its top edge is facing you. 2. To reduce the pretensioning of the antifog lens slightly if necessary, use the balls of your thumbs to carefully bend the visor sufficiently apart while applying pressure with your thumbs to release the...
  • Page 75 C. THE HELMET Fitting 1. Remove the visor from the helmet. 2. Use the notch to help position one side of the Use the notch to help position one side of the anti-fog lens on one of the eccentric holding pins.
  • Page 76 C. THE HELMET Note: To avoid scratching the visor, never remove or fit the anti-fog lens unless the visor unit is clean and dry. When fitting the anti-fog lens, check that neither dust nor moisture are able to get between the two surfaces. When removing or fitting the anti-fog lens, it is always best to lay the visor unit on a clean, dry cloth.
  • Page 77 C. THE HELMET Caution: Petrol, solvent and fuel vapors can cause cracking of the visor. Make sure that the visor is never exposed to such vapors! Never place the helmet on the tank of your bike. 11. SUN VISOR SUN VISOR The sun visor has a scratch-resistant coating and uses a special polycarbonate to ensure eff ective protection against harmful UV radiation.
  • Page 78 C. THE HELMET Note: Only use the slide to operate the sun visor. Caution: Never ride in the dark or in conditions of poor visibility with the sun visor down. Always raise the sun visor before entering a tunnel. Caution: Riding without the visor or with an open visor can result in injury to the eyes and face from stones, dust, insects and other flying objects.
  • Page 79 C. THE HELMET 4. Press the retaining element inwards out of the sun visor. Repeat this step on the other side. 5. Move the slider of the sun visor slightly forward. 6. Press the sun visor inwards on both sides and remove it downwards.
  • Page 80 C. THE HELMET 12. INNER LINING The interchangeable, washable and seamless inner linings of the E2 ensures a secure and comfortable fit, as well as improved helmet ventilation. The high-comfort cheek pads ensure that the helmet fits comfortably around the cheeks, and the head pad provides an optimal fit all around the head.
  • Page 81 C. THE HELMET Removing the cheek pad 1. Open the chin strap. 2. Loosen the cheek pads by pulling the three pins out of the corresponding plug-in devices. 3. Loosen the velcro connection to the head pad. 4. Open the velcro fastener. 5.
  • Page 82 C. THE HELMET 2. Loosen all 4 pins of the upper head pad as well as the 2 pins of of the left and right side pads. 3. For the side pads, also loosen the velcro connection to the cheek pads. 4.
  • Page 83 C. THE HELMET 3. Fasten the forehead pad to the 4 holders and connect the pins with the corresponding plug-in devices. 4. Connect the 2 pins of the back pad with the plug-in devices. Press the open end over back pin of the cheek pad. Installation the cheek pad 1.
  • Page 84 C. THE HELMET Installation the neckroll 1. Insert the piping on one side. 2. Position the piping all the way around in the closing edge. 3. Insert the piping on the other side in. 4. Pull the cheek pad a little inwards and and fasten the hooks on the right and left side.
  • Page 85 13. VENTILATION SYSTEMS VENTILATION DEVICE 1 – VISOR SETTING The E2 has a visor that adjusts to several positions. Depending on your road speed and the tendency of the visor to mist up, open the visor suffi ciently wide to stop it from misting up but so that it still protects your eyes from excessive draft.
  • Page 86 SUMMER AND WINTER ADJUSTMENT FLAPS The ventilation of the E2 can also be adjusted to suit the seasons, weather conditions or your personal preferences. While you will prefer the cooling air...
  • Page 87 Black reflective patches on the neckroll and forehead area make the motorcyclist more visible. With solid-colour helmets (no decals) the SCHUBERTH logo on the back and the SCHUBERTH lettering in front of the helmet are also made of reflective foil. In addition, there is a reflective application on the wind deflector, which provides better visibility when driving with the open chin bar.
  • Page 88 D. PUTTING THE HELMET ON AND TAKING IT OFF 1. PUTTING ON THE HELMET 1. Open and lock the chin bar. Make sure the sun visor is retracted into the helmet shell. 2. Open the chinstrap and chinstrap comfort pad. 3.
  • Page 89 D. PUTTING THE HELMET ON AND TAKING IT OF 2. TAKING OFF THE HELMET 1. Open and lock the chin bar. Make sure the sun visor is retracted into the helmet shell. 2. Open the chinstrap. 3. Grasp the ends of the chinstrap and pull the chinstrap ends apart. 4.
  • Page 90 E. BEFORE EVERY JOURNEY For your safety, check the following points before every journey: 1. CHECKING THE HELMET Check the helmet regularly for damage. Small superficial scratches will not impair the protective function of your helmet. In the case of more serious damage (cracks, dents, flaking and cracking paint, etc.), the helmet should no longer be used.
  • Page 91 E. BEFORE EVERY JOURNEY 3. CHECKING THE VISOR AND SUN VISOR Before every journey, check that the mechanisms of the visor and sun visor are working properly and that the visor and sun visor will provide sufficiently clear visibility. Any dirt should be removed before riding. Check the visor and sun visor for physical damage and cracks.
  • Page 92 F. FOR YOUR SAFETY 1. SAFETY ADVICE CONCERNING THE HELMET Motorcycling is associated with particular risks and dangers for the rider and passenger. Wearing a helmet can reduce but not eliminate the risk of serious injuries. It is impossible to state precisely what the protective effect of a helmet will be in the event of an accident.
  • Page 93 F. FOR YOUR SAFETY Examine the helmet for damage at regular intervals. Small scratches will not impair the protective function of your helmet. The helmet should be replaced after 5 to 7 years, depending on use and care. Although the outer shell is in principle capable of a longer service life, the occurrence of material fatigue and wear to other components, as well as the overall action of the helmet and the unknown conditions in which the helmet has been used, make it advisable for your own safety to replace...
  • Page 94 ECE certification and all warranty and insurance claims invalid. Use only original parts, replacement parts and accessories that SCHUBERTH has expressly approved for your helmet! Use of an unapproved visor will void the helmet approval.
  • Page 95 Alterations to the strap buckle are not permitted. In particular, you should not oil or grease the metal components of the chin bar lock. Repairs may only be carried out by the SCHUBERTH Repair Service. 3. VISOR AND SUN VISOR OUTER SURFACE OF THE VISOR Use a soft cloth and a mild soap solution (<...
  • Page 96 G. MAINTENANCE AND CARE ANTI-FOG LENS The Anti-fog lens must only be cleaned with a soft cloth, which may be slightly dampened if required (we recommend a mocrofibre cloth). Do not use any cleaning agents. SUN VISOR The sun visor should only be cleaned with a soft and, if necessary, slightly damp cloth (we recommend a microfibre cloth).
  • Page 97 4. INNER LINING The inner lining of the E2 can be removed completely. The neckroll, head and cheek pads can be washed by hand using a mild soap solution (e.g. with highly diluted standard mild detergent) at a maximum temperature of 30 °C. Allow the lining to dry at room temperature and with good ventilation.
  • Page 98 G. MAINTENANCE AND CARE 2. Pull it upwards until the ventilation hood is released from the helmet shell. 3. After cleaning, attach the ventilation hood by placing it on the bracket and pushing it downward under slight pressure until it clicks into place.
  • Page 99 H. ACCESSORIES AND SPARE PARTS 1. COMMUNICATION SYSTEM Your E2 comes with pre-installed HD speakers and 3 antennas for Bluetooth Intercom, Mesh Intercom and FM Radio - ready for the use of the brand new SC2 communication system. The HD speakers are behind the cheek pads.
  • Page 100 2. SCHUBERTH INDIVIDUAL PROGRAM To develop the inner linings of the E2 SCHUBERTH used a scientific approach commissioning a Study to the "HOHENSTEIN INSTITUT FOR TEXTILINNOVATION". The result is an interior that optimally fits head shapes from round to oval, which make up more than 98% of the population.
  • Page 101 An overview of all available accessories and spare parts can be found on the Internet at WWW.SCHUBERTH.COM We recommend that you only use original SCHUBERTH accessories and spare parts for your SCHUBERTH helmet as they are specially adapted to your helmet model. Caution: For safety reasons, all other parts of the helmet should only be replaced by your specialist dealer.
  • Page 102 I. SCHUBERTH SERVICE Please contact your dealer if necessary, or you can call our service center directly. Find your local dealer as well as the contact details for our service center on the SCHUBERTH website at WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Page 103 J. WARRANTY Please check your statutory warranty entitlement in your country. You can also enjoy the benefits of the “5 YEARS SCHUBERTH STANDARD GUARANTEE”. Register your C5 on the internet at WWW.SCHUBERTH.COM within 6 months from the purchase of the helmet to enjoy the privileges of your extended guarantee.
  • Page 104 K. ENVIRONMENTAL PROTECTION The symbol of the crossed-out trashcan indicates that this electrical or electronic equipment must not be disposed of with household waste at the end of its service life, but must be taken for separate collection. There are free collection points for waste electrical and electronic equipment in your area and, if necessary, other collection points for the reuse of the equipment.
  • Page 105 L. HOW TO CONTACT US HEADQUARTERS Phone +49 (0)391 8106-0 Address SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Germany Internet WWW.SCHUBERTH.COM E-mail info@schuberth.com...
  • Page 106 Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur un casque SCHUBERTH E2. Chaque E2 qui sort de notre usine est le résultat de longues heures de travail manuel, combiné avec l'utilisation des méthodes de fabrication les plus modernes.
  • Page 107 A. UTILISATION CORRECTE DU MANUEL Veuillez lire attentivement ce manuel, afin que votre casque vous protège convenablement lorsque vous faites de la moto. Nous vous conseillons de lire ce manuel dans l’ordre prescrit, afin de ne négliger aucune remarque importante pour votre sécurité. Veuillez observer plus particulièrement les points signalés comme suit: Avertissement: consignes de sécurité...
  • Page 108 B. SOMMAIRE Utilisation correcte du manuel Sommaire Le casque Norme Homologation ECE Anatomie du casque Coque extérieure Coque intérieure Aérodynamique et Aéro-acoustique Coupe-vent Mentonnière Jugulaire à crémaillère micro-lock Visière avec lentille anti-buée Pare-soleil Doublures Systèmes d’aération Equipement de sécurité supplémentaire Enfiler et retirer le casque Enfiler le casque Retirer le casque...
  • Page 109 Visière et pare-soleil Doublures Système d'aération Système de fermeture Rangement Accessoires et pièces de rechange Systèmes de communication Concept d'individualisation SCHUBERTH Accessoires et pièces de rechange Achat des pièces d’origine SCHUBERTH Service clientèle SCHUBERTH Garantie Protection de l´environnement Comment nous contacter...
  • Page 110 C. LE CASQUE 1. NORME Le casque E2 est conforme à la norme ECE-R 22.06. Cette norme de contrôle garantit le respect de standards de sécurité définis concernant l’amortissement des chocs, la visière, le système de retenue et le champ visuel. L’homologation vous garantit, d’une part, l’homologation pour les pays de l’Union Européenne et...
  • Page 111 C. LE CASQUE Les visières suivantes sont homologuées pour le casque SCHUBERTH E2: Visor Designation according to the approval clear, taille 1 et 2 SV6-E/1/C I SV6-E/2/C dark smoke, taille 1 et 2 SV6-E/1/D I SV6-E/2/D HD yellow, taille 1 et 2...
  • Page 112 C. LE CASQUE 4. COQUE EXTÉRIEURE La coque du casque E2 associe une forme aérodynamique optimale et une protection systématique. La coque est faite de fibre de verre (SCHUBERTH Direct Fiber Processing), laquelle a été renforcée sur la partie supérieure avec une couche de carbone pour améliorer l'absorption des chocs et réduire le poids...
  • Page 113 C. LE CASQUE Attention: Pour les motos carénées, de forts tourbillons d’air environnent la zone protégée du vent. Ceux-ci peuvent réduire considérablement les performances aéro-acoustiques du casque. Veiller à ce que le carénage ne dirige pas précisément la couche turbulente sur la partie inférieure du casque.
  • Page 114 Pour les cous plus petits, nous conseillons d’utiliser un foulard. 8. MENTONNIÈRE Le casque E2 est équipé d’une mentonnière relevable pouvant être ouverte et fermée aisément à l’aide du curseur situé au centre de la mentonnière. MANIEMENT DU SYSTÈME La mentonnière peut être ouverte ou fermée à...
  • Page 115 C. LE CASQUE OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE 1. Pour ouvrir la mentonnière, poussez le curseur rouge situé au centre de la mentonnière avec le pouce en direction de la fl èche, vers l’avant et jusqu’à la butée. 2. Levez la pièce du menton. VERROUILLER ET DEVEROUILLER LA MENTONNIERE La mentonnière en position ouverte peut...
  • Page 116 être verrouillée. Il est interdit de conduire avec la mentonnière simplement relevée. 9. JUGULAIRE A CREMAILLERE MICRO-LOCK Le E2 est équipé d'une attache micrométrique. Ce système de fermeture permet d’adapter aisément la jugulaire à votre tête, à chaque fois que vous enfi lez le casque.
  • Page 117 C. LE CASQUE Conseil: Les deux jugulaires sont réglables en longueur. Avertissement: Lors du réglage, veillez à ce que le casque ne puisse être retiré en le passant par dessus tête vers l’avant lorsque la jugulaire est fermée. Avertissement: Contrôlez régulièrement le réglage de la longueur de la jugulaire. OUVERTURE ET FERMETURE Pour fermer l’attache de la jugulaire, poussez la languette à...
  • Page 118 C. LE CASQUE 10. VISIÈRE AVEC LENTILLE ANTI-BUÉE La visière est une visière anti-buée à double paroi. En raison de la fi xation de la paroi intérieure anti-buée à l'aide d'éléments excentriques, les deux parois de la visière sont précontraintes l'une contre l'autre et ainsi rendues étanches. On obtient ainsi un coussin d’air isolant entre l’écran principal ou écran extérieur et l’écran intérieur de la visière, ce qui empêche la formation de buée sur l’écran intérieur.
  • Page 119 C. LE CASQUE POSITIONS DE LA VISIÈRE (AVEC POSITION VILLE) La deuxième position de crantage (position ville) est légèrement plus ferme et une plus grande résistance se fait sentir au niveau de cette position. Cela facilite le blocage de la visière sur la position ville – et plus particulièrement pendant les trajets.
  • Page 120 C. LE CASQUE Démontage de la casquette 1. Dévissez les baïonnettes à droite et à gauche de la casquette. 2. Retirez la casquette en la libérant du mécanisme de serrage et en la soulevant. Démontage de la visière 1. Mettez la visière en position supérieure. 2.
  • Page 121 C. LE CASQUE Montage de la visière visor 1. Avec les deux mains, insérez les tenons de crantage de la visière dans la découpe prévue à cet eff et dans le mécanisme de visière. 2. Une légère pression sur la visière, en direction du casque, et un mouvement de fermeture simultané...
  • Page 122 Rouler sans casquette Le E2 peut également être utilisé sans la casquette. Dans l'emballage du casque, sont inclus 2 couvercles en plastique pour fermer les logements de la visière.
  • Page 123 C. LE CASQUE Ajustement de la casquette 1. Déverrouillez les loquets situés sur les côtés droit et gauche de la casquette. *CLICK Assurez-vous d'avoir entendu le "clic". 2. Ajustez la position de la casquette en choisissant l'une des trois positions disponibles.
  • Page 124 C. LE CASQUE LENTILLE ANTI-BUÉE Démontage 1. Pour démonter la lentille anti-buée, veuillez déposer la visière sur un chiffon doux et propre. Le bord supérieur de la visière devra être tourné vers vous. 2. Pour réduire légèrement la précontrainte de la lentille anti-buée si nécessaire, utilisez la paume de vos pouces pour écarter suffisamment la visière tout en exerçant une pression avec vos pouces...
  • Page 125 C. LE CASQUE Montage 1. Retirez la visière du casque. 2. Utilisez l'encoche pour positionner un côté de la lentille anti-buée sur l'un des boulons de maintien excentriques. Veillez à ce que le joint en silicone soit orienté vers la visière. 3.
  • Page 126 C. LE CASQUE Attention: Afin d’éviter de rayer la visière, cette dernière doit toujours être propre et sèche lorsque vous montez ou démontez la lentille anti-buée. Lors du montage de la lentille anit-buèe, veillez à ce que l’espace compris entre les deux écrans de visière soit exempt de poussière et d‘humidité. Effectuez le montage et le démontage sur un chiffon doux et propre.
  • Page 127 C. LE CASQUE Consignes des sécurité Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le pare-soleil assurent une bonne visibilité ainsi que le bon fonctionnement de la visière et de du mécanisme du pare-soleil et que le mécanisme de la visière fonctionne correctement.
  • Page 128 C. LE CASQUE 11. PARE-SOLEIL SUN VISOR Le pare-soleil dispose d´un revêtement anti-rayures en polycarbonate spécial off rant une protection contre les UV. Utilisation Un curseur situé à gauche de la mentonnière permet d’actionner aisément le pare-soleil, même avec des gants. Si le curseur est poussé vers l’arrière, le pare-soleil s’abaisse;...
  • Page 129 C. LE CASQUE Attention: Actionner le pare-soleil uniquement au moyen du curseur. Avertissement: Ne roulez jamais avec le pare-soleil abaissé dans l’obscurité ou en cas de mauvaises conditions de visibilité. Lors de la traversée de tunnels, relevez toujours le pare-soleil. Avertissement: En cas de conduite sans visière ou avec la visière ouverte, les cailloux, la poussière, les insectes et autres particules volantes risquent de vous...
  • Page 130 C. LE CASQUE 4. Poussez l´embase vers l´intérieur pour l ibérer le pare-soleil. Répétez cette opération de l´autre côté. 5. Faites coulisser le curseur du pare-soleil vers l´avant. 6. Poussez le pare-soleil des deux côtés vers l´intérieur et faites-le glisser vers le bas pour le retirer.
  • Page 131 C. LE CASQUE 12. DOUBLURES L'intérieur uniforme du casque E2 est amovible, lavable et peut être remplacé. Son ergonomie assure un excellent maintient et une meilleure l’aération. Les coussinets de joue confort assurent un rembourrage douillet sur les joues et le revêtement intérieur protège le tour de tête.
  • Page 132 C. LE CASQUE DEMONTAGE DES MOUSSES DE JOUES 1. Ouvrez la sangle jugulaire. 2. Détachez la mousse de joue en déboutonnant les trois boutons pression. 3. Détachez la bande Velcro entre mousse de joue et coiffe. 4. Détachez l´attache Velcro protégeant la jugulaire.
  • Page 133 C. LE CASQUE 2. Détachez les 4 boutons pression de la partie centrale de la coiffe, puis les 2 boutons maintenant chaque coussinet latéral situés à gauche et à droite. 3. Détachez la bande Velcro maintenant chaque coussinet latéral. 4. Détachez les 2 boutons pression de la partie arrière de la coiffe. Attention: il est également nécessaire de détacher les boutons des mousses de joues.
  • Page 134 C. LE CASQUE 3. Accrochez la partie frontale de la coiffe aux 4 fixations supérieures puis attachez les boutons pression. 4. Attachez les 2 boutons pression de la partie arrière de la coiffe. Insérez ensuite les 2 boutons pression situés à l´arrière des mousses de joue dans les œillets latéraux de la partie arrière de la coiffe.
  • Page 135 C. LE CASQUE MONTAGE DU PARE-NUQUE 1. Insérez une accroche avant du pare-nuque. 2. Positionnez le rail de maintien du pare- nuque dans le contour bas du casque. 3. Pliez légèrement le pare-nuque vers l´intérieur pour insérer la seconde accroche avant.
  • Page 136 13. SYSTEMES D'AÉRATION VENTILATION 1 – RÉGLAGE DE LA VISIÈRE La visière du casque E2 est réglable en plusieurs paliers. En fonction de la vitesse et de la formation de buée, ouvrez la visière de manière à ce qu’il ne se forme plus de buée, tout en protégeant vos yeux des courants d’air désagréables.
  • Page 137 VOLETS D'AJUSTEMENT ÉTÉ ET HIVER La ventilation du E2 peut être ajustée en fonction des saisons, des conditions météorologiques ou de vos préférences personnelles de ventilation. Alors qu´un fl ux d'air entrant peut agir directement sur la tête et la garder au frais en été, l'air entrant - éventuellement de l'air très froid - peut également être réduit ou...
  • Page 138 Dans le cas des casques unis (sans décoration), le logo SCHUBERTH à l'arrière du casque et le lettrage SCHUBERTH à l'avant sont en film réfléchissant. Sur tous les E2, il y a également une application réfléchissante sur le coupe-vent, ce qui assure une meilleure visibilité...
  • Page 139 D. ENFILER ET RETIRER LE CASQUE 1. ENFILER LE CASQUE 1. Ouvrez et arrêtez la mentonnière. Veillez à ce que le pare-soleil soit rentré dans la calotte. 2. Ouvrez la jugulaire et le rembourrage confort de la jugulaire. 3. Prenez et écartez les extrémités inférieures de la jugulaire. 4.
  • Page 140 D. ENFILER ET RETIRER LE CASQUE 2. RETIRER LE CASQUE 1. Ouvrez et arrêtez la mentonnière. Veillez à ce que le pare-soleil soit entièrement rentré dans la calotte. 2. Pour ouvrir la jugulaire. 3. Prenez et écartez les extrémités de la jugulaire. 4.
  • Page 141 E. AVANT DE DÉMARRER Afin d’assurer votre sécurité, merci de contrôler les points suivants: 1. CONTRÔLE DU CASQUE Contrôlez régulièrement le casque pour détecter toute défectuosité. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité. En cas de dommages importants (fissures, bosses, peinture éclatée ou fissurée, etc.,,),le casque ne doit ne plus être utilisé.
  • Page 142 E. AVANT DE DÉMARRER 3. CONTRÔLE DE LA VISIÈRE ET DU PARE-SOLEIL Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le pare-soleil assurent une bonne visibilité, ainsi que le bon fonctionnement de la visière et du mécanisme du pare-soleil. Eliminez toujours les impuretés avant de démarrer. Contrôlez que la visière et le pare-soleil ne présentent pas de détériorations mécaniques ni de fissures.
  • Page 143 F. POUR VOTRE SÉCURITÉ 1. CONSIGNE DE SÉCURITÉ – CASQUE La moto présente des risques et dangers particuliers pour la santé du conducteur et du passager. Le port du casque permet de réduire ces risques et dangers, mais il ne peut les supprimer. Il n’est pas possible de prédire l’efficacité...
  • Page 144 F. POUR VOTRE SÉCURITÉ Contrôlez régulièrement votre casque quant à la présence de dommages éventuels. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité. Selon son utilisation et son entretien, un casque doit être remplacé après 5 ou 7 ans. Certes la calotte a une durée de vie supérieure, mais en raison de l'usure globale, de l'usure d'autres composants et du système global de fonctionnement du casque et de conditions spécifiques méconnues existant pendant l’utilisation, nous vous recommandons ,pour votre...
  • Page 145 à néant et a pour effet d'annihiler l'homologation ECE, ainsi que les droits à garantie et à assurance. Utilisez uniquement des pièces et des accessoires d’origine ou des accessoires expressément agréés par SCHUBERTH! L'utilisation d'une visière non homologuée invalide l'homologation du casque.
  • Page 146 En particulier, il est interdit de huiler ou de graisser les parties métalliques du système de fermeture de la mentonnière. Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service de réparations de SCHUBERTH. 3. VISIÈRE ET PARE-SOLEIL ECRAN EXTÉRIEUR DE LA VISIÈRE Utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse tiède (<...
  • Page 147 G. ENTRETIEN ET SOIN LENTILLE ANTI-BUÉE Pour nettoyer la lentille anti-buèe visière, merci d’utiliser un chiffon doux, légèrement humide si nécessaire (recommandation : en microfibres). Ne jamais appliquer de produits d’entretien. PARE-SOLEIL Pour éliminer les impuretés sur le pare-soleil, merci d’utiliser un chiffon doux, légèrement humide si nécessaire (recommandation : en microfibres).
  • Page 148 à 40 °C et à des humidités élevées, car cela peut abîmer la visière. 4. DOUBLURES Les doublures du E2 sont entièrement amovibles. Les coussinets de rembourrage de crâne et de joue peuvent être lavés à la main, à 30 °C maximum, avec une eau savonneuse non agressive (par exemple, lessive pour textiles délicats vendue dans le commerce, fortement diluée).
  • Page 149 G. ENTRETIEN ET SOIN 2. Tirez le capot de ventilation vers le haut jusqu'à ce qu´il se détache de la coque du casque. 3. Après le nettoyage, réinstallez le capot de l´aération supérieure en le plaçant sur le support et en exerçant une légère pression jusqu'à...
  • Page 150 1. SYSTÈME DE COMMUNICATION Avec des haut-parleurs HD et trois antennes préinstallés (pour Bluetooth, Mesh Intercom et radio FM), votre E2 est déjà prêt pour utiliser le système SC2 Les haut-parleurs HD sont situés derrière les mousses de joue. Pour plus d’informations sur le système SC2, merci de contacter votre...
  • Page 151 2. CONCEPT D'INDIVIDUALISATION DE SCHUBERTH Une approche scientifique a été adoptée pour le développement de l'intérieur de la E2 et une étude a été commandée au "Hohenstein Institute for Textile Innovation". Le résultat est un intérieur qui s'adapte de manière optimale aux formes de tête allant de la ronde à...
  • Page 152 Avertissement: Pour des raisons de sécurité, le remplacement des autres pièces du casque ne doit être eff ectué que par le service réparations de SCHUBERTH. 4. ACHAT DE PIÈCES D'ORIGINE SCHUBERTH Votre revendeur spécialisé vous propose des accessoires et pièces SCHUBERTH d’origine.
  • Page 153 I. SERVICE CLIENTÈLE SCHUBERTH Si besoin, vous pouvez vous adresser à votre fournisseur ou bien contacter directement notre service clientèle. Trouvez le fournisseur le plus proche ainsi que les coordonnées de notre service clientèle sur WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Page 154 J. GARANTIE Veuillez prendre en compte la garantie propre à chaque pays. Vous pouvez aussi bénéficier de la garantie « 5 YEARS SCHUBERTH STANDARD GUARANTEE ». ». Pour cela, il vous suffit d'enregistrer votre C5 sur WWW.SCHUBERTH.COM, endéans des 6 mois suivant l’achat, afin de profiter des avantages de l’extension de garantie.
  • Page 155 K. PROTECTION DE L´ENVIRONNEMENT Le symbole de la poubelle barrée indique que cet équipement électrique ou électronique ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères en fin de vie, mais doit être collecté séparément. Il existe des points de collecte gratuits pour les déchets d'équipements électriques et électroniques dans votre région et, si nécessaire, d'autres points de collecte pour la réutilisation des équipements.
  • Page 156 L. COMMENT NOUS CONTACTER SIÈGE DE LA SOCIÈTÈ Standard téléphonique +49 (0)391 8106-0 Adresse SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Allemagne Internet WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Page 158 Nella nostra esperienza decennale nello sviluppo e nella produzione di caschi per motociclette. Siamo contenti che tu abbia scelto un SCHUBERTH E2. Ogni singolo E2 che lascia la nostra fabbrica è stato costruito tramite un dispendioso lavoro manuale, utilizzando i metodi di fabbricazione più moderni.
  • Page 159 A. USO CORRETTO DEL MANUALE Leggi attentamente queste istruzioni per sfruttare correttamente la protezione offerta dal casco durante la guida. Per non trascurare alcun aspetto riguardante la tua sicurezza, leggi attentamente le istruzioni nell’ordine in cui esse sono riportate. Presta particolare attenzione a: Avvertenza: Indicazioni di sicurezza Attenzione: indicazioni Consiglio:...
  • Page 160 B. INDICE USO CORRETTO DEL MANUALE INDICE IL CASCO Normative Omologazione ECE Anatomia del casco Calotta Calotta interna Aerodinamica e aeroacustica Deflettore Mentoniera Cinturino con chiusura micrometrica Visiera con lente antiappannamento Visierino solare Imbottitura Sistemi di ventilazione Dispositivi supplementari di sicurezza METTERE E TOGLIERE IL CASCO Mettere il casco Levare il casco...
  • Page 161 La Mentoniera Visiera e visierino solare Imbottitura Ventilazione Sistema di chiusura Conservazione ACCESSORI E PEZZI DI RICAMBIO Sistema di comunicazione Programma SCHUBERTH Individual Accessori e pezzi di ricambio Richiesta pezzi originali SCHUBERTH SERVIZIO ASSISTENZA SCHUBERTH GARANZIA PROTEZIONE DELL'AMBIENTE COME CONTATTARCI...
  • Page 162 ECE. Garantisce inoltre la conformità a tutti i requisiti assicurativi importanti in caso di sinistro. Si noti che questo E2 con omologazione ECE non è certificato per gli Stati Uniti d'America. L'uso è consentito solo nei Paesi in cui è valido lo standard ECE.
  • Page 163 SC2 microfono 4. CALOTTA La calotta del casco E2 combina aerodinamicità e massima protezione. È costituita da una nuova calotta in fi bra di vetro realizzata con la nostra tecnologia brevettata Direct Fiber Technology, rinforzata con fi bra di carbonio...
  • Page 164 6. AERODINAMICA E AEROACUSTICA L'E2, anche a velocità sostenute, non sviluppa turbolenze all'altezza del frontino che possano causare il sollevamento del casco. Diversi accorgimenti sviluppati nella galleria del vento SCHUBERTH hanno portato alla realizzazione di un casco gradevole in termini aeroacustici, ottimizzando allo stesso tempo il feedback acustico durante la marcia.
  • Page 165 C. IL CASCO Attenzione: Per le moto con cupolino, sul bordo del sottovento si generano forti turbolenze che possono ridurre sensibilmente le caratteristiche aeroacustiche del casco. Il cupolino se possibile deve essere regolata in modo tale che le turbolenze non vadano a colpire direttamente la parte inferiore del casco.
  • Page 166 Per i colli più piccoli si consiglia l’uso aggiuntivo di un collare. 8. MENTONIERA L'E2 è dotato di una mentoniera apribile verso l'alto che può essere facilmente aperta e chiusa mediante l'elemento di comando situato al centro della mentoniera. Il movimento della sezione necessaria a questo scopo è ottimizzato per un funzionamento comodo e fluido.
  • Page 167 C. IL CASCO APERTURA DELLA MENTONIERA 1. La mentoniera si apre spingendo in avanti col pollice, in direzione della freccia, fi no al punto di battuta il tasto rosso posizionato al centro della mentoniera. 2. Ruotare la mentoniera verso l'alto BLOCCARE E SBLOCCARE LA MENTONIERA La mentoniera può...
  • Page 168 Se il defl ettore è montato, durante la chiusura aiutarsi infi lando un dito sotto l’imbottitura per facilitare il passaggio dell mento. 9. CINTURINO CON CHIUSURA MICROMETRICA ll E2 presenta una chiusura a cricchetto. Dopo aver indossato il casco, questo sistema di chiusura consente di regolare facilmente e comodamente il cinturino del sottogola.
  • Page 169 C. IL CASCO Avvertenza: Durante la regolazione, fare attenzione che non si possa togliere il casco da avanti a sottogola chiuso. Avvertenza: Controllare regolarmente la lunghezza del sottogola. APERTURA E CHIUSURA Il cinturino del sottogola si chiude inserendo gradualmente la linguetta del sistema di aggancio nell’apposita serratura.
  • Page 170 C. IL CASCO 10. VISIERA CON LENTE ANTIAPPANNAMENTO La visiera è una visiera a doppio vetro antiappannamento. Tramite il fi ssaggio della visiera antiappannamento interna per mezzo di perni di fermo eccentrici (pin) entrambi gli schermi della visiera vengono precompressi e in tal modo chiusi a tenuta.
  • Page 171 C. IL CASCO Aprire la visiera • così si salta temporaneamente la posizione da città. • la stessa posizione può essere poi facilmente reimpostata, spingendo la visiera verso il basso. La visiera può essere aperta o chiusa in ogni momento, indipendentemente dalla posizione del parasole.
  • Page 172 C. IL CASCO SMONTAGGIO DEL FRONTINO 1. Svitare le baionette sul lato destro e sinistro del frontino. 2. Rimuovere il frontino sganciandolo dal meccanismo di bloccaggio e sollevandolo. SMONTAGGIO DELLA VISIERA 1. Portare la visiera nella posizione di apertura massima 2.
  • Page 173 C. IL CASCO MONTAGGIO DELLA VISIERA 1. Inserire con entrambe le mani i perni della visiera nelle apposite tacche nel meccanismo. 2. Premere leggermente sul casco e abbassare contemporaneamente la visiera fi no ad avvertire uno scatto. MONTAGGIO DEL FRONTINO 1.
  • Page 174 UTILIZZARE IL CASCO SENZA FRONTINO L'E2 può essere utilizzato anche senza frontino. Nella confezione del casco sono incluse 2 coperture in plastica per chiudere gli alloggiamenti del frontino e proteggere il...
  • Page 175 C. IL CASCO REGOLAZIONE DEL FRONTINO 1. Rilasciare le chiusure sul lato destro e sinistro del frontino assicurarsi di aver *CLICK sentito il "click". 2. Regolare la posizione del frontino scegliendo tra una delle tre disponibili. 3. Bloccare le chiusure sul lato destro e sinistro del frontino, assicurarsi di aver sentito il "click".
  • Page 176 C. IL CASCO LENTE ANTIAPPANNAMENTO SMONTAGGIO 1. Prima di iniziare a rimuovere la lente antiappannamento, appoggiare la visiera su un panno morbido e pulito in modo che il bordo superiore sia rivolto verso di voi. 2. Per allentare leggermente l’eventuale pretensionamento della visiera antiappannamento, flettere con cautela la visiera con i palmi delle mani,...
  • Page 177 C. IL CASCO MONTAGGIO 1. Rimuovere la visiera dal casco 2. Utilizzare lintaglio per posizionare un lato della Utilizzare lintaglio per posizionare un lato della lente antiappannamento su uno dei perni eccentrici. Assicurarsi che la guarnizione in eccentrici. Assicurarsi che la guarnizione in silicone sia rivolta verso la visiera 3.
  • Page 178 C. IL CASCO Attenzione: Per evitare graffi sulla visiera, smontare e montare lo visiera antiappannamento solo a visiera pulita e asciutta. Durante il montaggio della visiera antiappannamento aver cura di non far penetrare polvere e umidità tra i due schermi. Sul piano di appoggio per lo smontaggio e il montaggio, usare possibilmente un panno morbido e pulito.
  • Page 179 C. IL CASCO Controllare la visiera e il parasole rispetto alla presenza di eventuali danni meccanici e rotture. Una visiera graffi ata o opaca riduce sensibilmente la visibilità, dunque, per motivi di sicurezza dovrebbe essere sostituita primadella partenza. Avvertenza: I vapori di benzina, solventi e carburanti possono rovinare la visiera. Assicurarsi che la visiera non sia mai esposta a tali vapori! Non appoggiare mai il casco sul serbatoio della moto.
  • Page 180 C. IL CASCO Attenzione: Il visierino parasole deve essere azionato esclusivamente agendo sul cursore. Avvertenza: Non viaggiare mai con il visierino parasole abbassato durante la notte o in caso di scarsa visibilità. Alzare sempre il visierino parasole prima di entrare in galleria.
  • Page 181 C. IL CASCO 4. Premere l'elemento di fissaggio verso l'interno fuori dal visierino solare. Ripetere questa azione sull'altro lato 5. Spostare il cursore del visierino solare leggermente in avanti. 6. Premere il visierino solare verso l'interno su entrambi i lati e rimuoverla verso il basso. MONTAGGIO DEL VISIERINO SOLARE 1.
  • Page 182 C. IL CASCO 12. IMBOTTITURA Il rivestimento interno del E2 è sostituibile, lavabile, senza cuciture e garantisce, oltre all’eccellente vestibilità, una migliore aerazione e ventilazione del casco. L’imbottitura per le guance assicura un morbido contatto, mentre l’imbottitura per la testa garantisce una buona vestibilità. L’imbottitura per la testa agevola il posizionamento ottimale del casco, senza coprire i canali di ventilazione.
  • Page 183 C. IL CASCO Rimozione delle guance 1. Aprire la mentoniera. 2. Allentare le guance estraendo i tre perni dai dispositivi ad innesto corrispondenti. 3. Allentare il collegamento in velcro all’imbottitura per la testa 4. Aprire il fissaggio in velcro. 5. Sfilare il cinturino dall’imbottitura della guancia ed estrarla dal casco.
  • Page 184 C. IL CASCO 2. Allentare tutti e 4 i perni del cuscinetto superiore della testa e i 2 perni dei cuscinetti laterali destro e sinistro. 3. Per le imbottiture laterali, allentare anche il il collegamento in velcro con l’imbottitura delle guance. 4.
  • Page 185 C. IL CASCO 3. Fissare l’imbottitura frontale ai 4 supporti e collegare i perni con i dispositivi ad innesto corrispondenti. 4. Collegare i 2 perni del’imbottitura posteriore con i dispositivi ad innesto. Agganciare i due anelli inferiori con i perni posteriori dell’imbottitura delle guance e inserirli negli innesti corrispondenti.
  • Page 186 C. IL CASCO Montaggio del paranuca 1. Inserire l’innesto da un lato. 2. Posizionare l’anima semirigida su tutto il perimetro del bordo inferiore del casco. 3. Inserire l’innesto sull'altro lato 4. Inserire le linguette di plastica con foro circolare sopra ai perni cuciti sulla parte posteriore dell’imbottitura delle guance e fissarli con l’aiuto dei dispositivi ad innesto contrassegnati in rosso.
  • Page 187 PRESA DI VENTILAZIONE 1 – REGOLAZIONE DELLA VISIERA Il casco E2 è dotato di una visiera regolabile in più posizioni. Aprire la visiera secondo la velocità e il grado di umidità, fi no a quando la visiera non si appanna più...
  • Page 188 ALETTE DI REGOLAZIONE ESTIVE E INVERNALI La ventilazione del E2 può anche essere regolata per adattarsi alle stagioni, alle condizioni atmosferiche o alle vostre preferenze personali. Se in estate preferisci che la corrente d'aria fredda fl uisca direttamente sulla testa, in autunno/inverno puoi ridurre il volume dell'aria fredda in entrata, o deviarla, coprendo i canali di ventilazione con le alette del cuscinetto per la testa.
  • Page 189 Gli inserti neri riflettenti sul paranuca e sulla zona della fronte rendono il motociclista più visibile. Nei caschi in tinta unita (senza decalcomanie) anche il logo SCHUBERTH sul retro e la scritta SCHUBERTH davanti al casco sono in lamina riflettente. Inoltre, c'è un'applicazione riflettente sul paravento, che fornisce una migliore visibilità...
  • Page 190 D. METTERE E TOGLIERE IL CASCO 1. METTERE IL CASCO 1. Aprire e bloccare la mentoniera. Fare attenzione che il visierino parasole sia rientrato nel casco. 2. Aprire il sottogola e il sistema comfort. 3. Prendere in mano le estremità del sottogola e separarle tirando. 4.
  • Page 191 E. PRIMA DI METTERSI IN VIAGGIO Per la tua sicurezza, prima di metterti in viaggio controlla sempre i seguenti punti: 1. CONTROLLO DEL CASCO Verifica regolarmente l’eventuale presenza di danni al tuo casco. Leggeri graffi superficiali non compromettono la sua efficacia protettiva. In caso di danni gravi (crepe, rigonfiamenti, vernice scrostata e crepata, ecc.) il casco non deve essere più...
  • Page 192 E. PRIMA DI METTERSI IN VIAGGIO 3. CONTROLLO DELLA VISIERA E DEL VISIERINO SOLARE Prima di ogni partenza, controllare la perfetta funzionalità meccanica di visiera e visierino solare, e se entrambi garantiscano una visibilità sufficiente. Pulire visiera e visierino solare prima di partire. Controllare la visiera e il visierino solare rispetto alla presenza di eventuali danni meccanici e rotture.
  • Page 193 F. PER LA TUA SICUREZZA 1. INDICAZIONI DI SICUREZZA SUL CASCO Durante i viaggi in motocicletta, il conducente e l’eventuale passeggero sono esposti a rischi e pericoli particolari che possono essere ridotti, ma non completamente evitati, indossando il casco. È impossibile fornire informazioni definitive sull’effettivo grado di protezione offerto dal casco in caso di incidente.
  • Page 194 F. PER LA TUA SICUREZZA Verifica regolarmente l’eventuale presenza di danni al tuo casco. Leggeri graffi superficiali non ne compromettono l’efficacia protettiva. A seconda dell’uso e della manutenzione, il casco dovrebbe essere sostituito circa ogni 5-7 anni. Anche se, in linea di massima, la calotta esterna è...
  • Page 195 ECE, così come far decadere tutte le condizioni di garanzia e sicurezza. Per questo casco possono essere utilizzati solo gli accessori e le parti originali espressamente autorizzati da SCHUBERTH! L'uso di una visiera non approvata invaliderà l'approvazione del casco.
  • Page 196 Controllare a intervalli regolari che la mentoniera funzioni. Avvertenza: Non modificare la chiusura. Le riparazioni vanno eseguite esclusivamente dal servizio riparazioni SCHUBERTH. 3. VISIERA E VISIERINO SOLARE LATO ESTERNO DELLA VISIERA Per rimuovere qualsiasi traccia di sporco dalla superficie esterna del casco, usare uno straccio morbido e acqua saponata tiepida (<20 °C).
  • Page 197 G. MANUTENZIONE E CURA LENTE ANTIAPPANNAMENTO Pulire la lente antiappanamento esclusivamente con un panno morbido, se necessario inumidito (si consiglia il panno in microfibra). Non usare mai sostanze detergenti. VISIERINO SOLARE Pulire il visierino solare esclusivamente con un panno morbido, se necessario inumidito (si consiglia il panno in microfibra).
  • Page 198 4. IMBOTTITURA L’imbottitura del casco E2 è completamente scaccabile. Le imbottiture della testa e delle guance possono essere lavate a mano, utilizzando acqua tiepida e sapone neutro (per es. una soluzione molto allungata di detersivo per bucato delicato) a una temperatura max.
  • Page 199 G. MANUTENZIONE E CURA 2. Tirare verso l'alto fino a quando la calotta di ventilazione non si stacca dalla calotta del casco. 3. Dopo la pulizia, fissare la calotta del sistema di ventilazione posizionandola sulla staffa e spingendola verso il basso con una leggera pressione finché...
  • Page 200 H. ACCESSORI E PEZZI DI RICAMBIO 1. SISTEMA DI COMUNICAZINE Il tuo E2 viene fornito con altoparlanti HD preinstallati e 3 antenne per l'interfono Bluetooth, l'interfono Mesh e la radio FM - pronto per l'uso del nuovissimo sistema di comunicazione SC2.
  • Page 201 2. PROGRAMMA SCHUBERTH INDIVIDUAL Per lo sviluppo degli interni della E2, è stato scelto un approccio scientifico ed è stato commissionato uno studio al "Hohenstein Institute for Textile Innovation". Il risultato è un interno che si adatta in modo ottimale alle forme della testa, dalla rotonda all'ovale, che costituiscono più...
  • Page 202 Una panoramica su tutti gli accessori e i pezzi di ricambio disponibili è reperibile online all’indirizzo WWW.SCHUBERTH.COM Per ogni casco SCHUBERTH consigliamo di utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio originali SCHUBERTH, che si adattano perfettamente a ogni modello. Avvertenza: Per motivi di sicurezza, la sostituzione di tutte le altri parti del casco può...
  • Page 203 I. SERVIZIO ASSISTENZA SCHUBERTH Contattare il proprio rivenditore specializzato in caso di bisogno, oppure contattare direttamente il nostro centro assistenza. Sul sito WWW.SCHUBERTH.COM è possibile reperire i rivenditori specializzati più vicini e i recapiti del nostro centro assistenza.
  • Page 204 In caso di restituzione, si prega di allegare una descrizione il più possibile dettagliata del problema. Qualora ancora non ci si fosse registrati per beneficiare della “5 YEARS SCHUBERTH STANDARD GUARANTEE”, allegare una copia della ricevuta d’acquisto.
  • Page 205 K. PROTEZIONE DELL'AMBIENTE Il simbolo del cestino barrato indica che questa apparecchiatura elettrica o elettronica non deve essere smaltita con i rifiuti domestici alla fine della sua vita utile, ma deve essere portata alla raccolta separata. Ci sono punti di raccolta gratuiti per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche nella vostra zona e, se necessario, altri punti di raccolta per il riutilizzo delle apparecchiature.
  • Page 206 L. COME CONTATTARCI SEDE DELL’AZIENDA Centralino +49 (0)391 8106-0 Indirizzo SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Germania Internet WWW.SCHUBERTH.COM E-mail info@schuberth.com...
  • Page 208 MUCHAS GRACIAS POR SU CONFIANZA, en nuestra experiencia de varias décadas en el diseño y fabricación de cascos para moto. Nos complace que haya escogido un SCHUBERTH E2. Todos los E2 que salen de nuestra fábrica se fabrican a mano con sumo esmero aplicando los métodos de fabricación más modernos.
  • Page 209 A. USO CORRECTO DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES Por favor lea este manual atentamente, para que su casco le proteja cuando circule en moto. Para no descuidar ningún aspecto relevante para la seguridad, le recomendamos leer estas instrucciones de uso en el orden indicado. Por favor preste especial atención a: Advertencia: Indicaciones de segurida Atención:...
  • Page 210 B. CONTENIDO USO CORRECTO DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTENIDO EL CASCO Normativa Homologación ECE Anatomía del casco Calota exterior Calota interior Aerodinámica y aeroacústica Deflector Carrillera completa Carrillera con cierre rápido de betón Visor con pantalla antivaho Visera parasol Equipamiento interior Sistemas de ventilación Equipamiento de seguridad adicional COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN...
  • Page 211 Sores y visera parasol Equipamiento interior Ventilación Sistema de cierre Almacenamiento ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Sistemas de comunicación Concepto de individualización SCHUBERTH Accesorios y piezas de repuesto Adquisición de piezas SCHUBERTH originales SERVICIO POSTVENTA SCHUBERTH GARANTÍA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE CÓMO CONTACTARNOS...
  • Page 212 ECE y garantiza por un lado la conformidad de seguros en caso de accidente. Por favor, tenga en cuenta que este E2 con homologación ECE no está homologado en EE.UU. y posiblemente en los países no miembros de la UE.
  • Page 213 4. CALOTA EXTERIOR La calota exterior del casco E2 combina un diseño aerodinámico óptimo con un alto nivel de protección. Consiste en una nueva calota de fi bra de vidrio con nuestra tecnología patentada DFP, reforzada con fi bra de carbono, que mejora la...
  • Page 214 óptimo y confortable del casco. 6. AERODINÁMICA Y AEROACÚSTICA El E2, incluso a altas velocidades, no desarrolla turbulencias a la altura de la visera que puedan provocar el levantamiento del casco. Las diversas medidas diseñadas en el túnel aerodinámico de SCHUBERTH, así como la selección de materiales, dan como resultado un casco silencioso y sin corrientes de aire Así...
  • Page 215 C. EL CASCO Atención: En los contornos del abrigo del viento en motocicletas con revestimiento se producen fuertes remolinos. Estos pueden reducir considerablemente el rendimiento aeroacústico del casco. El revestimiento de la moto debería ajustarse de manera que la turbulencia saliente no afecte directamente a la parte inferior del casco.
  • Page 216 Con el cuello pequeño le recomendamos usar un pañuelo adicional. 8. CARRILLERA COMPLETA El modelo E2 está equipado con una carrillera desplazable hacia arriba que se abre y cierra con facilidad mediante un elemento de mando situado en el centro de la carrillera.
  • Page 217 C. EL CASCO ABRIR LA CARRILLERA 1. La carrillera se abre desplazando hacia delante y hasta el tope la tecla roja que se encuentra en el centro de la zona de la barbilla, presionando con el pulgar en el sentido de la fl echa.
  • Page 218 9. CARRILLERA CON CIERRE RÁPIDO DE BOTÓN El E2 cuenta con un cierre de trinquete. Este sistema de cierre permite ajustar la longitud de la carrillera de forma sencilla y precisa adaptada a su cabeza, cada vez que deba colocar el casco.
  • Page 219 C. EL CASCO Advertencia: Asegúrese al ajustar la carrillera de que no es posible sacarse el casco hacia delante estando cerrada la carrillera. Advertencia: Compruebe de forma periódica el ajuste de longitud de la carrillera. ABRIR Y CERRAR La carrillera se cierra apretando la lengüeta en la ranura hasta que se ha enclavado.
  • Page 220 C. EL CASCO 10. VISOR CON PANTALLA ANTIVAHO Cuenta con un visor de doble pantalla antivaho. Con la sujeción de la lámina antivaho interior por medio de pernos de sujeción excéntricos (pins) se tensan previamente las dos láminas del visor, obturándolas. De esa forma se crea un acolchado de aire aislante entre la pantalla principal o exterior y la pantalla interior, lo que evita que se empañe el visor interior.
  • Page 221 C. EL CASCO Abra para ello el visor • por lo general la posición para ciudad se salta. • moviendo hacia abajo el visor se puede ajustar con facilidad. El visor puede activarse en cualquier momento, independientemente de la posición de la visera parasol.
  • Page 222 C. EL CASCO RETIRADA DE LA VISERA PARASOL 1. Desenroscar las bayonetas a la derecha y a la izquierda de la visera. 2. Retire la visera soltándola del mecanismo de sujeción y levantándola. RETIRAR EL VISOR 1. Coloque la visera en la posición de bloqueo más alta.
  • Page 223 C. EL CASCO INSTALACIÓN DE EL VISOR 1. Con ambas manos, introduzca los espárragos de bloqueo de la visera en los alojamientos correspondientes del mecanismo de la visera. 2. La visera se bloqueará de forma audible cuando la presione suavemente hacia el casco con un movimiento de cierre simultáneo.
  • Page 224 CONDUCIENDO SIN LA VISERA PARASOL El E2 también se puede utilizar sin la visera. En la caja del casco se incluyen 2 tapas de plástico para cerrar los alojamientos de la...
  • Page 225 C.EL CASCO AJUSTE DE LA VISERA PARASOL 1. Suelte los pestillos del lado derecho e izquierdo de la visera. Asegúrese de haber *CLIC oído el "clic". 2. Ajuste la posición de la visera eligiendo una entre las tres posiciones disponibles. 3.
  • Page 226 C. EL CASCO PANTALLA ANTIVAHO DESMONTAR 1. Para desmontar la pantalla antivaho, colocar el visor sobre un paño limpio y suave El canto superior del visor debería apuntar hacia usted. 2. Para reducir algo, en caso necesario, la tensión previa de la pantalla antivahose puede doblar el visor cuidadosamente con el pulpejo de la mano, separando las pantallas hasta que, ejerciendo la misma...
  • Page 227 C. EL CASCO INSTALACIÓN 1. Retire la pantalla del casco 2. Utilice la muesca para ayudar a colocar un lado de la lente antivaho en uno de los pasadores de de la lente antivaho en uno de los pasadores de sujeción excéntricos.
  • Page 228 C. EL CASCO Atención: Para evitar rallar el visor, solo debe desmontar o montar la pantalla antivaho con el visor limpio y seco. Al montar la pantalla antivaho asegurarse de que no entre polvo ni humedad entre las pantallas del visor. Utilizar un paño suave y limpio para apoyar el visor a la hora de montar o desmontar la pantalla..
  • Page 229 C. EL CASCO Controlar que tanto el visor como la visera no hayan sufrido daños mecánicos ni fi suras. Las pantallas enturbiadas o con fuertes ralladuras reducen considerablemente la visibilidad y, por motivos de seguridad deberían cambiarse antes de volverse a usar. Advertencia: Los vapores procedentes de combustibles y disolventes pueden producir fi suras en el visor.
  • Page 230 C. EL CASCO Atención: La visera parasol sólo puede se accionar con el pasador. Advertencia: No conduzca nunca con la visera parasol bajada durante la noche o con mala visibilidad. Levantar siempre la visera parasol antes de entrar en un túnel.
  • Page 231 C. EL CASCO 4. Presione el elemento de retención hacia adentro fuera de la pantalla solar. Repita este paso del otro lado 5. Mueva ligeramente la palanca de la pantalla solar adelante. 6. Presione la pantalla solar hacia adentro en ambos lados y retíralo hacia abajo.
  • Page 232 C. EL CASCO 12. EQUIPAMIENTO INTERIOR El forro extraíble, lavable y sin costuras del E2 asegura, además de una forma excelente, mejor ventilación para el casco. El acolchado de las almohadillas consigue un acolchamiento suave en la cara y la cinta de la cabeza garantiza una buena disposición en toda la cabeza. La cinta de la cabeza garantiza la colocación cómoda sin cubrir los canales de ventilación.
  • Page 233 C. EL CASCO EXTRAER LA ALMOHADILLA DE LA MEJILLA 1. Abra la correa de la barbilla. 2. Suelte las almohadillas de las mejillas extrayendo los tres enganches correspondientesi. 3. Suelte el de velcro de la almohadilla para la cabeza. 4. Abra el cierre de velcro. 5.
  • Page 234 C. EL CASCO 2. Libere los 4 pines de la parte superior de la almohadilla de la cabeza, así como los 2 pines de las almohadillas laterales izquierda y derecha. 3. Para las almohadillas laterales, suelte también la conexión de velcro que las une a la almohadillas para la mejilla.
  • Page 235 C. EL CASCO 3. Sujeta la almohadilla a la frente con sus 4 soportes y conecte los pines a sus enganches correspondientes. 4. Conecte los 2 pines de la almohadilla trasera con los huecos correspondientes. Presione el extremo abierto INSTALACIÓN DE LA ALMOHADILLA DE LA MEJILLA 1.
  • Page 236 C. EL CASCO INSTALACIÓN ALMOHADILLA PARA EL CUELLO 1. Inserte el ribete en un lado. 2. Coloque el ribete alrededor del borde de cierre. 3. Inserte el ribete en el otro lado. 4. Tira de la almohadilla de la mejilla un poco hacia adentro y sujete los ganchos en el lado derecho e izquierdo.
  • Page 237 13. SISTEMAS DE VENTILACIÓN VENTILACIÓN 1 – AJUSTE DEL VISOR El E2 dispone de un visor ajustable de forma progresiva. Abra el visor – dependiendo de la velocidad y del posible empañamiento, – hasta una posición en la que no se empañe y sus ojos se vean protegidos, al mismo tiempo, de las ráfagas de aire molestas.
  • Page 238 SOLAPAS DE AJUSTE DE VERANO E INVIERNO La ventilación del E2 también se puede ajustar para adaptarse a las estaciones, las condiciones climáticas o sus preferencias personales. Si bien preferirá que la corriente de aire de refrigeración fl uya directamente sobre su cabeza en verano,...
  • Page 239 Las zonas reflectantes negras en el cuello y parte delantera hacen que el motociclista sea más visible. Los cascos de color sólido (sin decoración), el logotipo de SCHUBERTH en la parte posterior y las letras SCHUBERTH en la parte delantera del casco también están hechos de lámina reflectante. Además, hay un area reflectante en el deflector de viento, que proporciona una mayor visibilidad cuando se conduce con la mentonera abierta.
  • Page 240 D. COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN 1. COLOCACIÓN DEL CASCO 1. Abra y bloquee la pieza para la barbilla. Asegúrese de que la visera parasol se haya introducido en la calota del casco. 2. Abra la carrillera y el apoyo de la misma. 3.
  • Page 241 E. ANTES DE CADA VIAJE Por su propia seguridad, compruebe los puntos siguientes antes de cada viaje: 1. COMPROBAR EL CASCO Compruebe con frecuencia que el casco no presente daños. Las pequeñas ralladuras superficiales no reducen el efecto protector del casco. No se debe seguir usando el casco en caso de daños graves.
  • Page 242 E. ANTES DE CADA VIAJE 3. COMPROBAR EL VISOR Y LA VISERA PARASOL Compruebe antes de cada viaje que el visor y la visera parasol funcionan correctamente y que ambos proporcionen una buena visibilidad. Será preciso eliminar cualquier suciedad antes de cada desplazamiento (ver instr. de cuidado - capítulo G.3.).
  • Page 243 F. PARA SU SEGURIDAD 1. INDICACIONES DE SEGURIDAD: CASCO Existen riesgos especiales que pueden poner en peligro al conductor y al acompañante durante el viaje. Un casco puede reducir estos riesgos, aunque no los evita por completo. No es posible especificar de forma definitiva el efecto protector de un casco en caso de accidente.
  • Page 244 F. PARA SU SEGURIDAD Compruebe con regularidad que el casco no presente daños. Las pequeñas ralladuras superficiales no reducen el efecto protector del casco. Dependiendo del uso, sería preciso cambiar de casco a los 5 ó 7 años. Aunque la calota exterior tiene, en principio, un periodo de vida superior, le recomendamos por su propia seguridad, debido al posible desgaste o envejecimiento de otros componentes, así...
  • Page 245 ECE, así como la garantía y el seguro. ¡Para su casco, emplee sólo piezas originales y accesorios expresamente autorizados por SCHUBERTH. El uso de un visor no homologado invalidará la homologación del casco.
  • Page 246 No se deben realizar modificaciones en el cierre. En particular las piezas metálicas del cierre de la carrillera no serán engrasadas ni lubricadas con aceite. Las reparaciones solo podrán ser llevadas a cabo por el servicio técnico de SCHUBERTH. 3. VISORES Y VISERA PARASOL PARTE EXTERIOR DEL VISOR Emplee exclusivamente un paño suave y un jabón convencional (<20 °C) para...
  • Page 247 G. CUIDADO Y MANTENIMIENTO LA PANTALLA ANTIVAHO La pantalla antivaho se debe limpiar únicamente con un paño suave, ligeramente humedecido, si fuese necesario (se recomienda: un paño de microfibra). No emplee ningún limpiador. PARASOL El parasol se debe limpiar únicamente con un paño suave, ligeramente humedecido, si fuese necesario (se recomienda: un paño de microfibra).
  • Page 248 4. EQUIPAMIENTO INTERIOR El equipamiento interior del E2 es totalmente extraíble. El lmohadillas y la cinta para la cabeza pueden lavarse a mano con un jabón suave (p. ej.: con un detergente para lana convencional diluido) a 30 °C como máximo. Dejar secar el equipamiento interior a temperatura ambiente y con buena ventilación.
  • Page 249 G. CUIDADO Y MANTENIMIENTO 2. Tire de ella hacia arriba hasta que la cubierta de ventilación se suelte de la calota del casco. 3. Después de la limpieza, fije la cubierta de ventilación colocándola en el soporte y empujándola hacia abajo con una ligera presión hasta que encaje en su sitio.
  • Page 250 H. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO 1. SISTEMAS DE COMUNICACIÓN Su E2 viene con altavoces HD preinstalados y 3 antenas para intercomunicador Bluetooth, intercomunicador Mesh y radio FM, listo para el uso del nuevo sistema de comunicación SC2 Los altavoces HD están situados detrás de las almohadillas para las mejillas.
  • Page 251 2. CONCEPTO DE INDIVIDUALIZACIÓN DE SCHUBERTH Para el desarrollo del interior del E2 se optó por un enfoque científico y se encargó un estudio al "Instituto Hohenstein de Innovación Textil". El resultado es un interior que se adapta de forma óptima a las formas de cabeza, desde la redonda hasta la ovalada, que constituyen más del 98% de la población.
  • Page 252 Parte trasera más grueso Parte trasera más fi no Para más información sobre el concepto de individualización de SCHUBERTH, visite nuestra página web WWW.SCHUBERTH.COM. 3. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Puede encontrar una sinopsis of todos los accesorios y repuestos disponibles para su casco en WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Page 253 I. SERVICIO POSTVENTA SCHUBERTH En caso necesario, acuda a su distribuidor especializado o contacte directamente a nuestro centro de servicio. Puede encontrar en WWW.SCHUBERTH.COM los datos de contacto de nuestro centro de servicio y de los distribuidores especializados cerca a usted.
  • Page 254 Además puede beneficiarse de las ventajas de la «5 YEARS SCHUBERTH STANDARD GUARANTEE». Para ello, registre su E2 en WWW.SCHUBERTH.COM en un plazo de 6 meses a partir de la compra del casco para disfrutar de los privilegios de su garantía ampliada.
  • Page 255 K. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE El símbolo del cubo de basura tachado significa que este aparato eléctrico o electrónico no debe eliminarse con la basura doméstica al final de su vida útil, sino que debe enviarse para su recogida selectiva. Hay puntos de recogida gratuita de RAEE en su zona, así...
  • Page 256 L. CÓMO CONTACTARNOS SEDE DE LA EMPRESA Central telefónica +49 (0)391 8106-0 Dirección SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Alemania Internet WWW.SCHUBERTH.COM E-mail info@schuberth.com...
  • Page 258 Änderungen vorbehalten. Keine Gewährleistung auf Irrtümer und Druckfehler. Subject to change. Not responsible for mistakes or printing errors. WWW.SCHUBERTH.COM...