Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Science made smarter
Instructions d'utilisation - FR
VisualEyes™
Micromedical
by Interacoustics

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Interacoustics VisualEyes

  • Page 1 Science made smarter Instructions d'utilisation - FR VisualEyes™ Micromedical by Interacoustics...
  • Page 2 être modifiées sans préavis. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou moyen que ce soit, sans l’autorisation écrite préalable d’Interacoustics⅍. FireWire® est une marque déposée d’Apple Inc. enregistrée aux États-Unis et dans d’autres pays.
  • Page 3 Connexion USB ....................... 22 Installation du logiciel ......................22 2.5.1 Patients de démonstration ....................24 2.5.2 Désinstaller VisualEyes™ ....................24 Composants matériels et installation ..................25 2.6.1 Masques VNG et vHIT ..................... 25 2.6.1.1 Masque à montage latéral ......................... 25 2.6.1.2...
  • Page 4 Démarrage du système ......................64 Écran principal ........................65 Paramètres par défaut du système ..................67 Gestion du protocole ....................... 68 3.4.1 Protocoles par défaut fournis avec les systèmes VisualEyes™ ........69 3.4.2 Protocoles personnalisés ....................70 Préparation du patient ......................71 3.5.1 Asseoir le patient dans le siège rotatif inclinable .............
  • Page 5 3.13.2 Exportation de données ....................108 Arrêt du système ....................... 109 Entretien et maintenance ......................110 Comment nettoyer le système VisualEyes™ ................ 110 Garantie et service ........................ 111 Messages d’erreur du fauteuil rotatoire ................112 Déconnexion des caméras ....................114 Caractéristiques techniques générales ...................
  • Page 6 VisualEyes™ 505, VisualEyes™ 515, VisualEyes™ 525, et VisualEyes™ EyeSeeCam seront dénommés « système VisualEyes™ » dans ce document. Lorsque le terme « opérateur » est mentionné dans ce document, il désigne le clinicien, le technicien ou le personnel qualifié qui fait fonctionner le système. Le terme «...
  • Page 7 VisualEyes™ EyeSeeCam est destiné aux patients de 5 ans et plus. Le patient doit être sain physiquement du fait que les procédures incluent certains mouvements/certaines stimulations physiques. Le patient doit pouvoir voir la cible sans porter de lunettes.
  • Page 8 VisualEyes™ 525 est le système VNG complet qui intègre tous les tests des systèmes VisualEyes™ 505 et VisualEyes™ 515, avec l’ajout d’une batterie de tests oculomoteurs avancés et de tests de contre-rotation oculaire avec suivi en torsion. Le système peut également être combiné avec un siège rotatif Orion Reclining, Orion Comprehensive ou Orion Auto-Traverse pour les tests sur sièges...
  • Page 9 Il s’agit d’une option complémentaire permettant la communication par le biais de l’API OtoAccess®. • Kit d’accessoires EOG pour VNG (VisualEyes™ 515 / VisualEyes™ 525) Le kit d’accessoires EOG pour VNG est un module complémentaire incluant le DataLink utilisé pour les tests ENG.
  • Page 10 COMPLÉMENTAIRE : Module SVV statique COMPLÉMENTAIRE : Synchronisation externe * Nécessite des irrigateurs caloriques séparés ** Uniquement compatible avec des masques équipés de caméras sur le dessus ou latérales D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 5...
  • Page 11 1.4.2 Configurations standards avec siège rotatif Les sièges rotatifs peuvent être combinés avec VisualEyes™ 515 et VisualEyes™ 525, comme décrit ci- dessous. Par ailleurs, Orion Comprehensive et Orion Auto-Traverse peuvent être respectivement configurés en tant qu’Orion Comprehensive Basic et Orion Auto-Traverse Basic. Ceux-ci incluent uniquement les tests qui peuvent être réalisés à...
  • Page 12 Test d’impulsion de la tête en vision fonctionnelle COMPLÉMENTAIRE : Diagnostic VORTEQ™** Rotation active de la tête vHIT VORTEQ™ COMPLÉMENTAIRE : Module de recherche COMPLÉMENTAIRE : Module SVV statique D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 7...
  • Page 13 COMPLÉMENTAIRE : Kit d’accessoires pour enfant en option pour Orion C/AT * Nécessite des irrigateurs caloriques séparés ** Uniquement compatible avec des masques équipés de caméras sur le dessus ou latérales D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 8...
  • Page 14 AquaStim Orion • • Comprehensive • AirFx Orion Auto- Synchronisation • • Traverse externe • AquaStim AirFx • • Barre de LED Module SVV • statique • Synchronisation externe D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 9...
  • Page 15 Outils et accessoires pour assemblage • Transformateur d’isolation Pièces en option : Pièces en option : • Kit d’accessoires EOG pour Orion C/AT • Kit d’accessoires option enfant pour Orion C/AT D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 10...
  • Page 16 • Montures pour • Montures pour masque à masque à monture latérale monture latérale et supérieure et supérieure Serre-tête pour • l’acuité visuelle dynamique D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 11...
  • Page 17 électrodes Avertissements et précautions Les avertissements précautions et points généraux à prendre en compte pour le système VisualEyes™ sont évoqués dans cette section avec des symboles appropriés. Certains des avertissements spécifiques sont évoqués dans les sections concernées pour attirer toute l’attention de l’utilisateur.
  • Page 18 La batterie peut être rechargée en branchant l'IMU sur un port USB à l'aide du câble USB fourni. Si la batterie lithium-ion doit être remplacée, l'utilisateur doit renvoyer l'IMU à l'usine pour le remplacement de la batterie. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 13...
  • Page 19 2. Aucun autre programme ne peut être ouvert ou réduit sur l'ordinateur lorsque vous effectuez un test sur le patient avec le logiciel. Ceci peut interférer avec le logiciel du système VisualEyes™. 3. Pour éviter toute défaillance du système, prenez des précautions appropriées afin d'éviter les virus et autres éléments similaires sur l'ordinateur.
  • Page 20 à sa procédure interne. 1.7.2 Dispositif de sécurité du produit Le système VisualEyes™ fournit un dispositif de sécurité varié pour assurer la sécurité du patient et divers autres messages d’erreur comme les points de contrôle pour une meilleure performance des tests tout particulièrement avec les options de fauteuils rotatoires.
  • Page 21 (se reporter à la section 4.3 pour en savoir plus). Si l’erreur se reproduit, l’opérateur traitera le problème avant de poursuivre le test. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 16...
  • Page 22 à votre entière satisfaction. Stockage Si vous devez stocker le système VisualEyes™ pour une période assez longue, veuillez vous assurer qu’il est stocké dans les bonnes conditions, comme indiqué pour les différents composants dans la section 5 Caractéristiques techniques générales.
  • Page 23 être envoyé à des installations de collecte de déchets séparées pour recyclage. Le marquage CE, en association avec le symbole MD, indique qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe I du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux 0123 L’homologation du système qualité...
  • Page 24 Tenir au sec Plage de température pour le transport et le stockage Limites d’humidité pour le transport et le stockage Marquage ETL Logo D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 19...
  • Page 25 VisualEyes™ puisqu’ils ont été testés pour assurer la compatibilité. AVIS 1. Vous devez avoir des droits administratifs sur l'ordinateur où vous installez le logiciel VisualEyes™. 2. Interacoustics ne donne aucune garantie quant au fonctionnement du système en cas d'installation d'un autre logiciel sur l’ordinateur, à...
  • Page 26 Autoriser l'ordinateur à éteindre ce périphérique pour économiser l'énergie : 2.4.2 PCI Expresscard Si le système VisualEyes™ est commandé avec des caméras FireWire®, l’ordinateur a besoin d’une PCI Expresscard installée pour la connexion FireWire®. Celle-ci doit être installé en suivant les instructions ci- dessous.
  • Page 27 2.4.3 Connexion USB Le système VisualEyes™ est fourni avec un concentrateur USB 4 ports ou 7 ports selon la configuration. Il s’agit d’un concentrateur USB actif qui doit être alimenté avec l’alimentation électrique 12V inclue. Les masques VNG et vHIT doivent être connectés par le biais de ce concentrateur USB à alimentation externe pour veiller à...
  • Page 28 États-Unis au lieu des paramètres internationaux », le logiciel sera configuré avec les paramètres locaux spécifiés pour les États-Unis. Cliquez sur Installer. Attendez la fin du processus d'installation. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 23...
  • Page 29 2.5.1 Patients de démonstration Le logiciel VisualEyes™ inclut des patients de démonstration que vous pouvez importer dans la base de données OtoAccess® pour vos démonstrations. Les patients de démonstration sont disponibles en suivant le chemin suivant après l’installation du logiciel VisualEyes™...
  • Page 30 Reportez-vous à la Figure 2.6-1 pour toutes les configurations disponibles sans siège rotatif. Figure 2.6-1 : Configuration des systèmes VisualEyes™ sans siège rotatif 2.6.1 Masques VNG et vHIT Selon la configuration, le système VisualEyes™ est livré avec une sélection de masques VNG et vHIT : VisualEyes™ EyeSeeCam : Masque EyeSeeCam •...
  • Page 31 3. La mollette centrale ajuste la mise au point de l’image. Pour un ajustement complémentaire de l’image, les miroirs du masque peuvent également être tournés dans deux positions afin de contribuer à un ajustement relatif aux différentes distances interpupillaires. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 26...
  • Page 32 Masque à montage sur le dessus Les masques à monture supérieure VisualEyes™ sont dotés d’un couvercle facile à placer sur le portail pour les tests sans vision. Des voyants latéraux sur les lunettes sont programmés pour clignoter afin de rappeler à...
  • Page 33 La caméra EyeSeeCam collecte les données afférant à la position de l’œil et de la tête pendant les tests vidéo d’impulsion de la tête (vHIT). Avec vHIT, VisualEyes™ peut maintenant utiliser le masque EyeSeeCam pour les tests VNG standard, lorsqu’il est configuré comme VisualEyes™ EyeSeeCam.La caméra est connectée via USB et elle peut être fixée dans la cavité...
  • Page 34 3. Montez la caméra sur les lunettes à l'aide du joint sphérique. 4. Montez le laser d'étalonnage au centre de la monture. 5. Enregistrez le masque EyeSeeCam en tant que « EyeSeeCam » dans le logiciel VisualEyes™, en suivant les instructions de la section 2.8 : Hardware registration and licensing.
  • Page 35 2.6.2 Caméra externe de la salle Tous les systèmes VisualEyes™ sont fournis avec une caméra externe de la salle. Celle-ci peut être utilisée pour enregistrer l’environnement, par exemple pour voir comment le patient était positionné pendant les mesures, ou pour enregistrer des entretiens avec les patients. Les enregistrements de la salle sont synchronisés avec les enregistrements des yeux.
  • Page 36 1. Connectez le câble/la clé USB à un port USB sur l’ordinateur ou au concentrateur USB. 2.6.4 Irrigateurs caloriques (en option) AquaStim et AirFx peuvent être ajoutés à VisualEyes™ 515/525 pour une irrigation à l’eau ou à l’air. Les irrigateurs caloriques peuvent être contrôlés par le biais du logiciel VisualEyes™.
  • Page 37 2.6.5 Barre de LED (en option) La barre de LED peut être ajoutée au système VisualEyes™ 525. Elle peut être utilisée comme stimulus visuel pour les tests oculomoteurs. La barre de LED est fixée à un trépied dont la hauteur peut être réglée, et la direction des stimuli peut passer d’horizontale à...
  • Page 38 L’IMU VORTEQ™ est livré avec les modules d’évaluation et de diagnostic VORTEQ™ et sert à mesurer le mouvement de la tête du patient et son positionnement dans l’espace pendant le test. Le module d’évaluation VORTEQ™ peut être ajouté aux VisualEyes™ 505, 515 et 525 et le module de diagnostic VORTEQ™ peut être ajouté au VisualEyes™ 525.
  • Page 39 2. Connectez l'autre extrémité du câble USB à l’ordinateur ou au concentrateur USB. 3. Mettez l’IMU en marche en faisant glisser le commutateur d'alimentation. 4. Enregistrez le masque VORTEQ™ IMU en tant que « VORTEQ™» dans le logiciel VisualEyes™, en suivant les instructions de la section 2.8 : Hardware registration and licensing.
  • Page 40 D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 35...
  • Page 41 2.6.7 Sièges rotatifs (en option) Différents sièges rotatifs peuvent être ajoutés au système VisualEyes™. Le logiciel VisualEyes™ prend en charge les sièges rotatifs suivants : Orion Reclining • • Orion Auto-Traverse • Orion Comprehensive • System 2000 Reclining System 2000 Auto-Traverse •...
  • Page 42 2.6.7.1 Siège rotatif inclinable VisualEyes™ 515 et VisualEyes™ 525 peuvent être utilisés avec les sièges rotatifs inclinables. Le système prend en charge Orion Reclining, et System 2000 Reclining. Le siège rotatif inclinable permet de réaliser des tests de vitesse de phase d’accélération sinusoïdale harmonique (SHA). Le fauteuil rotatoire inclinable peut également servir de table d’examen pour le test calorique et le test de position.
  • Page 43 L’utilisateur obtient les options de test supplémentaires du test d’accélération harmonique sinusoïdale (SHA) et du test de pas de vitesse en combinant le système VisualEyes™ avec des sièges rotatifs Orion Auto- Traverse/Comprehensive ou System 2000 Auto-Traverse/Comprehensive. Le fauteuil est intégré dans une cabine protégée de la lumière.
  • Page 44 Figure 2.6-23 : Siège rotatif Orion Auto-Traverse/Comprehensive D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 39...
  • Page 45 Ces systèmes sont configurés de la même manière à quelques variantes près. Les représentations graphiques pour ces deux configurations différentes de sièges sont indiquées ci-dessous dans la Figure 2.6-27 (Orion Auto-Traverse/Comprehensive) et la Figure 2.6-28 (System 2000 Auto-Traverse/Comprehensive). D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 40...
  • Page 46 Figure 2.6-26 : Configuration d’Orion Auto-Traverse/Comprehensive Figure 2.6-27 : Configuration de System 2000 Auto-Traverse/Comprehensive D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 41...
  • Page 47 2. Connectez les câbles USB aux ports à l’arrière du cadre du siège. 3. Enregistrez la caméra d’observation pédiatrique en tant que « Caméra d’observation pédiatrique » dans le logiciel VisualEyes™, en suivant les instructions de la section 2.8 : Hardware registration and licensing.
  • Page 48 1. Assurez-vous que la carte EOG est enregistrée dans Instacal. 2. Enregistrez le panneau EOG en tant que « ENG dans Siège » dans le logiciel VisualEyes™, en suivant les instructions de la section 2.8 : Hardware registration and licensing.
  • Page 49 « Stop ». Puis, cliquez sur « Go » dans Étalonnage de la vitesse du tachymètre. Le siège tournera dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Deux lignes apparaîtront et seront éventuellement superposées. L’étalonnage s’arrêtera automatiquement. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 44...
  • Page 50 Attention : N’essayez pas de déplacer le cadre du siège latéralement en appuyant sur le cadre du siège car cela peut entraîner des dommages. Figure 2.6-33 : Paramètres supplémentaires de centre hors-axe pour les sièges Auto-Traverse et Comprehensive D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 45...
  • Page 51 Le tambour devrait d’abord tourner d’un côté puis de l’autre avec une onde sinusoïdale symétrique. Le tambour s’arrêtera automatiquement après avoir réalisé le nombre de cycles définis dans les paramètres de validation. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 46...
  • Page 52 Deux lignes apparaîtront et seront éventuellement superposées. L’étalonnage s’arrêtera automatiquement. Figure 2.6-36 : Étalonnage de la dérive et étalonnage de la vitesse du tachymètre pour le tambour optocinétique du siège Auto- Traverse/Comprehensive. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 47...
  • Page 53 2.6.8 DataLink (en option) DataLink peut être ajouté à VisualEyes™ 515 et VisualEyes™ 525 avec le « kit d’accessoires EOG pour VNG ». Ce dispositif peut être utilisé pour effectuer des tests ENG chez les patients qui ne peuvent pas être testés avec un masque VNG.
  • Page 54 Marche sur le panneau avant du DataLink devrait s’allumer. 5. Installez le 6. Enregistrez DataLink en tant que « DataLink » dans le logiciel VisualEyes™, en suivant les instructions de la section 2.8 : Hardware registration and licensing. AVIS : Le masque VNG doit être enregistré et sous licence avant d’enregistrer DataLink.
  • Page 55 Figure 2.6-39 : Détection correcte du panneau de DataLink (minilab 1008) avec le siège System 2000 Comprehensive/Reclining 2.6.9 Siège TRV (en option) Le siège TRV peut être ajouté aux systèmes VisualEyes™ avec une connexion USB. Veuillez consulter les instructions séparées concernant l’installation et l’utilisation du siège TRV.
  • Page 56 Installer le pilote de matériel DAQ pour le siège Orion, le siège System 2000 et DataLink Ouvrir Windows® Explorer. Naviguer vers l’emplacement suivant : C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Micromedical VisualEyes™\Driverfiles et exécuter le programme icalsetup.exe. Cliquer sur Configuration pour commencer à installer InstaCal.
  • Page 57 Enregistrement du matériel et licence Lorsqu’un nouveau matériel est connecté au système VisualEyes™, il doit être enregistré dans le logiciel pour être reconnu correctement. Les masques VNG et vHIT doivent également être sous licence dans le système. Lorsque vous lancez le logiciel VisualEyes™ avec le nouveau matériel connecté, le logiciel détecte automatiquement le nouveau matériel et la fenêtre contextuelle ci-dessous apparaîtra dans le logiciel.
  • Page 58 REMARQUE Seul le principal masque VNG et le masque EyeSeeCam doivent détenir des licences. Il s’agit des licences fournies avec le système VisualEyes™. Pour les autres types de matériel (ENG dans Siège / DataLink / Caméra d’observation pédiatrique / VORTEQ™), l’utilisateur doit simplement laisser la rubrique de la licence vide et cliquer sur «...
  • Page 59 Configuration de l'écran VisualEyes™ nécessite une configuration précise de la TV ou du projecteur pour présenter les stimuli visuels correctement et pour étalonner le suivi de l'œil selon les bons angles. Lors de l’utilisation d’un écran pour la présentation des stimuli visuels, il est donc important de veiller à ce qu’il soit configuré correctement, conformément aux instructions suivantes.
  • Page 60 VisualEyes™ et configurez les écrans dans le logiciel à l’aide des instructions suivantes. AVIS : Même si « Migrer les paramètres du système VisualEyes™ existants » a été coché pendant l’installation, il est fortement recommandé de mesurer à nouveau la taille d'affichage. Les différentes versions de VisualEyes™...
  • Page 61 Windows et il peut s’agir de cm ou de pouces. Ajustez l’angle horizontal et • l’angle vertical à l’aide du curseur, en déterminant l’angle maximum qui peut être utilisé pour les stimuli visuels. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 56...
  • Page 62 », le décalage du matériel sera défini sur 0 ms. Afin d’ajuster le décalage du matériel pour le moniteur connecté pour les stimuli visuels, les instructions ci- dessous doivent être suivies : D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 57...
  • Page 63 « Poursuite lente » sur une personne dont on sait qu’elle a une réponse normale. 2. Après la réalisation du test, cliquez sur le sous-test. 3. Allez dans Configuration temporaire. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 58...
  • Page 64 6. Après avoir cliqué sur « Ajuster le décalage du matériel », la valeur ajustée sera visible dans Paramètres par défaut du système > Stimuli. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 59...
  • Page 65 • • Allemand (Allemagne) Polonais (Pologne) Suédois (Suède) • • • Grec (Grèce) Portugais (Brésil) Turc (Turquie) • • • Italien (Italie) Russe (Russie) Chinois (Chine) • • • D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 60...
  • Page 66 2.11.2 Enregistrements vidéo VisualEyes™ peut enregistrer des vidéos à partir des masques VNG ou vHIT, ainsi que la vidéo de la caméra externe de la salle. Ces fichiers vidéo seront liés au patient et aux sessions spécifiques mais ils ne seront pas enregistrés sur la base de données OtoAccess®.
  • Page 67 Passage en revue de la session au terme de chaque session. Créer un PDF Il est également possible d’activer l’impression de fichiers PDF directement depuis VisualEyes™ pour archiver les impressions PDF en dehors de la base de données OtoAccess®.
  • Page 68 PDF » apparaîtra dans le Passage en revue de la session au terme d’une session. En cliquant sur Créer un PDF, un rapport PDF sera créé dans l’emplacement de données sélectionné, avec le nom du fichier PDF configuré. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 63...
  • Page 69 Instructions d’utilisation Démarrage du système Lors du démarrage du système VisualEyes™, les instructions ci-dessous doivent être suivies : 1. Mettre sous tension les sources d’alimentation : Assurez-vous que l’alimentation des systèmes des ordinateurs et du concentrateur USB est raccordée. Si les composants sont connectés par le biais d’un transformateur d’isolation, celui-ci doit être allumé...
  • Page 70 Écran principal Lors du lancement du logiciel VisualEyes™, celui-ci démarrera sur l’écran principal (voir Figure 3.2-1). Les informations du patient issues de la base de données OtoAccess® seront visibles en-dessous de l’image de la caméra de la salle. À partir de l’écran principal, il existe plusieurs options : 1.
  • Page 71 Figure 3.2-1 : Écran principal VisualEyes™ D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 66...
  • Page 72 Le menu Paramètres par défaut du système contient plusieurs sous-menus sélectionnés dans le volet à gauche de l’écran. Pour obtenir une description détaillée de chacun de ces menus et des paramètres disponibles, reportez-vous aux Informations supplémentaires. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 67...
  • Page 73 Pour obtenir une description détaillée de chacun de ces menus et des paramètres disponibles, reportez-vous aux Informations supplémentaires. Figure 3.4-1 : Menu de gestion du protocole D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 68...
  • Page 74 VisualEyes™ 505 est différent du test Dix Hallpike dédié disponible dans les protocoles VisualEyes™ 515 et VisualEyes™ 525 , qui incluent le suivi des yeux et dans lesquels le test peut être divisé en différentes sections pour les positions assises et allongées.
  • Page 75 à présenter dans les résultats. Pour une description détaillée des options de configuration pour chaque test, reportez-vous aux Informations complémentaires. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 70...
  • Page 76 L’équipement doit être nettoyé et désinfecté conformément aux instructions de la section 4.1 : How to clean the VisualEyes™ system. 2. Il est important de prendre en compte l’état clinique/les antécédents du patient avant le test et de veiller à...
  • Page 77 Est-ce que la sangle de cheville a été serrée ? Est-ce que le patient a accès au bouton d’arrêt d’urgence ? Annuler Figure 3.5-1 : Liste de vérification de sécurité pour les sièges Orion Auto-Traverse/Comprehensive D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 72...
  • Page 78 être verrouillés manuellement en desserrant le frein à pied pour éviter que le fauteuil n’effectue des rotations non voulues. Figure 3.5-2 Images séquentielles de la procédure d’installation du patient dans le fauteuil Orion Reclining (gauche à droite) D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 73...
  • Page 79 (se référer à la Figure 3.5-4). Figure 3.5-4 Images séquentielles de l’installation du siège pour enfant sur le fauteuil AT/C (gauche à droite) D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 74...
  • Page 80 Si le patient peut encore voir de la lumière, ajuster la position du masque et le serrage de la sangle en fonction des besoins. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 75...
  • Page 81 AVIS : Si l’image n’est pas focalisée de façon optimale, il se peut que le détecteur de mouvements oculaires ne parviennent pas à enregistrer correctement les mouvements oculaires, ce qui peut engendrer de mauvais résultats. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 76...
  • Page 82 AVIS : L’étalonnage doit être réalisé à chaque fois que le masque/la caméra est changé(e) ou que les masques ou les caméras sont déplacés. Pour les modèles VisualEyes™ 505, 515 et 525, un moniteur/téléviseur ou un projecteur de stimuli est nécessaire pour effectuer l’étalonnage. Avec les sièges Orion Comprehensive ou Auto-Traverse, le laser intégré...
  • Page 83 VisualEyes™ 505 et 515 n’utilisent pas de stimuli visuels pour les tests. Ainsi, il est possible que ces systèmes ne disposent pas du moniteur, téléviseur ou projecteur requis pour effectuer l’étalonnage. Dans ce cas, l’utilisateur peut sauter l’étape d’étalonnage pour les tests en activant « Skip Calibration (Sauter l’étalonnage) »...
  • Page 84 » (5 dans la Figure 3.7-1). Ceci applique les paramètres d'étalonnage par défaut au système VisualEyes™ qui fournissent uniquement une valeur d’étalonnage approximative. Gardez à l'esprit que les résultats des tests oculomoteurs et des vitesses de nystagmus doivent être interprétés avec précaution.
  • Page 85 Le cercle blanc indiquant la zone de suivi ne doit jamais être rempli par la pupille, cela entraînerait un suivi en torsion instable (Figure 3.7-5). D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 80...
  • Page 86 AVIS : La détection de la fixation automatique n’est pas disponible avec le masque EyeSeeCam, les points doivent donc être acceptés manuellement en cliquant sur « Accepter un point » dans le menu de gauche. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 81...
  • Page 87 Figure 3.7-9. L’opérateur peut alors Accepter et fermer ou recommencer l’étalonnage. Une fois qu’il aura cliqué sur « Accepter et fermer », le système sera prêt pour les tests. Figure 3.7-9 : Résultats de l’étalonnage de la tête EyeSeeCam D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 82...
  • Page 88 électrodes. L’opérateur peut également cliquer sur le capteur spécifique pour tester à nouveau l’impédance de ce capteur uniquement. Figure 3.7-10 : Écran du test d’impédance. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 83...
  • Page 89 électrodes, le Gain de l’amplificateur peut être ajusté sous les traces pour amplifier les signaux des électrodes du patient (Figure 3.7-11). Figure 3.7-11 : Étalonnage standard avec ENG D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 84...
  • Page 90 été préparés, les tests peuvent être effectués. Pour accéder à une session de test, sélectionnez le protocole souhaité et cliquez sur « DÉMARRER LE TEST » à partir de l’écran principal. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 85...
  • Page 91 DÉMARRER permet de démarrer le test sélectionné. La minuterie affiche le temps restant/écoulé selon le style de minuterie sélectionné. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 86...
  • Page 92 3.9.1.1 Vidéo Frenzel Le test vidéo Frenzel est disponible avec VisualEyes™ 505 et VisualEyes™ 525. Vidéo Frenzel est un test élémentaire qui permet d’enregistrer les mouvements oculaires du patient sans aucune évaluation analytique. Il n’y a aucune limite de durée concernant l’enregistrement de l’œil dans ce test et il n’existe aucune exigence d’étalonnage pour réaliser ce test.
  • Page 93 VisualEyes. 3.9.1.3.2.1 Test de torsion du cou avec poursuite douce (SPNT) Ce sous-test est disponible avec VisualEyes™ 525 dans le protocole de poursuite douce. Le sous-test SPNT commence par le test standard de poursuite horizontale, puis ajoute deux autres conditions de test avec le cou tourné...
  • Page 94 Le test optocinétique sert à examiner le mouvement oculaire pendant une stimulation avec un grand mouvement. Le logiciel VisualEyes™ 525 peut générer plusieurs modèles de stimuli qui peuvent se déplacer sur l’écran de télévision ou de projection dans des directions horizontales ou verticales.
  • Page 95 3.9.1.6 Dix Hallpike Le test Dix Hallpike est disponible avec VisualEyes™ 515 et VisualEyes™ 525. Ceci est un test sans vision et le test peut être réalisé sur une table d’examen/un fauteuil inclinable. Il existe une option permettant de faire une pause dans le test Dix Hallpike afin que les utilisateurs puissent attendre que le patient revienne en position assise pour commencer l’enregistrement et ainsi réduire les...
  • Page 96 équipé d’une jauge qui indique l’angle de 30 degrés. L’angle peut également être mesuré à l’aide d’un capteur VORTEQ™. Lorsque le test calorique est sélectionné, VisualEyes™ initialise l’irrigateur pour obtenir la température souhaitée (chaud ou froid). Le statut de l’irrigateur s’affiche sur le panneau du menu de gauche. Lorsque la température appropriée est atteinte, le statut passe à...
  • Page 97 3.9.1.9 Tests sur siège rotatif Le système VisualEyes™ avec le siège rotatif optionnel peut réaliser les tests complémentaires, incluant le test SHA (accélération sinusoïdale harmonique), le test d’étape, le test de suppression RVO et le test RVO visuel. Le test avec siège rotatif est effectué avec le cache pour lunettes ou dans une enceinte de la cabine afin de réaliser un test sans vision.
  • Page 98 3.9.2 Évaluation VORTEQ™ L’évaluation VORTEQ™ peut être ajoutée à VisualEyes™ 505, VisualEyes™ 515 et VisualEyes™ 525, et comprend les tests suivants : Acuité visuelle dynamique, Dix Hallpike avancé, Rotation latérale de la tête, Stabilisation du regard et Test d’impulsion de la tête en vision fonctionnelle. Les tests nécessitent tous l’utilisation de l’IMU VORTEQ™.
  • Page 99 La vitesse de la tête est mesurée en degrés par seconde. Les résultats sont tracés sous forme d’histogramme. Veuillez vous référer aux Informations complémentaires pour obtenir une description plus détaillée. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 94...
  • Page 100 3D pour aider à positionner la tête correctement pendant le test. Assurez-vous que l’IMU VORTEQ™ est attaché au masque et allumé. Le test est effectué alors que le patient est allongé. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 95...
  • Page 101 Lorsque vous avez terminé le test, un écran récapitulatif apparaît avec un histogramme représentant tout nystagmus généré pendant la manœuvre. Tout nystagmus supérieur à 6 degrés/seconde est surligné en gris et représente une anomalie. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 96...
  • Page 102 VORTEQ™ et du serre-tête. 3.9.4 Diagnostic VORTEQ™ Le diagnostic VORTEQ™ peut être ajouté à VisualEyes™ 525 et comprend la rotation active de la tête et vHIT VORTEQ™. Les tests nécessitent l’utilisation de l’IMU VORTEQ™. 3.9.4.1 vHIT VORTEQ Assurez-vous que le patient est assis en position verticale et que le repose-tête du fauteuil rotatoire a été...
  • Page 103 à droite du graphique d’impulsion. Les impulsions de la tête rejetées sont marquées d’un x rouge en haut à droite. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 98...
  • Page 104 L’analyse affichée est définie par la navigation de page en haut de l’écran. Une fois les tests latéraux, LARP et RALP effectués, le rapport EyeSeeSix peut être créé à partir du panneau latéral du D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 99...
  • Page 105 EyeSeeCam. Si un sous-test est répété, le sous-test souhaité peut être sélectionné dans les listes déroulantes situées en haut du rapport EyeSeeSix. Figure 3.9-9 Rapport vHIT EyeSeeSix D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 100...
  • Page 106 (pour le test vHIT traditionnel). Les SHIMP sont effectués sur le canal latéral en tournant la tête de 7 à 25 fois (en fonction des nombres prédéfinis) à grande vitesse vers les côtés gauche et droit. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 101...
  • Page 107 (ou très peu) de saccades SHIMP compensatoires. Des exemples d’écrans de test et de résultats sont fournis ci-dessous ( Figure 3.9-12 Figure 3.9-13 Figure 3.9-12 Écran de test pour le test SHIMP D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 102...
  • Page 108 Figure 3.10-1 : Écran de passage en revue du test Revenir à l'image précédente (maintenir enfoncé pour visionner à l'envers au ralenti). Lecture/pause. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 103...
  • Page 109 Après avoir sélectionné le profil du patient souhaité, l’opérateur peut appuyer sur le bouton Sessions du patient à partir de l’écran principal de VisualEyes. Cela aide à passer en revue les sessions de test précédentes du patient sélectionné.
  • Page 110 (coche verte) ou en dehors du seuil (diamant rouge). À partir de l’écran Passage en revue de la session, les tests peuvent être passés en revue, des rapports cliniques peuvent être rédigés et les tests peuvent être imprimés. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 105...
  • Page 111 Figure 3.11-5 Écran de passage en revue de la session Cliquez ou appuyez sur le bouton Terminer en bas à gauche de l’écran Passage en revue de la session pour revenir à l’écran principal. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 106...
  • Page 112 Pour lancer la lecture de la vidéo, cliquez sur le fichier vidéo en question. Il s'ouvrira dans un lecteur vidéo compatible. Vidéo d'enregistrements de l'œil (aucune donnée brute). Vidéo d'enregistrements de la salle. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 107...
  • Page 113 Dans le cadre du module de recherche, le clinicien peut rapidement exporter de grandes quantités de données pour une analyse personnalisée des mouvements oculaires enregistrés. Pour obtenir une description détaillée de chacun de ces menus et des paramètres disponibles, reportez-vous aux Informations supplémentaires. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 108...
  • Page 114 Arrêt du système Éteindre l’ordinateur  Tout d’abord, fermez le logiciel VisualEyes™ en retournant à l’écran principal et sélectionner le bouton Quitter. Fermez le logiciel de la base de données OtoAccess®. Éteignez le logiciel en utilisant le chemin d’accès Démarrer > Fermer.
  • Page 115 Avant de nettoyer : Éteignez toujours et coupez le courant avant de commencer le nettoyage • Ne pas laisser de liquide pénétrer dans les composants du système VisualEyes™. • Ne passez pas à l'autoclave, ne stérilisez pas et n'immergez pas l'équipement ou •...
  • Page 116 Cette garantie ne peut pas être appliquée à aucun autre propriétaire ou utilisateur de cet instrument acheté d’occasion. En outre, cette garantie n’est pas applicable aux cas énoncés ci-après et Interacoustics ne peut pas être tenu responsable d’aucune perte liée à l’achat ou l’utilisation d’un produit Interacoustics qui a été : Réparé...
  • Page 117 Le fauteuil est immobile en raison d’un état d’erreur du servomoteur. Appuyer sur l’arrêt d’urgence jusqu’à ce que la lumière rouge du commutateur s’éteigne. Puis recommencer. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 112...
  • Page 118 Ensuite, l’opérateur sortira du test ou ira sur l’écran d’accueil et le fait de recommencer le test réinitialisera la minuterie de surveillance. Ceci est indiqué par la lumière d’arrêt d’urgence électronique qui se rallumera. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 113...
  • Page 119 Débranchez tous les appareils USB de l’ordinateur et maintenez-les débranchés pendant 20 secondes. Branchez à nouveau les appareils USB sur l’ordinateur. Une fois que tous les appareils USB ont été initialisés, redémarrez le logiciel VisualEyes™. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR...
  • Page 120 Seuls les câbles électriques fournis doivent être utilisés avec les équipements. Lorsqu’il est utilisé avec les fauteuils rotatoires, un transformateur d’isolation sert à alimenter les composants à partir du courant électrique. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 115...
  • Page 121 Éclairage LED infrarouge double : 940 nm à 65 mW/sr Coussinet facial : Coussinets en mousse doux, jetables, à usage unique Compatibilité VORTEQ™ : Champ magnétique CC max. : 1210 µT D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 116...
  • Page 122 950 nm à 1,5 mW/cm Bouton Démarrer/Arrêter sur le masque : Centrage de l'image du logiciel : Coussinet facial : Caoutchouc souple Compatibilité VORTEQ™ : Champ magnétique CC max. : 90 µT D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 117...
  • Page 123 165 x 165 x 89 mm Éclairage LED infrarouge double : 950 nm à 1 mW (cm Coussinet facial : Caoutchouc souple Compatibilité VORTEQ™ : Champ magnétique CC max. : 160 µT D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 118...
  • Page 124 Capteur de suivi des mouvements de la Unité de mesure inertielle (IMU) à 6 degrés de liberté tête : Laser : Catégorie 1 : Coussinet facial Silicone nettoyable Champ magnétique CC max. : 150 µT D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 119...
  • Page 125 Mode de rejet d’isolation : >130 dB mesuré à 10 Hz Test d’impédance : Circuit du test d’impédance pour les électrodes individuels jusqu’à 20 kΩ Alimentation : 110-220 VAC, 50-60 Hz, 1000W D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 120...
  • Page 126 Dimensions (L x l x H) : 83,8 x 8,9 x 4,4 cm Poids : 1,2 kg Alimentation : 5 V cc (Volt en courant continu) alimenté par prise USB du PC D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 121...
  • Page 127 Degrés de liberté : 360° sur 2 axes Informations d’expédition : Dimensions de la caisse d’expédition 193 x 183 x 165 cm (lxPxH) : 1100 kg Poids à l’expédition : D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 122...
  • Page 128 Contrôle de la rotation : Contrôlée par logiciel Tests rotatifs disponibles Rotation par étape (jusqu’à 200°/s) (en plus des tests VisualEyes standards) : Accélération harmonique sinusoïdale (0,01 à 0,64 Hz) Suppression RVO (0,01 à 0,64 Hz) Interface : Longueur du câble USB : Longueur du câble d’alimentation :...
  • Page 129 Contrôle de la rotation : Contrôlée par logiciel Tests rotatifs disponibles Rotation par étape (jusqu’à 350°/s) (en plus des tests VisualEyes standards) : Accélération harmonique sinusoïdale (0,01 à 1,28 Hz) Suppression RVO (0,01 à 1,28 Hz) SVV statique SVV dynamique (uniquement Auto-Traverse) Interface : USB 2.0...
  • Page 130 Monopode : 978 x 84 x 79 mm Éclairage LED infrarouge double : 940 nm à 252,6 mW/sr Irrigateurs caloriques Veuillez consulter les fiches techniques séparées pour AquaStim et AirFx. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 125...
  • Page 131 Compatibilité électromagnétique (EMC) Cette section se rapporte au système VisualEyes™ incluant toute variante de masque. Cet équipement est adapté aux environnements hospitaliers et cliniques, mis à part à proximité des équipements chirurgicaux à haute fréquence et dans les salles protégées contre les radio-fréquences pour les systèmes d’imagerie par résonance magnétique, où...
  • Page 132 Description Longueur Filtré (Oui/Non) Masque, 2-D VOGfw Masque, BG4.0USB Masque, USB2.1A Masque, USB2.1P Masque, câble USB EyeSeeCam Lunettes monoculaires USB Masque pour adulte ou Masque pédiatrique Interrupteur d’arrêt d’urgence D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 127...
  • Page 133 Remarque 1 À 80 MHz et 800 MHZ, la plage de fréquence la plus élevée s’applique. Remarque 2 Ces directives peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion des structures, objets et personnes. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 128...
  • Page 134 AMD 1: 2020, tableau 11 être supérieurs aux niveaux d’essai CEI 61000-4-39 spécifiés dans le tableau 11. Remarque : UT correspond à la tension électrique du secteur avant l’application du niveau de test. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 129...
  • Page 135 être nécessaires, telles que la réorientation ou relocalisation de l’instrument Orion. Au-delà de la plage de fréquence 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. D-0134102-B – 2024/11 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 130...
  • Page 136 à votre distributeur local, avec la facture et le numéro de série. S’il est décidé que le retour de l’instrument à Interacoustics est nécessaire, vous devez remplir un rapport détaillé expliquant votre problème. Dans la boîte de livraison et également à la fin de ce manuel, vous trouverez un formulaire de Rapport de renvoi pour décrire le problème.
  • Page 137 Other : Date : Person : Please provide e-mail address to whom Interacoustics may confirm reception of the returned goods: The above mentioned item is reported to be dangerous to patient or user In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in and placed together with the item.